Loading...

Loading...
Livres
273 Hadiths
Rapporté par Al-Bara' : L’inclinaison, les prosternations, le temps passé debout après l’inclinaison et l’intervalle entre les deux prosternations du Prophète (ﷺ) étaient de durée égale
حدثنا ابو الوليد، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ابن ابي ليلى، عن البراء رضى الله عنه قال كان ركوع النبي صلى الله عليه وسلم وسجوده واذا رفع راسه من الركوع وبين السجدتين قريبا من السواء
Rapporté par Aiyub : Abu Qilaba a dit : « Malik bin Huwairith nous montrait la prière du Prophète (ﷺ) à des moments autres que les prières obligatoires. Une fois, il se leva pour prier, fit une station parfaite (debout en récitant le Coran), puis s’inclina parfaitement ; ensuite il releva la tête et resta debout un moment. » Abu Qilaba ajouta : « Malik bin Huwairith priait comme ce cheikh parmi nous, Abu Yazid. » Abu Yazid avait l’habitude de s’asseoir un moment après avoir relevé la tête de la seconde prosternation avant de se relever
حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي قلابة، قال كان مالك بن الحويرث يرينا كيف كان صلاة النبي صلى الله عليه وسلم وذاك في غير وقت صلاة، فقام فامكن القيام، ثم ركع فامكن الركوع، ثم رفع راسه فانصت هنية، قال فصلى بنا صلاة شيخنا هذا ابي بريد. وكان ابو بريد اذا رفع راسه من السجدة الاخرة استوى قاعدا ثم نهض
Rapporté par Abu Bakr bin `Abdur Rahman Ibn Harith bin Hisham et Abu Salama bin `Abdur Rahman : Abu Huraira disait le Takbir dans toutes les prières, obligatoires et surérogatoires — pendant le Ramadan ou en dehors. Il disait le Takbir en se levant pour prier et en s’inclinant ; puis il disait : « Sami`a l-lahu liman hamidah », et avant de se prosterner, il disait « Rabbana wa laka lhamd. » Ensuite, il disait le Takbir en se prosternant et en relevant la tête de la prosternation, puis un autre Takbir en se prosternant (pour la seconde fois), et en relevant la tête de la prosternation. Il disait aussi le Takbir en se relevant de la deuxième rak`a. Il faisait cela à chaque rak`a jusqu’à la fin de la prière. À la fin de la prière, il disait : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main ! Ma prière ressemble plus à celle du Messager d’Allah (ﷺ) que la vôtre, et c’était ainsi qu’il priait jusqu’à son dernier jour. »
حدثنا ابو اليمان، قال حدثنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني ابو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، كان يكبر في كل صلاة من المكتوبة وغيرها في رمضان وغيره، فيكبر حين يقوم، ثم يكبر حين يركع، ثم يقول سمع الله لمن حمده. ثم يقول ربنا ولك الحمد. قبل ان يسجد، ثم يقول الله اكبر. حين يهوي ساجدا، ثم يكبر حين يرفع راسه من السجود، ثم يكبر حين يسجد، ثم يكبر حين يرفع راسه من السجود، ثم يكبر حين يقوم من الجلوس في الاثنتين، ويفعل ذلك في كل ركعة حتى يفرغ من الصلاة، ثم يقول حين ينصرف والذي نفسي بيده اني لاقربكم شبها بصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم ان كانت هذه لصلاته حتى فارق الدنيا
Rapporté par Abu Huraira : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) relevait la tête de l’inclinaison, il disait : « Sami`a l-lahu liman hamidah, Rabbana wa laka l-hamd. » Il invoquait Allah pour certaines personnes en les nommant : « Ô Allah ! Sauve Al-Walid bin Al-Walid, Salama bin Hisham, `Aiyash bin Abi Rabi`a et les faibles parmi les croyants. Ô Allah ! Sois dur envers la tribu de Mudar et fais-leur subir des années de famine comme au temps de Joseph. » À cette époque, la partie orientale de la tribu de Mudar s’opposait au Prophète
قالا وقال ابو هريرة رضى الله عنه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم حين يرفع راسه يقول سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد. يدعو لرجال فيسميهم باسمايهم فيقول " اللهم انج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن ابي ربيعة، والمستضعفين من المومنين، اللهم اشدد وطاتك على مضر، واجعلها عليهم سنين كسني يوسف ". واهل المشرق يوميذ من مضر مخالفون له
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) tomba d’un cheval et se blessa du côté droit. Nous sommes allés prendre de ses nouvelles et, pendant ce temps, l’heure de la prière arriva. Il dirigea la prière assis et nous avons prié assis aussi. À la fin de la prière, il dit : « L’imam doit être suivi : dites le Takbir quand il le dit ; inclinez-vous quand il s’incline ; relevez-vous quand il se relève et quand il dit "Sami`a l-lahu liman hamidah", dites "Rabbana wa laka l-hamd", et prosternez-vous s’il se prosterne. » Sufyan a rapporté la même chose de Ma`mar. Ibn Juraij a précisé que c’était sa jambe droite qui avait été blessée
حدثنا علي بن عبد الله، قال حدثنا سفيان، غير مرة عن الزهري، قال سمعت انس بن مالك، يقول سقط رسول الله صلى الله عليه وسلم عن فرس وربما قال سفيان من فرس فجحش شقه الايمن، فدخلنا عليه نعوده، فحضرت الصلاة، فصلى بنا قاعدا وقعدنا وقال سفيان مرة صلينا قعودا فلما قضى الصلاة قال " انما جعل الامام ليوتم به، فاذا كبر فكبروا واذا ركع فاركعوا، واذا رفع فارفعوا، واذا قال سمع الله لمن حمده. فقولوا ربنا ولك الحمد. واذا سجد فاسجدوا ". قال سفيان كذا جاء به معمر قلت نعم. قال لقد حفظ، كذا قال الزهري ولك الحمد. حفظت من شقه الايمن. فلما خرجنا من عند الزهري قال ابن جريج وانا عنده فجحش ساقه الايمن
Rapporté par Abu Huraira : Les gens dirent : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Verrons-nous notre Seigneur le Jour de la Résurrection ? » Il répondit : « Avez-vous un doute à voir la pleine lune par une nuit claire ? » Ils répondirent : « Non, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il dit : « Avez-vous un doute à voir le soleil quand il n’y a pas de nuages ? » Ils répondirent non. Il dit : « Vous verrez Allah (votre Seigneur) de la même manière. Le Jour de la Résurrection, les gens seront rassemblés et Il ordonnera aux gens de suivre ce qu’ils adoraient. Certains suivront le soleil, d’autres la lune, d’autres encore d’autres divinités ; il ne restera que cette communauté (les musulmans) avec ses hypocrites. Allah viendra à eux et dira : ‘Je suis votre Seigneur.’ Ils diront : ‘Nous resterons ici jusqu’à ce que notre Seigneur vienne à nous, et quand Il viendra, nous Le reconnaîtrons.’ Puis Allah viendra à eux de nouveau et dira : ‘Je suis votre Seigneur.’ Ils diront : ‘Tu es notre Seigneur.’ Allah les appellera, et As-Sirat (un pont) sera placé au-dessus de l’Enfer et moi (Muhammad) je serai le premier des messagers à le traverser avec mes fidèles. Personne, sauf les messagers, ne pourra alors parler et ils diront : ‘Ô Allah ! Sauve-nous. Ô Allah, sauve-nous.’ Il y aura des crochets comme les épines du Sa'dan [??] dans l’Enfer. Avez-vous vu les épines du Sa'dan [??] ? » Les gens dirent : « Oui. » Il dit : « Ces crochets seront comme les épines du Sa'dan [??] mais seul Allah connaît leur taille. Ils attraperont les gens selon leurs actes ; certains tomberont et resteront en Enfer pour toujours ; d’autres seront punis (déchiquetés) puis sortiront de l’Enfer, jusqu’à ce qu’Allah veuille faire miséricorde à qui Il veut parmi les gens de l’Enfer. Il ordonnera alors aux anges de sortir de l’Enfer ceux qui n’adoraient que Lui seul. Les anges les reconnaîtront grâce aux traces de prosternation, car Allah a interdit au feu de toucher ces marques. Ils sortiront du Feu, qui aura consumé tout leur corps sauf les marques de prosternation. À ce moment-là, ils sortiront du Feu comme des squelettes. L’Eau de la Vie sera versée sur eux et ils repousseront comme des graines sur la berge d’un cours d’eau. Puis, quand Allah aura terminé de juger Ses créatures, il restera un homme entre l’Enfer et le Paradis, le dernier des gens de l’Enfer à entrer au Paradis. Il fera face à l’Enfer et dira : ‘Ô Allah ! Détourne mon visage du feu, car son vent m’a desséché et sa chaleur m’a brûlé.’ Allah lui demandera : ‘Demandes-tu autre chose si Je t’accorde cela ?’ Il dira : ‘Non, par Ta puissance !’ Et il donnera à Allah les promesses et engagements qu’Il voudra. Allah détournera alors son visage du Feu. Quand il fera face au Paradis et en verra la beauté, il restera silencieux aussi longtemps qu’Allah le voudra, puis dira : ‘Ô mon Seigneur ! Laisse-moi aller à la porte du Paradis.’ Allah lui demandera : ‘N’as-tu pas promis de ne rien demander de plus ?’ Il dira : ‘Ô mon Seigneur ! Ne fais pas de moi le plus malheureux de Tes créatures.’ Allah dira : ‘Si Je t’accorde cela, demanderas-tu encore autre chose ?’ Il dira : ‘Non ! Par Ta puissance ! Je ne demanderai rien d’autre.’ Puis il donnera à Allah les engagements qu’Il voudra. Allah le laissera alors aller à la porte du Paradis. Arrivé là, voyant la vie, la beauté et le plaisir du Paradis, il restera silencieux aussi longtemps qu’Allah le voudra, puis dira : ‘Ô mon Seigneur ! Laisse-moi entrer au Paradis.’ Allah dira : ‘Qu’Allah te fasse miséricorde, ô fils d’Adam ! Comme tu es insistant ! N’as-tu pas promis de ne rien demander de plus ?’ Il dira : ‘Ô mon Seigneur ! Ne fais pas de moi le plus malheureux de Tes créatures.’ Alors Allah sourira et le fera entrer au Paradis et lui dira de demander tout ce qu’il veut. Il le fera jusqu’à ce que tous ses désirs soient exaucés. Puis Allah lui dira : ‘Demande encore ceci ou cela.’ Allah lui rappellera et, quand tous ses souhaits seront exaucés, Allah dira : « Tout cela t’est accordé, et autant encore. » Abu Sa`id Al-Khudri dit à Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah a dit : ‘Cela t’est accordé, et dix fois plus encore.’ » Abu Huraira dit : « Je ne me souviens du Messager d’Allah (ﷺ) que lorsqu’il a dit : ‘Tout cela t’est accordé, et autant encore.’ » Abu Sa`id dit : « Je l’ai entendu dire : ‘Cela t’est accordé, et dix fois plus encore.’ »
Rapporté par `Abdullah bin Malik bin Buhaina : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) priait, il écartait les bras du corps au point que l’on voyait la blancheur de ses aisselles
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثني بكر بن مضر، عن جعفر، عن ابن هرمز، عن عبد الله بن مالك ابن بحينة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا صلى فرج بين يديه حتى يبدو بياض ابطيه. وقال الليث حدثني جعفر بن ربيعة نحوه
Rapporté par Abu Wail : Hudhaifa a dit : « J’ai vu une personne qui n’accomplissait pas correctement l’inclinaison et la prosternation. Quand il a fini la prière, je lui ai dit qu’il n’avait pas prié. » Je pense que Hudhaifa a ajouté (en s’adressant à l’homme) : « Si tu étais mort, tu serais mort en suivant une pratique différente de celle du Prophète (ﷺ) Muhammad. »
حدثنا الصلت بن محمد، قال حدثنا مهدي، عن واصل، عن ابي وايل، عن حذيفة، راى رجلا لا يتم ركوعه ولا سجوده، فلما قضى صلاته قال له حذيفة ما صليت قال واحسبه قال ولو مت مت على غير سنة محمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a reçu l’ordre (d’Allah) de se prosterner sur sept parties du corps et de ne pas relever ses vêtements ni ses cheveux pendant la prière. Ces parties sont : le front (avec le bout du nez), les deux mains, les deux genoux et les orteils des deux pieds
حدثنا قبيصة، قال حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، امر النبي صلى الله عليه وسلم ان يسجد على سبعة اعضاء، ولا يكف شعرا ولا ثوبا الجبهة واليدين والركبتين والرجلين
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « On nous a ordonné de nous prosterner sur sept os et de ne pas relever les vêtements ou les cheveux. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، قال حدثنا شعبة، عن عمرو، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " امرنا ان نسجد على سبعة اعظم ولا نكف ثوبا ولا شعرا
Rapporté par Al-Bara' bin `Azib : (Il n’était pas menteur) Nous avions l’habitude de prier derrière le Prophète (ﷺ) et quand il disait : « Sami`a l-lahu liman hamidah », aucun de nous ne courbait le dos (pour se prosterner) avant que le Prophète (ﷺ) ait posé son front au sol
حدثنا ادم، حدثنا اسراييل، عن ابي اسحاق، عن عبد الله بن يزيد الخطمي، حدثنا البراء بن عازب وهو غير كذوب قال كنا نصلي خلف النبي صلى الله عليه وسلم فاذا قال سمع الله لمن حمده. لم يحن احد منا ظهره حتى يضع النبي صلى الله عليه وسلم جبهته على الارض
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J’ai reçu l’ordre de me prosterner sur sept os, c’est-à-dire le front avec le bout du nez » — et le Prophète (ﷺ) montra son nez — « les deux mains, les deux genoux et les orteils des deux pieds, et de ne pas rassembler les vêtements ou les cheveux. »
حدثنا معلى بن اسد، قال حدثنا وهيب، عن عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " امرت ان اسجد على سبعة اعظم على الجبهة واشار بيده على انفه واليدين، والركبتين واطراف القدمين، ولا نكفت الثياب والشعر
Rapporté par Abu Salama : Un jour, je suis allé voir Abu Sa`id Al-Khudri et je lui ai demandé : « Veux-tu venir avec nous sous les palmiers pour discuter ? » Abu Sa`id est sorti et je lui ai demandé : « Dis-moi ce que tu as entendu du Prophète (ﷺ) au sujet de la Nuit du Destin. » Abu Sa`id répondit : « Une fois, le Messager d’Allah (ﷺ) a fait l’I`tikaf (retraite spirituelle) pendant les dix premiers jours du Ramadan et nous avons fait de même avec lui. Gabriel est venu lui dire : ‘La nuit que tu cherches est devant toi.’ Le Prophète (ﷺ) a alors fait l’I`tikaf pendant les dix jours du milieu du Ramadan, et nous aussi. Gabriel est revenu lui dire : ‘La nuit que tu cherches est devant toi.’ Le matin du 20 Ramadan, le Prophète (ﷺ) fit un sermon : ‘Celui qui a fait l’I`tikaf avec moi doit continuer. J’ai vu la Nuit du Destin, mais j’en ai oublié la date, elle se trouve dans les nuits impaires des dix dernières nuits. J’ai vu en rêve que je me prosternais dans la boue et l’eau.’ À cette époque, le toit de la mosquée était fait de branches de palmier. Le ciel était clair, sans nuage, puis soudain un nuage est venu et il a plu. Le Prophète (ﷺ) nous a dirigés dans la prière et j’ai vu de la boue sur le front et le nez du Messager d’Allah (ﷺ). Cela confirmait le rêve. »
حدثنا موسى، قال حدثنا همام، عن يحيى، عن ابي سلمة، قال انطلقت الى ابي سعيد الخدري فقلت الا تخرج بنا الى النخل نتحدث فخرج. فقال قلت حدثني ما، سمعت من النبي، صلى الله عليه وسلم في ليلة القدر. قال اعتكف رسول الله صلى الله عليه وسلم عشر الاول من رمضان، واعتكفنا معه، فاتاه جبريل فقال ان الذي تطلب امامك. فاعتكف العشر الاوسط، فاعتكفنا معه، فاتاه جبريل فقال ان الذي تطلب امامك. فقام النبي صلى الله عليه وسلم خطيبا صبيحة عشرين من رمضان فقال " من كان اعتكف مع النبي صلى الله عليه وسلم فليرجع، فاني اريت ليلة القدر، واني نسيتها، وانها في العشر الاواخر في وتر، واني رايت كاني اسجد في طين وماء ". وكان سقف المسجد جريد النخل وما نرى في السماء شييا، فجاءت قزعة فامطرنا، فصلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم حتى رايت اثر الطين والماء على جبهة رسول الله صلى الله عليه وسلم وارنبته تصديق روياه
Rapporté par Sahl bin Sa`d : Les gens priaient avec le Prophète (ﷺ) en attachant leur izar autour du cou à cause de sa petite taille, et il était demandé aux femmes de ne pas relever la tête de la prosternation avant que les hommes ne se soient redressés
حدثنا محمد بن كثير، قال اخبرنا سفيان، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، قال كان الناس يصلون مع النبي صلى الله عليه وسلم وهم عاقدو ازرهم من الصغر على رقابهم فقيل للنساء لا ترفعن رءوسكن حتى يستوي الرجال جلوسا
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a reçu l’ordre de se prosterner sur sept parties osseuses et de ne pas relever ses vêtements ni ses cheveux
حدثنا ابو النعمان، قال حدثنا حماد وهو ابن زيد عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، قال امر النبي صلى الله عليه وسلم ان يسجد على سبعة اعظم، ولا يكف ثوبه ولا شعره
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « On m’a ordonné de me prosterner sur sept (os) et de ne pas relever les cheveux ou le vêtement. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، قال حدثنا ابو عوانة، عن عمرو، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " امرت ان اسجد على سبعة، لا اكف شعرا ولا ثوبا
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) disait souvent pendant l’inclinaison et la prosternation : « Subhanaka l-lahumma Rabbana wa bihamdika, Allahumma ghfir li » (Gloire à Toi, ô Allah notre Seigneur, et par Ta louange. Ô Allah ! Pardonne-moi). De cette façon, il suivait ce qui lui avait été expliqué dans le Saint Coran
حدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني منصور، عن مسلم، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها انها قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يكثر ان يقول في ركوعه وسجوده " سبحانك اللهم ربنا وبحمدك، اللهم اغفر لي " يتاول القران
Rapporté par Abu Qilaba : Un jour, Malik bin Huwairith a dit à ses amis : « Voulez-vous que je vous montre comment le Messager d’Allah (ﷺ) faisait la prière ? » Ce n’était pas l’heure d’une prière obligatoire en groupe. Il s’est alors levé pour prier, s’est incliné et a prononcé le Takbir, puis il a relevé la tête et est resté debout un moment, ensuite il s’est prosterné et s’est redressé un moment (il s’est assis un instant). Il priait comme notre cheikh `Amr Ibn Salama. (Aiyub a dit : « Ce dernier faisait une chose que je n’ai pas vue chez les autres, c’est-à-dire qu’il s’asseyait entre la troisième et la quatrième rak`a. ») Malik bin Huwairith a dit : « Nous sommes venus voir le Prophète (après notre conversion à l’islam) et nous sommes restés avec lui. Il nous a dit : ‘Quand vous retournerez auprès de vos familles, faites telle prière à tel moment, telle prière à tel moment, et quand l’heure de la prière arrive, que l’un d’entre vous fasse l’Adhan et que le plus âgé dirige la prière.’ »
حدثنا ابو النعمان، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن ابي قلابة، ان مالك بن الحويرث، قال لاصحابه الا انبيكم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وذاك في غير حين صلاة، فقام، ثم ركع فكبر ثم رفع راسه، فقام هنية، ثم سجد ثم رفع راسه هنية، فصلى صلاة عمرو بن سلمة شيخنا هذا. قال ايوب كان يفعل شييا لم ارهم يفعلونه، كان يقعد في الثالثة والرابعة. قال فاتينا النبي صلى الله عليه وسلم فاقمنا عنده فقال " لو رجعتم الى اهليكم صلوا صلاة كذا في حين كذا، صلوا صلاة كذا في حين كذا، فاذا حضرت الصلاة فليوذن احدكم وليومكم اكبركم
Rapporté par Abu Qilaba : Un jour, Malik bin Huwairith a dit à ses amis : « Voulez-vous que je vous montre comment le Messager d’Allah (ﷺ) faisait la prière ? » Ce n’était pas l’heure d’une prière obligatoire en groupe. Il s’est alors levé pour prier, s’est incliné et a prononcé le Takbir, puis il a relevé la tête et est resté debout un moment, ensuite il s’est prosterné et s’est redressé un moment (il s’est assis un instant). Il priait comme notre cheikh `Amr Ibn Salama. (Aiyub a dit : « Ce dernier faisait une chose que je n’ai pas vue chez les autres, c’est-à-dire qu’il s’asseyait entre la troisième et la quatrième rak`a. ») Malik bin Huwairith a dit : « Nous sommes venus voir le Prophète (après notre conversion à l’islam) et nous sommes restés avec lui. Il nous a dit : ‘Quand vous retournerez auprès de vos familles, faites telle prière à tel moment, telle prière à tel moment, et quand l’heure de la prière arrive, que l’un d’entre vous fasse l’Adhan et que le plus âgé dirige la prière.’ »
حدثنا ابو النعمان، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن ابي قلابة، ان مالك بن الحويرث، قال لاصحابه الا انبيكم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وذاك في غير حين صلاة، فقام، ثم ركع فكبر ثم رفع راسه، فقام هنية، ثم سجد ثم رفع راسه هنية، فصلى صلاة عمرو بن سلمة شيخنا هذا. قال ايوب كان يفعل شييا لم ارهم يفعلونه، كان يقعد في الثالثة والرابعة. قال فاتينا النبي صلى الله عليه وسلم فاقمنا عنده فقال " لو رجعتم الى اهليكم صلوا صلاة كذا في حين كذا، صلوا صلاة كذا في حين كذا، فاذا حضرت الصلاة فليوذن احدكم وليومكم اكبركم
Rapporté par Al-Bara’ : Le temps que le Prophète (ﷺ) passait dans la prosternation, l’inclinaison et l’assise entre les deux prosternations était à peu près le même
حدثنا محمد بن عبد الرحيم، قال حدثنا ابو احمد، محمد بن عبد الله الزبيري قال حدثنا مسعر، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن البراء، قال كان سجود النبي صلى الله عليه وسلم وركوعه، وقعوده بين السجدتين قريبا من السواء
حدثنا ابو اليمان، قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني سعيد بن المسيب، وعطاء بن يزيد الليثي، ان ابا هريرة، اخبرهما ان الناس قالوا يا رسول الله، هل نرى ربنا يوم القيامة قال " هل تمارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب ". قالوا لا يا رسول الله. قال " فهل تمارون في الشمس ليس دونها سحاب ". قالوا لا. قال " فانكم ترونه كذلك، يحشر الناس يوم القيامة، فيقول من كان يعبد شييا فليتبع. فمنهم من يتبع الشمس، ومنهم من يتبع القمر ومنهم من يتبع الطواغيت، وتبقى هذه الامة فيها منافقوها، فياتيهم الله فيقول انا ربكم فيقولون هذا مكاننا حتى ياتينا ربنا، فاذا جاء ربنا عرفناه. فياتيهم الله فيقول انا ربكم. فيقولون انت ربنا. فيدعوهم فيضرب الصراط بين ظهرانى جهنم، فاكون اول من يجوز من الرسل بامته، ولا يتكلم يوميذ احد الا الرسل، وكلام الرسل يوميذ اللهم سلم سلم. وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان، هل رايتم شوك السعدان ". قالوا نعم. قال " فانها مثل شوك السعدان، غير انه لا يعلم قدر عظمها الا الله، تخطف الناس باعمالهم، فمنهم من يوبق بعمله، ومنهم من يخردل ثم ينجو، حتى اذا اراد الله رحمة من اراد من اهل النار، امر الله الملايكة ان يخرجوا من كان يعبد الله، فيخرجونهم ويعرفونهم باثار السجود، وحرم الله على النار ان تاكل اثر السجود فيخرجون من النار، فكل ابن ادم تاكله النار الا اثر السجود، فيخرجون من النار قد امتحشوا، فيصب عليهم ماء الحياة، فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل، ثم يفرغ الله من القضاء بين العباد، ويبقى رجل بين الجنة والنار، وهو اخر اهل النار دخولا الجنة، مقبل بوجهه قبل النار فيقول يا رب اصرف وجهي عن النار، قد قشبني ريحها، واحرقني ذكاوها. فيقول هل عسيت ان فعل ذلك بك ان تسال غير ذلك فيقول لا وعزتك. فيعطي الله ما يشاء من عهد وميثاق، فيصرف الله وجهه عن النار، فاذا اقبل به على الجنة راى بهجتها سكت ما شاء الله ان يسكت، ثم قال يا رب قدمني عند باب الجنة. فيقول الله له اليس قد اعطيت العهود والمواثيق ان لا تسال غير الذي كنت سالت فيقول يا رب لا اكون اشقى خلقك. فيقول فما عسيت ان اعطيت ذلك ان لا تسال غيره فيقول لا وعزتك لا اسال غير ذلك. فيعطي ربه ما شاء من عهد وميثاق، فيقدمه الى باب الجنة، فاذا بلغ بابها، فراى زهرتها وما فيها من النضرة والسرور، فيسكت ما شاء الله ان يسكت، فيقول يا رب ادخلني الجنة. فيقول الله ويحك يا ابن ادم ما اغدرك، اليس قد اعطيت العهد والميثاق ان لا تسال غير الذي اعطيت فيقول يا رب لا تجعلني اشقى خلقك. فيضحك الله عز وجل منه، ثم ياذن له في دخول الجنة فيقول تمن. فيتمنى حتى اذا انقطعت امنيته قال الله عز وجل تمن كذا وكذا. اقبل يذكره ربه، حتى اذا انتهت به الاماني قال الله تعالى لك ذلك ومثله معه ". قال ابو سعيد الخدري لابي هريرة رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال الله لك ذلك وعشرة امثاله ". قال ابو هريرة لم احفظ من رسول الله صلى الله عليه وسلم الا قوله " لك ذلك ومثله معه ". قال ابو سعيد اني سمعته يقول " ذلك لك وعشرة امثاله