Loading...

Loading...
Livres
273 Hadiths
Rapporté par Thabit : Anas a dit : « Je ferai tout pour vous faire prier comme j’ai vu le Prophète (ﷺ) nous faire prier. » Anas faisait une chose que je ne vous ai pas vus faire : il restait debout longtemps après l’inclinaison, au point qu’on aurait pu croire qu’il avait oublié la prosternation, et il restait assis longtemps entre les deux prosternations, au point qu’on aurait pu croire qu’il avait oublié la seconde prosternation
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس رضى الله عنه قال اني لا الو ان اصلي بكم كما رايت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي بنا. قال ثابت كان انس يصنع شييا لم اركم تصنعونه، كان اذا رفع راسه من الركوع قام حتى يقول القايل قد نسي. وبين السجدتين حتى يقول القايل قد نسي
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Soyez droits dans la prosternation, et qu’aucun de vous ne pose ses avant-bras au sol comme le fait un chien. »
حدثنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اعتدلوا في السجود، ولا يبسط احدكم ذراعيه انبساط الكلب
Rapporté par Malik bin Huwairith Al-Laithi : J’ai vu le Prophète (ﷺ) prier, et dans les rak`a impaires, il s’asseyait un instant avant de se relever
حدثنا محمد بن الصباح، قال اخبرنا هشيم، قال اخبرنا خالد الحذاء، عن ابي قلابة، قال اخبرنا مالك بن الحويرث الليثي، انه راى النبي صلى الله عليه وسلم يصلي، فاذا كان في وتر من صلاته لم ينهض حتى يستوي قاعدا
Rapporté par Aiyub : Abu Qilaba a dit : « Malik bin Huwairith est venu chez nous et nous a dirigé dans la prière dans notre mosquée, en disant : ‘Je vous dirige dans la prière, mais ce n’est pas pour prier, c’est juste pour vous montrer comment l’Envoyé d’Allah faisait la prière.’ » J’ai demandé à Abu Qilaba : « Comment Malik bin Huwairith priait-il ? » Il a répondu : « Comme notre cheikh, c’est-à-dire `Amr bin Salima. » Ce cheikh prononçait parfaitement le Takbir, et quand il relevait la tête après la seconde prosternation, il restait assis un moment, puis il s’appuyait sur le sol pour se relever
حدثنا معلى بن اسد، قال حدثنا وهيب، عن ايوب، عن ابي قلابة، قال جاءنا مالك بن الحويرث فصلى بنا في مسجدنا هذا فقال اني لاصلي بكم، وما اريد الصلاة، ولكن اريد ان اريكم كيف رايت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي. قال ايوب فقلت لابي قلابة وكيف كانت صلاته قال مثل صلاة شيخنا هذا يعني عمرو بن سلمة قال ايوب وكان ذلك الشيخ يتم التكبير، واذا رفع راسه عن السجدة الثانية جلس واعتمد على الارض، ثم قام
Rapporté par Sa`id bin Al-Harith : Abu Sa`id nous a dirigé dans la prière et a prononcé le Takbir à voix haute en se relevant de la prosternation, en se prosternant, en se relevant à nouveau et en se levant après la seconde rak`a. Abu Sa`id a dit : « J’ai vu le Prophète faire de même. »
حدثنا يحيى بن صالح، قال حدثنا فليح بن سليمان، عن سعيد بن الحارث، قال صلى لنا ابو سعيد فجهر بالتكبير حين رفع راسه من السجود، وحين سجد، وحين رفع، وحين قام من الركعتين وقال هكذا رايت النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Mutarrif : `Imran et moi avons prié derrière `Ali bin Abi Talib, et il a prononcé le Takbir en se prosternant, en se relevant et en se levant après les deux rak`a (c’est-à-dire après la seconde rak`a). Quand la prière s’est terminée, `Imran m’a pris la main et a dit : « Il (`Ali) a prié comme Muhammad » (ou il a dit : « Il nous a rappelé la prière de Muhammad »)
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، قال حدثنا غيلان بن جرير، عن مطرف، قال صليت انا وعمران، صلاة خلف علي بن ابي طالب رضى الله عنه فكان اذا سجد كبر، واذا رفع كبر، واذا نهض من الركعتين كبر، فلما سلم اخذ عمران بيدي فقال لقد صلى بنا هذا صلاة محمد صلى الله عليه وسلم. او قال لقد ذكرني هذا صلاة محمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah bin `Abdullah : J’ai vu `Abdullah bin `Umar croiser les jambes en étant assis pendant la prière, et moi, qui étais jeune à l’époque, j’ai fait pareil. Ibn `Umar m’a interdit de le faire et a dit : « La bonne manière est de garder le pied droit relevé et de plier le gauche pendant la prière. » J’ai demandé : « Mais toi, tu croises les jambes. » Il a répondu : « Mes pieds ne supportent plus mon poids. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن عبد الله بن عبد الله، انه اخبره انه، كان يرى عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يتربع في الصلاة اذا جلس، ففعلته وانا يوميذ حديث السن، فنهاني عبد الله بن عمر وقال انما سنة الصلاة ان تنصب رجلك اليمنى وتثني اليسرى. فقلت انك تفعل ذلك. فقال ان رجلى لا تحملاني
Rapporté par Muhammad bin `Amr bin `Ata’ : J’étais assis avec certains compagnons du Messager d’Allah (ﷺ) et nous discutions de la façon dont le Prophète priait. Abu Humaid As-Sa`idi a dit : « Je me souviens mieux que vous de la prière du Messager d’Allah (ﷺ). Je l’ai vu lever les deux mains à hauteur des épaules en disant le Takbir ; en s’inclinant, il posait les mains sur ses genoux et gardait le dos droit, puis il se relevait complètement de l’inclinaison jusqu’à ce que toutes les vertèbres reprennent leur position normale. Lors des prosternations, il posait les mains au sol, les avant-bras décollés du sol et du corps, et les orteils dirigés vers la Qibla. Lors de l’assise à la deuxième rak`a, il s’asseyait sur son pied gauche et gardait le droit relevé ; et à la dernière rak`a, il avançait le pied gauche, gardait l’autre relevé et s’asseyait sur les fesses. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثنا الليث، عن خالد، عن سعيد، عن محمد بن عمرو بن حلحلة، عن محمد بن عمرو بن عطاء،. وحدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، ويزيد بن محمد، عن محمد بن عمرو بن حلحلة، عن محمد بن عمرو بن عطاء، انه كان جالسا مع نفر من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فذكرنا صلاة النبي صلى الله عليه وسلم فقال ابو حميد الساعدي انا كنت احفظكم لصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم رايته اذا كبر جعل يديه حذاء منكبيه، واذا ركع امكن يديه من ركبتيه، ثم هصر ظهره، فاذا رفع راسه استوى حتى يعود كل فقار مكانه، فاذا سجد وضع يديه غير مفترش ولا قابضهما، واستقبل باطراف اصابع رجليه القبلة، فاذا جلس في الركعتين جلس على رجله اليسرى ونصب اليمنى، واذا جلس في الركعة الاخرة قدم رجله اليسرى ونصب الاخرى وقعد على مقعدته. وسمع الليث يزيد بن ابي حبيب ويزيد من محمد بن حلحلة وابن حلحلة من ابن عطاء. قال ابو صالح عن الليث كل فقار. وقال ابن المبارك عن يحيى بن ايوب قال حدثني يزيد بن ابي حبيب ان محمد بن عمرو حدثه كل فقار
Rapporté par `Abdullah bin Buhaina : (il était de la tribu de Uzd Shanu’a et allié de la tribu de `Abdul-Manaf, et faisait partie des compagnons du Prophète) : Un jour, le Prophète (ﷺ) nous a dirigé dans la prière du Zuhr et s’est relevé après la seconde rak`a sans s’asseoir. Les gens se sont levés avec lui. À la fin de la prière, alors que les gens attendaient qu’il dise le Taslim, il a prononcé le Takbir en étant assis, puis il s’est prosterné deux fois avant de faire le Taslim
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني عبد الرحمن بن هرمز، مولى بني عبد المطلب وقال مرة مولى ربيعة بن الحارث ان عبد الله ابن بحينة وهو من ازد شنوءة وهو حليف لبني عبد مناف، وكان من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم. ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى بهم الظهر فقام في الركعتين الاوليين لم يجلس، فقام الناس معه حتى اذا قضى الصلاة، وانتظر الناس تسليمه، كبر وهو جالس، فسجد سجدتين قبل ان يسلم ثم سلم
Rapporté par `Abdullah bin Malik bin Buhaina : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dirigé dans la prière du Zuhr et s’est levé (après les prosternations de la seconde rak`a) alors qu’il aurait dû s’asseoir (pour le Tashahhud). À la fin de la prière, il s’est prosterné deux fois en étant assis (prosternations de l’oubli)
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا بكر، عن جعفر بن ربيعة، عن الاعرج، عن عبد الله بن مالك ابن بحينة، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر فقام وعليه جلوس، فلما كان في اخر صلاته سجد سجدتين وهو جالس
Rapporté par Shaqiq bin Salama : `Abdullah a dit : « Chaque fois que nous priions derrière le Prophète (ﷺ), nous récitions (en étant assis) : ‘Paix sur Gabriel, Michel, paix sur untel.’ Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) s’est retourné vers nous et a dit : ‘Allah Lui-même est As-Salam (la Paix), et si l’un de vous prie, qu’il dise : at-Tahiyatu li l-lahi wa ssalawatu wa t-taiyibat. As-salamu `alalika aiyuha n-Nabiyu wa rahmatu l-lahi wa barakatuh. Assalamu `alaina wa `ala `ibadi l-lahi s-salihin. (Toutes les salutations, prières et bonnes choses sont pour Allah ; paix sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde et les bénédictions d’Allah. Paix sur nous et sur les pieux serviteurs d’Allah.) (Si tu dis cela, cela atteindra tous les serviteurs dans les cieux et sur la terre.) Ash-hadu al-la ilaha illa l-lah, wa ash-hadu anna Muhammadan `Abduhu wa Rasuluh. (J’atteste qu’il n’y a pas de divinité [digne d’être adorée] en dehors d’Allah, et j’atteste que Muhammad est Son serviteur et Son Messager.)’ »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا الاعمش، عن شقيق بن سلمة، قال قال عبد الله كنا اذا صلينا خلف النبي صلى الله عليه وسلم قلنا السلام على جبريل وميكاييل، السلام على فلان وفلان. فالتفت الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ان الله هو السلام، فاذا صلى احدكم فليقل التحيات لله، والصلوات والطيبات، السلام عليك ايها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين. فانكم اذا قلتموها اصابت كل عبد لله صالح في السماء والارض، اشهد ان لا اله الا الله، واشهد ان محمدا عبده ورسوله
Rapporté par `Aisha (la femme du Prophète) : Le Messager d’Allah (ﷺ) invoquait Allah dans la prière en disant : « Allahumma inni a`udhu bika min `adhabi l-qabr, wa a`udhu bika min fitnati l-masihi d-dajjal, wa a`udhu bika min fitnati l-mahya wa fitnati l-mamat. Allahumma inni a`udhu bika mina l-ma’thami wa l-maghram. (Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, contre les épreuves du faux Messie, contre les épreuves de la vie et de la mort. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les péchés et les dettes.) » Quelqu’un lui a demandé : « Pourquoi cherches-tu si souvent refuge auprès d’Allah contre les dettes ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Une personne endettée ment quand elle parle et ne tient pas ses promesses. » `Aisha a aussi rapporté : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dans sa prière demander protection à Allah contre les épreuves du Dajjal
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرنا عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو في الصلاة " اللهم اني اعوذ بك من عذاب القبر واعوذ بك من فتنة المسيح الدجال، واعوذ بك من فتنة المحيا وفتنة الممات، اللهم اني اعوذ بك من الماثم والمغرم ". فقال له قايل ما اكثر ما تستعيذ من المغرم فقال " ان الرجل اذا غرم حدث فكذب، ووعد فاخلف ". وعن الزهري، قال اخبرني عروة، ان عايشة رضى الله عنها قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستعيذ في صلاته من فتنة الدجال
Rapporté par `Aisha (la femme du Prophète) : Le Messager d’Allah (ﷺ) invoquait Allah dans la prière en disant : « Allahumma inni a`udhu bika min `adhabi l-qabr, wa a`udhu bika min fitnati l-masihi d-dajjal, wa a`udhu bika min fitnati l-mahya wa fitnati l-mamat. Allahumma inni a`udhu bika mina l-ma’thami wa l-maghram. (Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, contre les épreuves du faux Messie, contre les épreuves de la vie et de la mort. Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les péchés et les dettes.) » Quelqu’un lui a demandé : « Pourquoi cherches-tu si souvent refuge auprès d’Allah contre les dettes ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Une personne endettée ment quand elle parle et ne tient pas ses promesses. » `Aisha a aussi rapporté : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dans sa prière demander protection à Allah contre les épreuves du Dajjal
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرنا عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يدعو في الصلاة " اللهم اني اعوذ بك من عذاب القبر واعوذ بك من فتنة المسيح الدجال، واعوذ بك من فتنة المحيا وفتنة الممات، اللهم اني اعوذ بك من الماثم والمغرم ". فقال له قايل ما اكثر ما تستعيذ من المغرم فقال " ان الرجل اذا غرم حدث فكذب، ووعد فاخلف ". وعن الزهري، قال اخبرني عروة، ان عايشة رضى الله عنها قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستعيذ في صلاته من فتنة الدجال
Rapporté par Abu Bakr As-Siddiq : J’ai demandé au Messager d’Allah (ﷺ) de m’apprendre une invocation à réciter dans ma prière. Il m’a dit de dire : « Allahumma inni zalumtu nafsi zulman kathiran, Wala yaghfiru dh-dhunuba illa anta, fa ghfir li maghfiratan min `indika, wa r-hamni, innaka anta l-ghafuru r-rahim (Ô Allah ! J’ai commis beaucoup d’injustices envers moi-même et nul autre que Toi ne pardonne les péchés. Accorde-moi donc un pardon venant de Toi, et fais-moi miséricorde, car Tu es le Pardonneur, le Miséricordieux). »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عبد الله بن عمرو، عن ابي بكر الصديق رضى الله عنه . انه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم علمني دعاء ادعو به في صلاتي. قال " قل اللهم اني ظلمت نفسي ظلما كثيرا ��لا يغفر الذنوب الا انت، فاغفر لي مغفرة من عندك، وارحمني انك انت الغفور الرحيم
Rapporté par `Abdullah : Quand nous priions avec le Prophète (ﷺ), nous disions : « Paix sur Allah de la part de Ses serviteurs et paix sur untel. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne dites pas : ‘As-Salam sur Allah’, car Lui-même est As-Salam, mais dites : at-tahiyatu li l-lahi wa s-salawatu wa t-taiyibat. As-salamu `alaika aiyuha n-Nabiyu wa rahmatu l-lahi wa barakatuh. As-salamu `alaina wa `ala `ibadi l-lahi s-salihin. (Si tu dis cela, cela atteindra tous les serviteurs dans les cieux ou entre le ciel et la terre.) Ash-hadu al la-ilaha illa l-lah, wa ash-hadu anna Muhammadan `Abduhu wa Rasuluh.’ Ensuite, choisis l’invocation que tu préfères et récite-la. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن الاعمش، حدثني شقيق، عن عبد الله، قال كنا اذا كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في الصلاة قلنا السلام على الله من عباده، السلام على فلان وفلان. فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تقولوا السلام على الله. فان الله هو السلام، ولكن قولوا التحيات لله، والصلوات والطيبات، السلام عليك ايها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين. فانكم اذا قلتم اصاب كل عبد في السماء او بين السماء والارض، اشهد ان لا اله الا الله، واشهد ان محمدا عبده ورسوله، ثم يتخير من الدعاء اعجبه اليه فيدعو
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : J’ai vu le Messager d’Allah (ﷺ) se prosterner dans la boue et l’eau, et j’ai vu la trace de la boue sur son front
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا هشام، عن يحيى، عن ابي سلمة، قال سالت ابا سعيد الخدري فقال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسجد في الماء والطين حتى رايت اثر الطين في جبهته
Rapporté par Um Salama : Chaque fois que le Messager d’Allah (ﷺ) terminait la prière avec le Taslim, les femmes se levaient et lui restait assis un moment avant de se lever. Ibn Shihab a dit : « Je pense (et Allah sait mieux) que s’il restait assis, c’était pour que les femmes puissent partir avant les hommes qui avaient fini la prière. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابراهيم بن سعد، حدثنا الزهري، عن هند بنت الحارث، ان ام سلمة رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا سلم قام النساء حين يقضي تسليمه، ومكث يسيرا قبل ان يقوم. قال ابن شهاب فارى والله اعلم ان مكثه لكى ينفذ النساء قبل ان يدركهن من انصرف من القوم
Rapporté par `Itban bin Malik : Nous avons prié avec le Prophète (ﷺ) et nous terminions notre prière avec le Taslim en même temps que lui
حدثنا حبان بن موسى، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا معمر، عن الزهري، عن محمود بن الربيع، عن عتبان، قال صلينا مع النبي صلى الله عليه وسلم فسلمنا حين سلم
Rapporté par Mahmud bin Ar-Rabi` : Je me souviens du Messager d’Allah (ﷺ) et aussi de la gorgée d’eau qu’il avait prise d’un seau chez nous et qu’il avait recrachée sur moi. J’ai entendu de `Itban bin Malik Al-Ansari, qui faisait partie des Bani Salim, dire : « J’avais l’habitude de diriger la prière pour ma tribu des Bani Salim. Un jour, je suis allé voir le Prophète (ﷺ) et je lui ai dit : “J’ai une mauvaise vue et parfois les pluies rendent le chemin impraticable entre moi et la mosquée de ma tribu. J’aimerais que tu viennes prier dans ma maison à un endroit précis, afin que je puisse prendre cet endroit comme lieu de prière.” Il a dit : “Si Allah le veut, je le ferai.” Le lendemain, le Messager d’Allah (ﷺ), accompagné d’Abu Bakr, est venu chez moi après que le soleil soit bien levé et il a demandé la permission d’entrer. Je lui ai donné la permission, mais il ne s’est pas assis avant de me demander : “Où veux-tu que je prie dans ta maison ?” J’ai montré un endroit dans la maison où je voulais qu’il prie. Il s’est alors levé pour la prière et nous nous sommes alignés derrière lui. Il a terminé la prière avec le Taslim et nous l’avons fait en même temps que lui
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا معمر، عن الزهري، قال اخبرني محمود بن الربيع،، وزعم، انه عقل رسول الله صلى الله عليه وسلم وعقل مجة مجها من دلو كان في دارهم. قال سمعت عتبان بن مالك الانصاري، ثم احد بني سالم قال كنت اصلي لقومي بني سالم، فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت اني انكرت بصري، وان السيول تحول بيني وبين مسجد قومي، فلوددت انك جيت فصليت في بيتي مكانا، حتى اتخذه مسجدا فقال " افعل ان شاء الله ". فغدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر معه بعد ما اشتد النهار، فاستاذن النبي صلى الله عليه وسلم فاذنت له، فلم يجلس حتى قال " اين تحب ان اصلي من بيتك ". فاشار اليه من المكان الذي احب ان يصلي فيه، فقام فصففنا خلفه ثم سلم، وسلمنا حين سلم
Rapporté par Mahmud bin Ar-Rabi` : Je me souviens du Messager d’Allah (ﷺ) et aussi de la gorgée d’eau qu’il avait prise d’un seau chez nous et qu’il avait recrachée sur moi. J’ai entendu de `Itban bin Malik Al-Ansari, qui faisait partie des Bani Salim, dire : « J’avais l’habitude de diriger la prière pour ma tribu des Bani Salim. Un jour, je suis allé voir le Prophète (ﷺ) et je lui ai dit : “J’ai une mauvaise vue et parfois les pluies rendent le chemin impraticable entre moi et la mosquée de ma tribu. J’aimerais que tu viennes prier dans ma maison à un endroit précis, afin que je puisse prendre cet endroit comme lieu de prière.” Il a dit : “Si Allah le veut, je le ferai.” Le lendemain, le Messager d’Allah (ﷺ), accompagné d’Abu Bakr, est venu chez moi après que le soleil soit bien levé et il a demandé la permission d’entrer. Je lui ai donné la permission, mais il ne s’est pas assis avant de me demander : “Où veux-tu que je prie dans ta maison ?” J’ai montré un endroit dans la maison où je voulais qu’il prie. Il s’est alors levé pour la prière et nous nous sommes alignés derrière lui. Il a terminé la prière avec le Taslim et nous l’avons fait en même temps que lui
حدثنا عبدان، قال اخبرنا عبد الله، قال اخبرنا معمر، عن الزهري، قال اخبرني محمود بن الربيع،، وزعم، انه عقل رسول الله صلى الله عليه وسلم وعقل مجة مجها من دلو كان في دارهم. قال سمعت عتبان بن مالك الانصاري، ثم احد بني سالم قال كنت اصلي لقومي بني سالم، فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت اني انكرت بصري، وان السيول تحول بيني وبين مسجد قومي، فلوددت انك جيت فصليت في بيتي مكانا، حتى اتخذه مسجدا فقال " افعل ان شاء الله ". فغدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر معه بعد ما اشتد النهار، فاستاذن النبي صلى الله عليه وسلم فاذنت له، فلم يجلس حتى قال " اين تحب ان اصلي من بيتك ". فاشار اليه من المكان الذي احب ان يصلي فيه، فقام فصففنا خلفه ثم سلم، وسلمنا حين سلم