Loading...

Loading...
Книги
121 Хадисы
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершал ночью молитву в тринадцать рак‘атов. Он совершал витр в девять рак‘атов. Или же она сказала нечто подобное. И он совершал два рак‘ата сидя и два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой, между азаном и икаматом
حدثنا موسى، - يعني ابن اسماعيل - حدثنا حماد، - يعني ابن سلمة - عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن عايشة، رضى الله عنها : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي من الليل ثلاث عشرة ركعة يوتر بسبع او كما قالت، ويصلي ركعتين وهو جالس، وركعتى الفجر بين الاذان والاقامة
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершал девять рак‘атов, потом стал совершать семь рак‘атов. А после витра он совершал два рак‘ата сидя, читая во время них аяты Корана, а когда он собирался совершить поясной поклон, он вставал и потом совершал поясной поклон и земные поклоны. Абу Дауд сказал: «Таким же образом эти два хадиса передал Халид ибн ‘Абдуллах аль-Васиты от Мухаммада ибн ‘Амра, сказав, что ‘Алькама ибн Ваккас сказал: “О матушка! Как (Посланник Аллаха ﷺ) совершал два рак‘ата?” И он передал подобное сообщение»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن محمد بن عمرو، عن محمد بن ابراهيم، عن علقمة بن وقاص، عن عايشة، رضى الله عنها : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يوتر بتسع ركعات، ثم اوتر بسبع ركعات، وركع ركعتين وهو جالس بعد الوتر يقرا فيهما، فاذا اراد ان يركع قام فركع ثم سجد، قال ابو داود : روى هذين الحديثين خالد بن عبد الله الواسطي عن محمد بن عمرو مثله، قال فيه قال علقمة بن وقاص : يا امتاه كيف كان يصلي الركعتين فذكر معناه . حدثنا وهب بن بقية عن خالد
Передаётся от Са‘да ибн Хишама: «Я прибыл в Медину и зашёл к ‘Аише и попросил её: “Расскажи мне о молитве Посланника Аллаха ﷺ”. Она сказала: “Посланник Аллаха ﷺ совершал вместе с людьми вечернюю молитву /‘иша/, после чего ложился спать. Среди ночи он вставал, справлял нужду и совершал малое омовение, после чего вставал на место, на котором обычно молился, и совершал там восемь рак‘атов. При этом мне казалось, что он делал их одинаковыми в том, что касалось чтения и поясных и земных поклонов. Завершал он молитву одним рак‘атом, после чего совершал два рак‘ата сидя, после чего ложился на бок. Бывало, что Биляль приходил и звал его на молитву, а потом он засыпал, и иногда я сомневалась, заснул он или нет. А потом раздавался призыв на молитву. Так он совершал молитву до тех пор, пока не постарел и не отяжелел” и она упомянула о том, как он отяжелел, то, что пожелал Аллах». И он привёл хадис
حدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا هشام، عن الحسن، عن سعد بن هشام، قال : قدمت المدينة فدخلت على عايشة فقلت : اخبريني عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالت : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي بالناس صلاة العشاء، ثم ياوي الى فراشه فينام، فاذا كان جوف الليل قام الى حاجته والى طهوره فتوضا، ثم دخل المسجد فصلى ثمان ركعات يخيل الى انه يسوي بينهن في القراءة والركوع والسجود، ثم يوتر بركعة، ثم يصلي ركعتين وهو جالس، ثم يضع جنبه، فربما جاء بلال فاذنه بالصلاة، ثم يغفي، وربما شككت اغفى او لا، حتى يوذنه بالصلاة، فكانت تلك صلاته حتى اسن ولحم، فذكرت من لحمه ما شاء الله، وساق الحديث
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды он заночевал у Пророка ﷺ и увидел, как тот, проснувшись, почистил зубы сиваком и совершил малое омовение, читая при этом: «Поистине, в сотворении небес и земли…» (сура “аль-‘Имран”, аят 190), пока не дочитал до конца суры. Потом он совершил два рак‘ата, причём его стояние, поясные и земные поклоны были долгими. Завершив молитву, он уснул так, что его дыхание стало громким. И он проделал это трижды, совершив шесть рак‘атов. Каждый раз он чистил зубы сиваком, потом совершал малое омовение и читал эти аяты. Затем он завершил молитву нечётным числом рак‘атов. (Передатчик) ‘Усман сказал: «…тремя. И к нему пришёл муаззин, и он вышел на молитву». (Передатчик) Ибн ‘Иса сказал: «Затем он совершил витр, и к нему пришёл Биляль и произнёс азан, когда начало светать. И он совершил два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой, после чего вышел на молитву». Далее говорится, что (Посланник Аллаха ﷺ) вышел со словами: «О Аллах, помести в сердце моё свет, и помести в язык мой свет, и помести в слух мой свет, и помести в зрение моё свет, и помести позади меня свет и передо мной свет, и помести надо мной свет и подо мной свет. О Аллах, и сделай свет для меня великим /Аллахумма-дж‘аль фи кальби нуран ва-дж‘аль фи лисани нуран ва дж‘аль фи сам‘и нуран ва дж‘аль фи басари нуран ва-дж‘аль хальфи нуран ва амами нуран ва дж‘аль мин фаукы нуран ва мин тахти нуран Аллахумма ва а‘зым ли нуран/»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا هشيم، اخبرنا حصين، عن حبيب بن ابي ثابت، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، عن حصين، عن حبيب بن ابي ثابت، عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن ابيه، عن ابن عباس، : انه رقد عند النبي صلى الله عليه وسلم فراه استيقظ فتسوك وتوضا وهو يقول : { ان في خلق السموات والارض } حتى ختم السورة، ثم قام فصلى ركعتين اطال فيهما القيام والركوع والسجود، ثم انه انصرف فنام حتى نفخ، ثم فعل ذلك ثلاث مرات بست ركعات، كل ذلك يستاك ثم يتوضا ويقرا هولاء الايات، ثم اوتر - قال عثمان : بثلاث ركعات، فاتاه الموذن فخرج الى الصلاة - وقال ابن عيسى : ثم اوتر فاتاه بلال فاذنه بالصلاة حين طلع الفجر، فصلى ركعتى الفجر ثم خرج الى الصلاة - ثم اتفقا - وهو يقول : " اللهم اجعل في قلبي نورا، واجعل في لساني نورا، واجعل في سمعي نورا، واجعل في بصري نورا، واجعل خلفي نورا، وامامي نورا، واجعل من فوقي نورا، ومن تحتي نورا، اللهم واعظم لي نورا
Хусайн передаёт похожий хадис, но со словами: «и сделай свет для меня великим».Абу Дауд сказал: «Абу Халид ад-Далляни передал то же самое от Хабиба. Так он сказал в этом хадисе, и Саляма ибн Кухайль передал от Абу Ришдина от Ибн ‘Аббаса»
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، عن حصين، نحوه قال : " واعظم لي نورا " . قال ابو داود : وكذلك قال ابو خالد الدالاني عن حبيب في هذا، وكذلك قال في هذا الحديث وقال سلمة بن كهيل عن ابي رشدين عن ابن عباس
Сказал аль-Фадль ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Однажды я остался на ночь в доме Пророка ﷺ и смотрел, как он совершает (ночную) молитву. Он встал, совершил малое омовение и совершил молитву в два рак‘ата, причём стоял он столько же времени, сколько проводил в поясном поклоне, а в поясном поклоне он проводил столько же времени, сколько и в земном поклоне. Потом он лёг спать, а через некоторое время проснулся, совершил омовение и почистил зубы сиваком, а потом прочитал пять аятов из суры “аль-‘Имран”: “Поистине, в сотворении небес и земли и смене ночи и дня…” И он делал это, пока не совершил десять рак‘атов, а затем он поднялся и совершил один рак‘ат, сделав общее число совершённых рак‘атов нечётным. Как раз в это время муаззин призвал (на утреннюю молитву), и Посланник Аллаха ﷺ поднялся после завершения призыва и совершил два лёгких рак‘ата, а потом сидел вплоть до совершения обязательной утренней молитвы»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، حدثنا زهير بن محمد، عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن كريب، عن الفضل بن عباس، قال : بت ليلة عند النبي صلى الله عليه وسلم لانظر كيف يصلي فقام فتوضا ثم صلى ركعتين قيامه مثل ركوعه، وركوعه مثل سجوده، ثم نام، ثم استيقظ فتوضا واستن ثم قرا بخمس ايات من ال عمران { ان في خلق السموات والارض واختلاف الليل والنهار } فلم يزل يفعل هذا حتى صلى عشر ركعات، ثم قام فصلى سجدة واحدة فاوتر بها، ونادى المنادي عند ذلك، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما سكت الموذن فصلى سجدتين خفيفتين، ثم جلس حتى صلى الصبح . قال ابو داود : خفي على من ابن بشار بعضه
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Однажды я остался на ночь в доме своей тётки Маймуны. Посланник Аллаха ﷺ пришёл, когда стемнело, и спросил: “Мальчик совершил молитву?” Ему сказали: “Да”. Тогда он лёг спать, а когда от ночи прошло столько, сколько пожелал Аллах, он встал, совершил малое омовение и совершил то ли семь, то ли пять рак‘атов, то есть нечётное число, произнеся таслим только в конце их»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا محمد بن قيس الاسدي، عن الحكم بن عتيبة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال : بت عند خالتي ميمونة فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما امسى فقال : " اصلى الغلام " . قالوا : نعم . فاضطجع حتى اذا مضى من الليل ما شاء الله قام فتوضا، ثم صلى سبعا او خمسا اوتر بهن لم يسلم الا في اخرهن
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Однажды я остался на ночь в доме своей тётки Маймуны бинт аль-Харис. Пророк ﷺ совершил вечернюю молитву (в мечети), вернулся домой, совершил молитву в четыре рак‘ата и лёг спать. Затем он встал на молитву, я же встал слева от него, но он поставил меня справа, совершил пять рак‘атов молитвы, после чего снова заснул, и я услышал его громкое дыхание, а потом он поднялся и совершил ещё два рак‘ата, а потом он пошёл на утреннюю молитву»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن الحكم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال : بت في بيت خالتي ميمونة بنت الحارث فصلى النبي صلى الله عليه وسلم العشاء، ثم جاء فصلى اربعا، ثم نام، ثم قام يصلي، فقمت عن يساره فادارني فاقامني عن يمينه فصلى خمسا ثم نام حتى سمعت غطيطه - او خطيطه - ثم قام فصلى ركعتين، ثم خرج فصلى الغداة
Са‘ид ибн Джубайр говорил, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передавая эту историю, сказал, что Посланник Аллаха ﷺ встал, совершил восемь рак‘атов по два рак‘ата, а потом совершил ещё пять, не садясь между ними
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن عبد المجيد، عن يحيى بن عباد، عن سعيد بن جبير، ان ابن عباس، حدثه في، هذه القصة قال : فقام فصلى ركعتين ركعتين، حتى صلى ثماني ركعات، ثم اوتر بخمس لم يجلس بينهن
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершал по ночам молитву в тринадцать рак‘атов, включая два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой. Он совершал шесть рак‘атов по два, а потом совершал ещё пять, садясь только в последнем из них
حدثنا عبد العزيز بن يحيى الحراني، حدثني محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، قالت : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي ثلاث عشرة ركعة بركعتيه قبل الصبح : يصلي ستا مثنى مثنى، ويوتر بخمس لا يقعد بينهن الا في اخرهن
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ совершал по ночам молитву в тринадцать рак‘атов, включая два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن عراك بن مالك، عن عروة، عن عايشة، انها اخبرته : ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي بالليل ثلاث عشرة ركعة بركعتى الفجر
Передаётся от ‘Аишы, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершил вечернюю молитву /‘иша/, потом восемь рак‘атов стоя и потом два рак‘ата между двумя призывами на молитву, и он не оставлял их. Передатчик Джа‘фар ибн Мусафир передаёт в своём хадисе: «И два рак‘ата сидя между двумя призывами». В его версии имеется добавление: «…сидя»
حدثنا نصر بن علي، وجعفر بن مسافر، ان عبد الله بن يزيد المقري، اخبرهما عن سعيد بن ابي ايوب، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، عن ابي سلمة، عن عايشة، : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى العشاء، ثم صلى ثماني ركعات قايما، وركعتين بين الاذانين ولم يكن يدعهما . قال جعفر بن مسافر في حديثه : وركعتين جالسا بين الاذانين، زاد : جالسا
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Абу Кайса: «Я спросил у ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, сколько рак‘атов совершал Посланник Аллаха ﷺ когда совершал (ночную молитву и) витр. Она ответила: “Он совершал четыре и три, шесть и три, восемь и три, и десять и три, и обычно он не совершал меньше семи и больше тринадцати”». Абу Дауд сказал: «Ахмад ибн Салих добавлял: “И он не оставлял два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой /фаджр/”. Я спросил: “Что значит не оставлял?” Он ответил: “То есть он совершал их неуклонно”. И в версии Ахмада не упоминается: “И шесть и три”»
حدثنا احمد بن صالح، ومحمد بن سلمة المرادي، قالا حدثنا ابن وهب، عن معاوية بن صالح، عن عبد الله بن ابي قيس، قال قلت لعايشة رضى الله عنها : بكم كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوتر قالت : كان يوتر باربع وثلاث، وست وثلاث، وثمان وثلاث، وعشر وثلاث، ولم يكن يوتر بانقص من سبع، ولا باكثر من ثلاث عشرة . قال ابو داود زاد احمد بن صالح : ولم يكن يوتر بركعتين قبل الفجر . قلت : ما يوتر قالت : لم يكن يدع ذلك . ولم يذكر احمد : وست وثلاث
Передаётся от аль-Асвада ибн Язида, что он зашёл к ‘Аише и спросил её о том, как Посланник Аллаха ﷺ совершал ночную молитву, и она сказала: «Он совершал тринадцать рак‘атов за ночь. Потом он стал совершать одиннадцать рак‘атов, оставив два. А к моменту своей смерти Посланник Аллаха ﷺ совершал девять рак‘атов. Свою ночную молитву он завершал витром»
حدثنا مومل بن هشام، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، عن منصور بن عبد الرحمن، عن ابي اسحاق الهمداني، عن الاسود بن يزيد، : انه دخل على عايشة فسالها عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم بالليل . فقالت : كان يصلي ثلاث عشرة ركعة من الليل، ثم انه صلى احدى عشرة ركعة، وترك ركعتين ثم قبض صلى الله عليه وسلم حين قبض وهو يصلي من الليل تسع ركعات، وكان اخر صلاته من الليل الوتر
Передаётся от Курайба, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Я спросил Ибн Аббаса, какой была ночная молитва Посланника Аллаха ﷺ и он сказал: “Однажды я заночевал у него, когда он был у (своей жены) Маймуны. По прошествии трети или половины ночи Посланник Аллаха ﷺ проснулся, подошёл к бурдюку с водой и совершил малое омовение. Я совершил малое омовение вместе с ним. Он встал на молитву, и я встал слева от него, однако он поставил меня справа, а потом положил руку мне на голову так, будто хотел потрепать меня за ухо и разбудить меня, после чего совершил два лёгких рак‘ата, причём в каждом из них он читал “аль-Фатиху”. Затем он произнёс слова таслима, после чего продолжил молиться. Он совершил одиннадцать рак‘атов, включая витр, после чего уснул. Потом к нему пришёл Биляль и сказал: “Молитва, о Посланник Аллаха!” Тогда он встал, совершил молитву в два рак‘ата, после чего совершил (утреннюю молитву) с людьми”»
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن ابي هلال، عن مخرمة بن سليمان، ان كريبا، مولى ابن عباس اخبره انه، قال : سالت ابن عباس كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالليل قال : بت عنده ليلة وهو عند ميمونة، فنام حتى اذا ذهب ثلث الليل او نصفه استيقظ فقام الى شن فيه ماء فتوضا وتوضات معه، ثم قام فقمت الى جنبه على يساره فجعلني على يمينه، ثم وضع يده على راسي كانه يمس اذني كانه يوقظني فصلى ركعتين خفيفتين، قلت : فقرا فيهما بام القران في كل ركعة ثم سلم ثم صلى حتى صلى احدى عشرة ركعة بالوتر، ثم نام فاتاه بلال فقال : الصلاة يا رسول الله . فقام فركع ركعتين، ثم صلى للناس
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Однажды я заночевал у моей тётки Маймуны. Пророк ﷺ встал на ночную молитву и совершил тринадцать рак‘атов, включая два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой, причём в каждом рак‘ате он стоял примерно столько, сколько нужно, чтобы прочитать суру “О, закутавшийся”». А в версии передатчика Нуха нет слов «включая два рак‘ата, совершаемые перед утренней молитвой»
حدثنا نوح بن حبيب، ويحيى بن موسى، قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ابن طاوس، عن عكرمة بن خالد، عن ابن عباس، قال : بت عند خالتي ميمونة فقام النبي صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل فصلى ثلاث عشرة ركعة منها ركعتا الفجر، حزرت قيامه في كل ركعة بقدر { يا ايها المزمل } لم يقل نوح : منها ركعتا الفجر
Передаётся от Зейда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен им Аллах: «Я решил непременно понаблюдать за тем, как Посланник Аллаха ﷺ совершает (ночную) молитву». Он сказал: «И я прилёг у его порога или палатки. Он совершил два лёгких рак‘ата, потом два долгих, долгих, долгих, потом два рак‘ата короче, потом два рак‘ата ещё короче, потом два рак‘ата ещё короче, потом два рак‘ата ещё короче и завершил молитву одним рак‘атом. Таким образом, всего он совершил тринадцать рак‘атов»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن ابيه، ان عبد الله بن قيس بن مخرمة، اخبره عن زيد بن خالد الجهني، انه - قال - لارمقن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم الليلة، قال : فتوسدت عتبته او فسطاطه، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين خفيفتين، ثم صلى ركعتين طويلتين طويلتين طويلتين، ثم صلى ركعتين وهما دون اللتين قبلهما، ثم صلى ركعتين دون اللتين قبلهما، ثم صلى ركعتين دون اللتين قبلهما، ثم صلى ركعتين دون اللتين قبلهما، ثم اوتر، فذلك ثلاث عشرة ركعة
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды он остался ночевать у жены Пророка ﷺ Маймуны, которая была тёткой Ибн ‘Аббаса со стороны матери: «Я улёгся поперёк постели, а Посланник Аллаха ﷺ со своей женой вдоль неё. И Посланник Аллаха ﷺ спал примерно до середины ночи, а потом проснулся, сел и начал протирать лицо, чтобы разогнать сон. Затем он прочитал десять последних аятов суры “аль-‘Имран”, подошёл к старому бурдюку, подвешенному к потолку, совершил омовение должным образом, а потом встал на молитву». ‘Абдуллах сказал: «И я тоже поднялся, сделал всё то, что сделал он, а потом встал рядом с ним. Он же положил свою правую руку мне на голову, взял меня за ухо и слегка потрепал его. Потом он совершил два рак‘ата молитвы, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два…» Аль-Ка‘наби сказал, что это было сказано шесть раз. Далее говорится: «…а потом ещё один. Затем он снова лёг и лежал, пока к нему не пришёл муаззин, и тогда он поднялся, совершил молитву в два лёгких рак‘ата, а потом вышел из дома и совершил утреннюю молитву (в мечети)»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن مخرمة بن سليمان، عن كريب، مولى ابن عباس ان عبد الله بن عباس، اخبره : انه، بات عند ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وهي خالته - قال - فاضطجعت في عرض الوسادة، واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم واهله في طولها، فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا انتصف الليل - او قبله بقليل، او بعده بقليل - استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس يمسح النوم عن وجهه بيده، ثم قرا العشر الايات الخواتم من سورة ال عمران، ثم قام الى شن معلقة فتوضا منها فاحسن وضوءه، ثم قام يصلي، قال عبد الله : فقمت فصنعت مثل ما صنع، ثم ذهبت فقمت الى جنبه، فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده اليمنى على راسي فاخذ باذني يفتلها، فصلى ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، قال القعنبي : ست مرات، ثم اوتر، ثم اضطجع، حتى جاءه الموذن فقام فصلى ركعتين خفيفتين، ثم خرج فصلى الصبح
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Выбирайте из (богоугодных) дел то, что вам по силам (совершать регулярно), ибо, поистине, Аллах не перестанет (вознаграждать вас), пока вы не перестанете (совершать благие дела), и самое любимое дело для Аллаха совершаемое регулярно, пусть даже оно и небольшое». А сам Посланник Аллаха ﷺ начав делать что-то (из проявлений покорности Аллаху), делал это регулярно
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن ابي سلمة، عن عايشة، - رضى الله عنها - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " اكلفوا من العمل ما تطيقون، فان الله لا يمل حتى تملوا، وان احب العمل الى الله ادومه وان قل " . وكان اذا عمل عملا اثبته
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ послал за ‘Усманом ибн Маз‘уном и, когда тот пришёл, сказал ему: «О ‘Усман! Неужели ты отказываешься следовать моей Сунне?» ‘Усман сказал: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха! Наоборот, я как раз стремлюсь следовать твоей Сунне». (Пророк ﷺ) сказал: «Но ведь (по ночам) я и сплю, и молюсь, пощусь иногда, а иногда оставляю пост, и я женюсь. Бойся же Аллаха, о ‘Усман! Поистине, у семьи твоей есть на тебя право, и у гостя твоего есть на тебя право, и у души твоей есть на тебя право. Поэтому постись иногда, а иногда оставляй пост, и молись по ночам, но и спи тоже»
حدثنا عبيد الله بن سعد، حدثنا عمي، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، : ان النبي صلى الله عليه وسلم بعث الى عثمان بن مظعون فجاءه فقال : " يا عثمان ارغبت عن سنتي " . قال : لا والله يا رسول الله، ولكن سنتك اطلب . قال : " فاني انام واصلي، واصوم وافطر، وانكح النساء، فاتق الله يا عثمان، فان لاهلك عليك حقا، وان لضيفك عليك حقا، وان لنفسك عليك حقا، فصم وافطر، وصل ونم