Loading...

Loading...
Livres
158 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Une personne noire, homme ou femme, nettoyait la mosquée puis est décédée. Le Prophète (ﷺ) n’en avait pas été informé. Un jour, il s’est souvenu de cette personne et a demandé : « Qu’est-il arrivé à cette personne ? » Les gens ont répondu : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Elle est décédée. » Il a dit : « Pourquoi ne m’en avez-vous pas informé ? » Ils ont répondu : « Son histoire était sans importance. » Il a dit : « Montrez-moi sa tombe. » Il s’est alors rendu sur sa tombe et a accompli la prière funéraire
حدثنا محمد بن الفضل، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن ابي رافع، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان اسود رجلا او امراة كان يقم المسجد فمات، ولم يعلم النبي صلى الله عليه وسلم بموته فذكره ذات يوم فقال " ما فعل ذلك الانسان ". قالوا مات يا رسول الله. قال " افلا اذنتموني ". فقالوا انه كان كذا وكذا قصته. قال فحقروا شانه. قال " فدلوني على قبره ". فاتى قبره فصلى عليه
Rapporté par Anas : Le Prophète ﷺ a dit : « Quand une personne est déposée dans sa tombe et que ses compagnons s’en vont, alors qu’il entend encore leurs pas, deux anges viennent à lui, le font asseoir et lui demandent : ‘Que disais-tu à propos de cet homme, Muhammad ?’ Il répondra : ‘J’atteste qu’il est le serviteur d’Allah et Son Messager.’ Alors il lui sera dit : ‘Regarde ta place en Enfer. Allah t’a donné une place au Paradis à la place.’ » Le Prophète ﷺ a ajouté : « Le défunt verra les deux emplacements. Mais un non-croyant ou un hypocrite dira aux anges : ‘Je ne sais pas, je disais ce que disaient les autres !’ Il lui sera dit : ‘Tu n’as rien su et tu n’as pas suivi la bonne voie (en récitant le Coran).’ Alors il sera frappé entre les oreilles avec un marteau de fer, et il poussera un cri que tout ce qui l’entoure entendra, sauf les humains et les djinns. »
حدثنا عياش، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، قال وقال لي خليفة حدثنا ابن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العبد اذا وضع في قبره، وتولي وذهب اصحابه حتى انه ليسمع قرع نعالهم، اتاه ملكان فاقعداه فيقولان له ما كنت تقول في هذا الرجل محمد صلى الله عليه وسلم فيقول اشهد انه عبد الله ورسوله. فيقال انظر الى مقعدك من النار، ابدلك الله به مقعدا من الجنة قال النبي صلى الله عليه وسلم فيراهما جميعا واما الكافر او المنافق فيقول لا ادري، كنت اقول ما يقول الناس. فيقال لا دريت ولا تليت. ثم يضرب بمطرقة من حديد ضربة بين اذنيه، فيصيح صيحة يسمعها من يليه الا الثقلين
Rapporté par Abu Huraira : L’ange de la mort a été envoyé à Moussa et, lorsqu’il est venu à lui, Moussa lui a donné une gifle si forte qu’il lui a abîmé un œil. L’ange est retourné auprès de son Seigneur et a dit : « Tu m’as envoyé vers un serviteur qui ne veut pas mourir. » Allah a restauré son œil et a dit : « Retourne et dis-lui (c’est-à-dire à Moussa) de poser sa main sur le dos d’un bœuf, et il vivra autant d’années qu’il y aura de poils sous sa main. » (L’ange est donc revenu et lui a transmis le message.) Moussa a alors demandé : « Ô mon Seigneur ! Et après ? » Allah a dit : « Ensuite, ce sera la mort. » Il a dit : « (Alors que ce soit) maintenant. » Il a demandé à Allah de le rapprocher de la Terre Sacrée à la distance d’un jet de pierre. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si j’étais là-bas, je vous montrerais la tombe de Moussa, près de la colline de sable rouge. »
حدثنا محمود، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال " ارسل ملك الموت الى موسى عليهما السلام فلما جاءه صكه فرجع الى ربه فقال ارسلتني الى عبد لا يريد الموت. فرد الله عليه عينه وقال ارجع فقل له يضع يده على متن ثور، فله بكل ما غطت به يده بكل شعرة سنة. قال اى رب، ثم ماذا قال ثم الموت. قال فالان. فسال الله ان يدنيه من الارض المقدسة رمية بحجر ". قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فلو كنت ثم لاريتكم قبره الى جانب الطريق عند الكثيب الاحمر
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète ﷺ a accompli la prière funéraire pour un homme une nuit après qu’il ait été enterré. Lui et ses compagnons se sont levés pour la prière. Avant de se lever, il leur avait demandé : « Qui est-ce ? » Ils ont répondu : « C’est un tel, il a été enterré la nuit dernière. » Alors tous ont accompli la prière funéraire
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الشيباني، عن الشعبي، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال صلى النبي صلى الله عليه وسلم على رجل بعد ما دفن بليلة قام هو واصحابه، وكان سال عنه فقال " من هذا ". فقالوا فلان، دفن البارحة. فصلوا عليه
Rapporté par `Aisha : Quand le Prophète ﷺ est tombé malade, certaines de ses femmes ont parlé d’une église qu’elles avaient vue en Éthiopie, appelée Mariya. Um Salma et Um Habiba y étaient allées et ont décrit sa beauté et les images qu’elle contenait. Le Prophète ﷺ a alors levé la tête et a dit : « Ce sont ces gens-là qui, lorsqu’un homme pieux meurt parmi eux, construisent un lieu de culte sur sa tombe et y font des images. Ce sont les pires créatures aux yeux d’Allah. »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت لما اشتكى النبي صلى الله عليه وسلم ذكرت بعض نسايه كنيسة راينها بارض الحبشة، يقال لها مارية، وكانت ام سلمة وام حبيبة رضى الله عنهما اتتا ارض الحبشة، فذكرتا من حسنها وتصاوير فيها، فرفع راسه فقال " اوليك اذا مات منهم الرجل الصالح بنوا على قبره مسجدا، ثم صوروا فيه تلك الصورة، اوليك شرار الخلق عند الله
Rapporté par Anas : Nous étions dans le cortège funèbre de la fille du Messager d’Allah ﷺ et le Messager d’Allah ﷺ était assis près de la tombe. J’ai vu ses yeux pleins de larmes. Il a dit : « Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui n’a pas eu de relations avec sa femme la nuit dernière ? » Abu Talha a répondu que oui. Alors le Messager d’Allah lui a demandé de descendre dans la tombe et il y est descendu pour l’enterrer
حدثنا محمد بن سنان، حدثنا فليح بن سليمان، حدثنا هلال بن علي، عن انس رضى الله عنه قال شهدنا بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس على القبر، فرايت عينيه تدمعان فقال " هل فيكم من احد لم يقارف الليلة ". فقال ابو طلحة انا. قال " فانزل في قبرها ". فنزل في قبرها فقبرها. قال ابن المبارك قال فليح اراه يعني الذنب. قال ابو عبد الله {ليقترفوا} اى ليكتسبوا
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète ﷺ rassemblait chaque deux martyrs d’Uhud dans un même linceul, puis il demandait : « Lequel d’entre eux connaissait le plus le Coran ? » Quand l’un d’eux était désigné, il le mettait en premier dans la tombe et disait : « Je serai témoin pour eux le Jour de la Résurrection. » Il a ordonné qu’ils soient enterrés avec leur sang sur eux, sans être lavés et sans prière funéraire
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، قال حدثني ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يجمع بين الرجلين من قتلى احد في ثوب واحد ثم يقول " ايهم اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى احدهما قدمه في اللحد وقال " انا شهيد على هولاء يوم القيامة ". وامر بدفنهم في دمايهم، ولم يغسلوا ولم يصل عليهم
Rapporté par `Uqba bin 'Amir : Un jour, le Prophète ﷺ est sorti et a accompli la prière funéraire pour les martyrs d’Uhud, puis il est monté sur le minbar et a dit : « Je vous précéderai et je serai témoin pour vous. Par Allah ! Je vois mon bassin (Kauthar) en ce moment et j’ai reçu les clés de tous les trésors de la terre (ou les clés de la terre). Par Allah ! Je ne crains pas que vous adoriez d’autres qu’Allah après ma mort, mais je crains que vous ne vous disputiez entre vous pour les biens de ce monde. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، حدثنا الليث، حدثني يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، ان النبي صلى الله عليه وسلم خرج يوما فصلى على اهل احد صلاته على الميت، ثم انصرف الى المنبر فقال " اني فرط لكم، وانا شهيد عليكم، واني والله لانظر الى حوضي الان، واني اعطيت مفاتيح خزاين الارض او مفاتيح الارض واني والله ما اخاف عليكم ان تشركوا بعدي، ولكن اخاف عليكم ان تنافسوا فيها
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète ﷺ a enterré chaque deux martyrs d’Uhud dans une même tombe
حدثنا سعيد بن سليمان، حدثنا الليث، حدثنا ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب، ان جابر بن عبد الله رضى الله عنهما اخبره ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى احد
Rapporté par Jabir : Le Prophète ﷺ a dit : « Enterrez-les (c’est-à-dire les martyrs) avec leur sang. » (C’était) le jour de la bataille d’Uhud. Il ne les a pas fait laver
حدثنا ابو الوليد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب، عن جابر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ادفنوهم في دمايهم ". يعني يوم احد ولم يغسلهم
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ enveloppait chaque deux martyrs d’Uhud dans un seul linceul, puis il demandait : « Lequel d’entre eux connaissait le plus le Coran ? » Quand l’un d’eux était désigné, il le mettait en premier dans la tombe. Il disait : « Je suis témoin pour eux. » Ensuite, il ordonnait qu’ils soient enterrés avec leur sang sur eux. Il n’a pas fait la prière funéraire pour eux et ne les a pas lavés. (Jabir bin `Abdullah a ajouté) : Le Messager d’Allah ﷺ demandait pour les martyrs d’Uhud lequel connaissait le plus le Coran, et quand l’un d’eux était désigné, il le mettait en premier dans la tombe, puis ses compagnons. (Jabir a ajouté) : Mon père et mon oncle ont été enveloppés dans un même linceul
حدثنا ابن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا ليث بن سعد، حدثني ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى احد في ثوب واحد ثم يقول " ايهم اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى احدهما قدمه في اللحد وقال " انا شهيد على هولاء ". وامر بدفنهم بدمايهم، ولم يصل عليهم ولم يغسلهم. واخبرنا الاوزاعي، عن الزهري، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لقتلى احد " اى هولاء اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى رجل قدمه في اللحد قبل صاحبه. وقال جابر فكفن ابي وعمي في نمرة واحدة. وقال سليمان بن كثير حدثني الزهري، حدثنا من، سمع جابرا رضى الله عنه
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ enveloppait chaque deux martyrs d’Uhud dans un seul linceul, puis il demandait : « Lequel d’entre eux connaissait le plus le Coran ? » Quand l’un d’eux était désigné, il le mettait en premier dans la tombe. Il disait : « Je suis témoin pour eux. » Ensuite, il ordonnait qu’ils soient enterrés avec leur sang sur eux. Il n’a pas fait la prière funéraire pour eux et ne les a pas lavés. (Jabir bin `Abdullah a ajouté) : Le Messager d’Allah ﷺ demandait pour les martyrs d’Uhud lequel connaissait le plus le Coran, et quand l’un d’eux était désigné, il le mettait en premier dans la tombe, puis ses compagnons. (Jabir a ajouté) : Mon père et mon oncle ont été enveloppés dans un même linceul
حدثنا ابن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا ليث بن سعد، حدثني ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى احد في ثوب واحد ثم يقول " ايهم اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى احدهما قدمه في اللحد وقال " انا شهيد على هولاء ". وامر بدفنهم بدمايهم، ولم يصل عليهم ولم يغسلهم. واخبرنا الاوزاعي، عن الزهري، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لقتلى احد " اى هولاء اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى رجل قدمه في اللحد قبل صاحبه. وقال جابر فكفن ابي وعمي في نمرة واحدة. وقال سليمان بن كثير حدثني الزهري، حدثنا من، سمع جابرا رضى الله عنه
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète ﷺ a dit : « Allah a fait de La Mecque un sanctuaire (lieu sacré) et elle était un sanctuaire avant moi et le restera après moi. Il m’a été permis d’y combattre pendant quelques heures du jour. Il n’est permis à personne d’arracher ses plantes épineuses, ni de couper ses arbres, ni de chasser ses animaux, ni de ramasser ce qui y est tombé, sauf si cela est annoncé publiquement. » À ce moment-là, Al-Abbas a dit au Prophète : « Sauf l’Idhkhir pour nos orfèvres et pour nos tombes. » Le Prophète ﷺ a donc ajouté : « Sauf l’Idhkhir. » Et Abu Huraira a rapporté que le Prophète ﷺ a dit : « Sauf l’Idhkhir pour nos tombes et nos maisons. » Et Ibn `Abbas a dit : « Pour leurs orfèvres et leurs maisons. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن حوشب، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " حرم الله مكة، فلم تحل لاحد قبلي ولا لاحد بعدي، احلت لي ساعة من نهار، لا يختلى خلاها، ولا يعضد شجرها، ولا ينفر صيدها، ولا تلتقط لقطتها الا لمعرف ". فقال العباس رضى الله عنه الا الاذخر لصاغتنا وقبورنا. فقال " الا الاذخر ". وقال ابو هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم " لقبورنا وبيوتنا ". وقال ابان بن صالح عن الحسن بن مسلم، عن صفية بنت شيبة، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم مثله. وقال مجاهد عن طاوس عن ابن عباس رضى الله عنهما لقينهم وبيوتهم
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ est venu voir `Abdullah bin Ubai (un hypocrite) après sa mort alors qu’il était déjà dans sa tombe. Il a ordonné qu’on le sorte de la tombe, ce qui a été fait. Puis il l’a placé sur ses genoux, a mis un peu de sa salive sur lui et l’a couvert de sa propre chemise. Allah sait mieux pourquoi il a fait cela. `Abdullah bin Ubai avait donné sa chemise à Al-Abbas pour qu’il la porte. Abu Harun a dit : « À ce moment-là, le Messager d’Allah ﷺ avait deux chemises et le fils de `Abdullah bin Ubai lui a dit : ‘Ô Messager d’Allah ﷺ ! Habille mon père avec ta chemise qui a touché ta peau.’ » Sufyan a ajouté : « Ainsi, les gens pensent que le Prophète ﷺ a habillé `Abdullah bin Tubal avec sa chemise en échange de ce qu’il avait fait pour Al-`Abbas, l’oncle du Prophète. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال عمرو سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم عبد الله بن ابى بعد ما ادخل حفرته فامر به فاخرج، فوضعه على ركبتيه، ونفث عليه من ريقه، والبسه قميصه، فالله اعلم، وكان كسا عباسا قميصا. قال سفيان وقال ابو هارون وكان على رسول الله صلى الله عليه وسلم قميصان، فقال له ابن عبد الله يا رسول الله، البس ابي قميصك الذي يلي جلدك. قال سفيان فيرون ان النبي صلى الله عليه وسلم البس عبد الله قميصه مكافاة لما صنع
Rapporté par Jabir : À l’approche de la bataille d’Uhud, mon père m’a appelé la nuit et m’a dit : « Je pense que je serai le premier parmi les compagnons du Prophète ﷺ à être martyrisé. Après moi, il n’y a personne que j’aime plus que toi, à part le Messager d’Allah ﷺ, et j’ai des dettes, tu devras les rembourser et bien traiter tes sœurs. » Le matin, il a été le premier à être martyrisé et a été enterré avec un autre martyr. Je n’aimais pas le laisser avec l’autre, alors je l’ai sorti de la tombe après six mois et il était dans le même état que le jour de son enterrement, sauf un léger changement près de son oreille
حدثنا مسدد، اخبرنا بشر بن المفضل، حدثنا حسين المعلم، عن عطاء، عن جابر رضى الله عنه قال لما حضر احد دعاني ابي من الليل فقال ما اراني الا مقتولا في اول من يقتل من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، واني لا اترك بعدي اعز على منك، غير نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم، فان على دينا فاقض، واستوص باخواتك خيرا. فاصبحنا فكان اول قتيل، ودفن معه اخر في قبر، ثم لم تطب نفسي ان اتركه مع الاخر فاستخرجته بعد ستة اشهر، فاذا هو كيوم وضعته هنية غير اذنه
Rapporté par Jabir : Un homme a été enterré avec mon père et cela ne me plaisait pas, alors je l’ai sorti (c’est-à-dire mon père) et je l’ai enterré dans une tombe séparée
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سعيد بن عامر، عن شعبة، عن ابن ابي نجيح، عن عطاء، عن جابر رضى الله عنه قال دفن مع ابي رجل فلم تطب نفسي حتى اخرجته فجعلته في قبر على حدة
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Prophète ﷺ rassemblait chaque deux martyrs d’Uhud (dans une même tombe), puis il demandait : « Lequel d’entre eux connaissait le plus le Coran ? » Et si l’un d’eux était désigné comme ayant plus de connaissance, il le mettait en premier dans la tombe. Le Prophète ﷺ disait : « Je serai témoin pour eux le Jour de la Résurrection. » Ensuite, il ordonnait qu’ils soient enterrés avec leur sang sur eux et il ne les faisait pas laver
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا الليث بن سعد، قال حدثني ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يجمع بين رجلين من قتلى احد ثم يقول " ايهم اكثر اخذا للقران ". فاذا اشير له الى احدهما قدمه في اللحد فقال " انا شهيد على هولاء يوم القيامة ". فامر بدفنهم بدمايهم ولم يغسلهم
Rapporté par Ibn `Umar : `Umar est parti avec le Prophète ﷺ et un groupe de personnes vers Ibn Saiyad, jusqu’à ce qu’ils le voient jouer avec des garçons près des buttes de Bani Mughala. À ce moment-là, Ibn Saiyad approchait de la puberté et ne nous a pas remarqués jusqu’à ce que le Prophète ﷺ le touche de la main et lui demande : « Attestes-tu que je suis le Messager d’Allah ﷺ ? » Ibn Saiyad l’a regardé et a dit : « J’atteste que tu es le Messager des illettrés. » Puis Ibn Saiyad a demandé au Prophète ﷺ : « Attestes-tu que je suis le Messager d’Allah ? » Le Prophète ﷺ a refusé et a dit : « Je crois en Allah et en Ses Messagers. » Puis il lui a dit : « Qu’en penses-tu ? » Ibn Saiyad a répondu : « Des gens véridiques et des menteurs viennent me voir. » Le Prophète ﷺ a dit : « Tu es confus à ce sujet. » Ensuite, le Prophète ﷺ lui a dit : « J’ai gardé quelque chose dans mon esprit pour toi, peux-tu me dire ce que c’est ? » Ibn Saiyad a dit : « C’est Al-Dukh (la fumée). » Le Prophète ﷺ a dit : « Que tu sois abaissé ! Tu ne peux pas dépasser tes limites. » À ce moment-là, `Umar a dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Permets-moi de lui trancher la tête. » Le Prophète ﷺ a dit : « S’il est lui (c’est-à-dire le Dajjal), tu ne pourras pas le vaincre, et s’il ne l’est pas, il n’y a aucune raison de le tuer. » (Ibn `Umar a ajouté) : Plus tard, le Messager d’Allah ﷺ est revenu avec Ubai bin Ka`b dans le jardin de palmiers où Ibn Saiyad se trouvait. Le Prophète ﷺ voulait entendre quelque chose d’Ibn Saiyad avant qu’il ne le voie, et il l’a vu allongé, couvert d’un drap, d’où l’on entendait des murmures. La mère d’Ibn Saiyad a vu le Prophète ﷺ alors qu’il se cachait derrière les troncs de palmiers. Elle a appelé Ibn Saiyad : « Ô Saf ! (c’était le nom d’Ibn Saiyad) Voici Muhammad. » À ce moment-là, Ibn Saiyad s’est levé. Le Prophète ﷺ a dit : « Si cette femme l’avait laissé, Ibn Saiyad aurait révélé la réalité de son cas. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، قال اخبرني سالم بن عبد الله، ان ابن عمر رضى الله عنهما اخبره ان عمر انطلق مع النبي صلى الله عليه وسلم في رهط قبل ابن صياد، حتى وجدوه يلعب مع الصبيان عند اطم بني مغالة، وقد قارب ابن صياد الحلم فلم يشعر حتى ضرب النبي صلى الله عليه وسلم بيده ثم قال لابن صياد " تشهد اني رسول الله ". فنظر اليه ابن صياد فقال اشهد انك رسول الاميين. فقال ابن صياد للنبي صلى الله عليه وسلم اتشهد اني رسول الله فرفضه وقال امنت بالله وبرسله. فقال له " ماذا ترى ". قال ابن صياد ياتيني صادق وكاذب. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " خلط عليك الامر " ثم قال له النبي صلى الله عليه وسلم " اني قد خبات لك خبييا ". فقال ابن صياد هو الدخ. فقال " اخسا، فلن تعدو قدرك ". فقال عمر رضى الله عنه دعني يا رسول الله اضرب عنقه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان يكنه فلن تسلط عليه، وان لم يكنه فلا خير لك في قتله ". وقال سالم سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول انطلق بعد ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم وابى بن كعب الى النخل التي فيها ابن صياد وهو يختل ان يسمع من ابن صياد شييا قبل ان يراه ابن صياد فراه النبي صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع، يعني في قطيفة له فيها رمزة او زمرة، فرات ام ابن صياد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يتقي بجذوع النخل فقالت لابن صياد يا صاف وهو اسم ابن صياد هذا محمد صلى الله عليه وسلم. فثار ابن صياد فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لو تركته بين ". وقال شعيب في حديثه فرفصه رمرمة، او زمزمة. وقال اسحاق الكلبي وعقيل رمرمة. وقال معمر رمزة
Rapporté par Ibn `Umar : `Umar partit avec le Prophète (ﷺ) et un groupe de personnes vers Ibn Saiyad, jusqu’à ce qu’ils le voient jouer avec des garçons près des buttes de Bani Mughala. À ce moment-là, Ibn Saiyad approchait de la puberté et ne nous remarqua pas jusqu’à ce que le Prophète (ﷺ) le touche de la main et lui dise : « Attestes-tu que je suis le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Ibn Saiyad le regarda et répondit : « J’atteste que tu es le Messager des illettrés. » Puis Ibn Saiyad demanda au Prophète (ﷺ) : « Attestes-tu que je suis le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Le Prophète (ﷺ) refusa et dit : « Je crois en Allah et en Ses messagers. » Ensuite, il lui dit : « Qu’en penses-tu ? » Ibn Saiyad répondit : « Des véridiques et des menteurs viennent me voir. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Tu es confus à ce sujet. » Puis il lui dit : « J’ai gardé quelque chose en tête pour toi, peux-tu me dire ce que c’est ? » Ibn Saiyad répondit : « C’est Al-Dukh (la fumée). » Le Prophète (ﷺ) dit : « Que tu sois humilié ! Tu ne peux pas dépasser tes limites. » À ce moment-là, `Umar dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Permets-moi de lui trancher la tête. » Le Prophète (ﷺ) répondit : « S’il est lui (c’est-à-dire le Dajjal), tu ne pourras pas le vaincre. Et s’il ne l’est pas, cela ne sert à rien de le tuer. » (Ibn `Umar ajouta :) Plus tard, le Messager d’Allah (ﷺ) retourna avec Ubai bin Ka`b au jardin de palmiers où Ibn Saiyad séjournait. Le Prophète (ﷺ) voulait entendre quelque chose d’Ibn Saiyad avant qu’il ne le voie, et il l’aperçut allongé, couvert d’un drap, d’où l’on entendait des murmures. La mère d’Ibn Saiyad vit le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il se cachait derrière les troncs des palmiers. Elle appela Ibn Saiyad : « Ô Saf ! (c’était le nom d’Ibn Saiyad) Voici Muhammad. » À ce moment, Ibn Saiyad se leva. Le Prophète (ﷺ) dit : « Si cette femme l’avait laissé (si elle ne l’avait pas dérangé), alors Ibn Saiyad aurait révélé la réalité de son cas. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، قال اخبرني سالم بن عبد الله، ان ابن عمر رضى الله عنهما اخبره ان عمر انطلق مع النبي صلى الله عليه وسلم في رهط قبل ابن صياد، حتى وجدوه يلعب مع الصبيان عند اطم بني مغالة، وقد قارب ابن صياد الحلم فلم يشعر حتى ضرب النبي صلى الله عليه وسلم بيده ثم قال لابن صياد " تشهد اني رسول الله ". فنظر اليه ابن صياد فقال اشهد انك رسول الاميين. فقال ابن صياد للنبي صلى الله عليه وسلم اتشهد اني رسول الله فرفضه وقال امنت بالله وبرسله. فقال له " ماذا ترى ". قال ابن صياد ياتيني صادق وكاذب. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " خلط عليك الامر " ثم قال له النبي صلى الله عليه وسلم " اني قد خبات لك خبييا ". فقال ابن صياد هو الدخ. فقال " اخسا، فلن تعدو قدرك ". فقال عمر رضى الله عنه دعني يا رسول الله اضرب عنقه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان يكنه فلن تسلط عليه، وان لم يكنه فلا خير لك في قتله ". وقال سالم سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول انطلق بعد ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم وابى بن كعب الى النخل التي فيها ابن صياد وهو يختل ان يسمع من ابن صياد شييا قبل ان يراه ابن صياد فراه النبي صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع، يعني في قطيفة له فيها رمزة او زمرة، فرات ام ابن صياد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يتقي بجذوع النخل فقالت لابن صياد يا صاف وهو اسم ابن صياد هذا محمد صلى الله عليه وسلم. فثار ابن صياد فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لو تركته بين ". وقال شعيب في حديثه فرفصه رمرمة، او زمزمة. وقال اسحاق الكلبي وعقيل رمرمة. وقال معمر رمزة
Rapporté par Anas : Un jeune garçon juif servait le Prophète (ﷺ) et il tomba malade. Le Prophète (ﷺ) alla lui rendre visite. Il s’assit près de sa tête et l’invita à embrasser l’islam. Le garçon regarda son père, qui était assis là ; ce dernier lui dit d’obéir à Abul-Qasim, et le garçon embrassa l’islam. Le Prophète (ﷺ) sortit en disant : « Louange à Allah qui a sauvé ce garçon du Feu de l’Enfer. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد وهو ابن زيد عن ثابت، عن انس رضى الله عنه قال كان غلام يهودي يخدم النبي صلى الله عليه وسلم فمرض، فاتاه النبي صلى الله عليه وسلم يعوده، فقعد عند راسه فقال له " اسلم ". فنظر الى ابيه وهو عنده فقال له اطع ابا القاسم صلى الله عليه وسلم. فاسلم، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول " الحمد لله الذي انقذه من النار