Loading...

Loading...
Книги
177 Хадисы
Передаётся от аль-Акра‘а, муаззина ‘Умара: «‘Умар послал меня к предводителю и учёному христиан, и я позвал его к ‘Умару. ‘Умар спросил его: “Находишь ли ты упоминание обо мне в Писании?” Тот ответил: “Да”. ‘Умар спросил: “И каков я там?” Он ответил: “Рог”. ‘Умар замахнулся на него небольшой палкой и переспросил: “Какой рог?” Тот ответил: “Железный рог. Надёжный и суровый”. ‘Умар спросил: “А тот, кто придёт после меня?” Он ответил: “Он будет праведным правителем, но будет отдавать предпочтение своей родне”. ‘Умар сказал: “Да помилует Аллах ‘Усмана!” Он повторил свои слова трижды, после чего сказал: “А тот, кто придёт после него?” Тот ответил: “Ржавчина на железе”. ‘Умар возложил руку на голову и сказал: “Скверно, скверно…” Учёный христиан сказал: “О повелитель верующих! Он будет праведным правителем, но ему будет суждено стать правителем в такое время, когда меч будет обнажён и кровь будет литься”»
حدثنا حفص بن عمر ابو عمر الضرير، حدثنا حماد بن سلمة، ان سعيد بن اياس الجريري، اخبرهم عن عبد الله بن شقيق العقيلي، عن الاقرع، موذن عمر بن الخطاب قال بعثني عمر الى الاسقف فدعوته فقال له عمر وهل تجدني في الكتاب قال نعم . قال كيف تجدني قال اجدك قرنا . فرفع عليه الدرة فقال قرن مه فقال قرن حديد امين شديد . قال كيف تجد الذي يجيء من بعدي فقال اجده خليفة صالحا غير انه يوثر قرابته . قال عمر يرحم الله عثمان ثلاثا فقال كيف تجد الذي بعده قال اجده صدا حديد فوضع عمر يده على راسه فقال يا دفراه يا دفراه . فقال يا امير المومنين انه خليفة صالح ولكنه يستخلف حين يستخلف والسيف مسلول والدم مهراق . قال ابو داود الدفر النتن
Передаётся от ‘Имрана ибн Хусайна, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лучшее поколение моей общины то, в котором был послан я, а потом следующее за ним, а потом следующее за ним. А потом появятся люди, которые станут свидетельствовать притом, что их не будут просить об этом. Они будут давать обеты, но не будут выполнять их, и будут вероломными и не будут оправдывать доверие. И многие из них будут тучными»
حدثنا عمرو بن عون، قال انبانا ح، وحدثنا مسدد، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن عمران بن حصين، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير امتي القرن الذين بعثت فيهم ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم " . والله اعلم اذكر الثالث ام لا " ثم يظهر قوم يشهدون ولا يستشهدون وينذرون ولا يوفون ويخونون ولا يوتمنون ويفشو فيهم السمن
Передаётся от Абу Са‘ида, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не ругайте моих сподвижников. Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, если один из вас потратит золото размером с гору Ухуд, он не превзойдёт того из них, кто потратил всего мудд или половину мудда»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسبوا اصحابي فوالذي نفسي بيده لو انفق احدكم مثل احد ذهبا ما بلغ مد احدهم ولا نصيفه
Передаётся от ‘Амра ибн Абу Курры, что когда Хузайфа находился в Мадаине, он упоминал о том, что говорил Посланник Аллаха ﷺ своим сподвижникам в гневе, и люди, слышавшие это от Хузайфы, распространяли это. Они приходили к Сальману и пересказывали ему слова Хузайфы. А Сальман говорил в ответ: “Хузайфа лучше знает, что говорит”. Тогда люди возвращались к Хузайфе и говорили ему: “Мы пересказали твои слова Сальману, а он не подтвердил их и не опроверг!” Тогда Хузайфа пришёл к Сальману, когда тот был на своём участке земли, где выращивались овощи, и сказал: “О Сальман, что мешает тебе подтвердить услышанное мною от Посланника Аллаха ﷺ?” Сальман сказал в ответ: “Поистине, Посланник Аллаха ﷺ гневался и в гневе говорил нечто людям из числа его сподвижников, и он бывал довольным и говорил нечто людям из числа его сподвижников в довольстве… Так неужели ты не прекратишь передавать это, пока не пробудишь в людях любовь к одним людям и ненависть в другим и пока из-за тебя не начнутся разногласия и смуты?! Ты ведь знаешь, что в одной из своих проповедей Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кого бы ни обругал я и ни проклял в гневе, (помните, что) я всего лишь один из потомков Адама и я гневаюсь, как гневаются они. Поистине, (Всевышний Аллах) послал меня в качестве милости для миров. Так пусть же это станет для них благословением в Судный день”. Клянусь Аллахом, ты прекратишь делать это или я напишу ‘Умару!”»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زايدة بن قدامة الثقفي، حدثنا عمر بن قيس الماصر، عن عمرو بن ابي قرة، قال كان حذيفة بالمداين فكان يذكر اشياء قالها رسول الله صلى الله عليه وسلم لاناس من اصحابه في الغضب فينطلق ناس ممن سمع ذلك من حذيفة فياتون سلمان فيذكرون له قول حذيفة فيقول سلمان حذيفة اعلم بما يقول فيرجعون الى حذيفة فيقولون له قد ذكرنا قولك لسلمان فما صدقك ولا كذبك . فاتى حذيفة سلمان وهو في مبقلة فقال يا سلمان ما يمنعك ان تصدقني بما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال سلمان ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغضب فيقول في الغضب لناس من اصحابه ويرضى فيقول في الرضا لناس من اصحابه اما تنتهي حتى تورث رجالا حب رجال ورجالا بغض رجال وحتى توقع اختلافا وفرقة ولقد علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب فقال " ايما رجل من امتي سببته سبة او لعنته لعنة في غضبي - فانما انا من ولد ادم اغضب كما يغضبون وانما بعثني رحمة للعالمين - فاجعلها عليهم صلاة يوم القيامة " . والله لتنتهين او لاكتبن الى عمر
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Зам‘а: «Когда состояние Посланника Аллаха ﷺ (во время его болезни) ухудшилось, я как раз находился у него вместе с небольшой группой мусульман и Биляль позвал его на молитву. Он же сказал: “Велите кому-нибудь совершить молитву с людьми”». ‘Абдуллах ибн Зам‘а вышел и увидел ‘Умара, которого окружали люди, а Абу Бакр в это время отсутствовал. (‘Абдуллах рассказывает): «Я сказал: “О ‘Умар! Встань и помолись с людьми”. И он вышел вперёд и произнёс такбир. Услышав его голос (а он у ‘Умара был громким), Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А где Абу Бакр? И Аллах не желает этого, и мусульмане! И Аллах не желает этого, и мусульмане!” После этого он послал за Абу Бакром, и тот пришёл и совершил с людьми молитву, которую перед этим совершил ‘Умар»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، قال حدثني الزهري، حدثني عبد الملك بن ابي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن ابيه، عن عبد الله بن زمعة، قال لما استعز برسول الله صلى الله عليه وسلم وانا عنده في نفر من المسلمين دعاه بلال الى الصلاة فقال مروا من يصلي للناس . فخرج عبد الله بن زمعة فاذا عمر في الناس وكان ابو بكر غايبا فقلت يا عمر قم فصل بالناس فتقدم فكبر فلما سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوته وكان عمر رجلا مجهرا قال " فاين ابو بكر يابى الله ذلك والمسلمون يابى الله ذلك والمسلمون " . فبعث الى ابي بكر فجاء بعد ان صلى عمر تلك الصلاة فصلى بالناس
‘Абдуллах ибн Зам‘а передаёт в этой истории, что, услышав голос ‘Умара, Пророк ﷺ высунул голову из своей комнаты и сказал: «Нет, нет, нет… Пусть с людьми молится Ибн Абу Кухафа!» Эти слова он произнёс, будучи разгневанным
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن ابي فديك، قال حدثني موسى بن يعقوب، عن عبد الرحمن بن اسحاق، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن زمعة، اخبره بهذا الخبر، قال لما سمع النبي صلى الله عليه وسلم صوت عمر قال ابن زمعة خرج النبي صلى الله عليه وسلم حتى اطلع راسه من حجرته ثم قال " لا لا لا ليصل للناس ابن ابي قحافة " . يقول ذلك مغضبا
Передаётся от Абу Бакры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал об аль-Хасане ибн ‘Али: «Поистине, этот мой сын господин, и я надеюсь, что через него Аллах примирит две группы из моей общины». А в версии Хаммада говорится: «Быть может, Аллах примирит через него две большие группы мусульман»
حدثنا مسدد، ومسلم بن ابراهيم، قالا حدثنا حماد، عن علي بن زيد، عن الحسن، عن ابي بكرة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، عن محمد بن عبد الله الانصاري، قال حدثني الاشعث، عن الحسن، عن ابي بكرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للحسن بن علي " ان ابني هذا سيد واني ارجو ان يصلح الله به بين فيتين من امتي " . وقال في حديث حماد " ولعل الله ان يصلح به بين فيتين من المسلمين عظيمتين
Сказал Хузайфа: «Для каждого человека боюсь я смуты, кроме Мухаммада ибн Масламы, ибо поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Смута не причинит тебе вреда”»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا يزيد، اخبرنا هشام، عن محمد، قال قال حذيفة ما احد من الناس تدركه الفتنة الا انا اخافها عليه الا محمد بن مسلمة فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تضرك الفتنة
Передаётся от Са‘лябы ибн Дубай‘и: «Мы зашли к Хузайфе, и он сказал: “Поистине, я знаю человека, которому не может причинить вред смута”. После этого мы вышли и увидели шатёр. Мы вошли внутрь и увидели там Мухаммада ибн Масламу. Мы спросили его об этом, и он ответил: “Поистине, не желаю я жить в ваших городах, пока не уйдёт то, что постигло их!”»
حدثنا عمرو بن مرزوق، اخبرنا شعبة، عن الاشعث بن سليم، عن ابي بردة، عن ثعلبة بن ضبيعة، قال دخلنا على حذيفة فقال اني لاعرف رجلا لا تضره الفتن شييا . قال فخرجنا فاذا فسطاط مضروب فدخلنا فاذا فيه محمد بن مسلمة فسالناه عن ذلك فقال ما اريد ان يشتمل على شىء من امصاركم حتى تنجلي عما انجلت
От Абу Бурды от Дубай‘а ибн Хусайна передаётся похожий хадис
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن اشعث بن سليم، عن ابي بردة، عن ضبيعة بن حصين الثعلبي، بمعناه
Передаётся от Кайса ибн ‘Убада: «Я спросил ‘Али: “Скажи мне, этот твой поход завет Посланника Аллаха ﷺ тебе или твоё личное мнение?” Он ответил: “Посланник Аллаха ﷺ ничего не завещал мне, и это моё личное мнение”»
حدثنا اسماعيل بن ابراهيم الهذلي، حدثنا ابن علية، عن يونس، عن الحسن، عن قيس بن عباد، قال قلت لعلي رضى الله عنه اخبرنا عن مسيرك هذا اعهد عهده اليك رسول الله صلى الله عليه وسلم ام راى رايته فقال ما عهد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بشىء ولكنه راى رايته
Передаётся от Абу Са‘ида, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Отойдёт после возникновения разногласий от мусульман группа, которую убьёт та из двух партий, которая ближе к истине»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا القاسم بن الفضل، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تمرق مارقة عند فرقة من المسلمين يقتلها اولى الطايفتين بالحق
Передаётся от Абу Са‘ида аль-Худри, что Пророк ﷺ сказал: «Не превозносите одних пророков над другими»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا عمرو، - يعني ابن يحيى - عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تخيروا بين الانبياء
Передаётся от Абу Хурайры: «Однажды иудей сказал: “Клянусь Тем, Кто избрал Мусу!” Тогда мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу, а иудей пошёл к Посланнику Аллаха ﷺ и рассказал ему о том, что произошло. Пророк ﷺ сказал: “Не превозносите меня над Мусой, ибо, поистине, в День воскресения люди будут поражены, и я приду в себя первым и увижу Мусу, который будет держаться за край Трона Аллаха. И мне неизвестно, будет ли он поражён вместе с другими и придёт в себя раньше меня, или же он будет среди тех, для кого Всемогущий и Великий Аллах сделает исключение”»
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي العالية، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما ينبغي لعبد ان يقول اني خير من يونس بن متى
Передаётся от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я господин детей Адама, и я буду первым, над кем разверзнется земля, и я буду первым заступником и первым из тех, чьё заступничество будет принято»
حدثنا عبد العزيز بن يحيى الحراني، قال حدثني محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن اسماعيل بن ابي حكيم، عن القاسم بن محمد، عن عبد الله بن جعفر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما ينبغي لنبي ان يقول اني خير من يونس بن متى
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Не должен раб Аллаха говорить, что я лучше Йунуса ибн Матты”»
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، ومحمد بن يحيى بن فارس، قالا حدثنا يعقوب، قال حدثنا ابي، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وعبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رجل من اليهود والذي اصطفى موسى . فرفع المسلم يده فلطم وجه اليهودي فذهب اليهودي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تخيروني على موسى فان الناس يصعقون فاكون اول من يفيق فاذا موسى باطش في جانب العرش فلا ادري اكان ممن صعق فافاق قبلي او كان ممن استثنى الله عز وجل " . قال ابو داود وحديث ابن يحيى اتم
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Джа‘фара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не пристало пророку говорить: “Я лучше, чем Йунус ибн Матта”»
حدثنا زياد بن ايوب، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن مختار بن فلفل، يذكر عن انس، قال قال رجل لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا خير البرية . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ذاك ابراهيم
Передаётся от Анаса, что один человек обратился к Посланнику Аллаха ﷺ со словами: «О лучший из людей!» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «То Ибрахим, мир ему»
حدثنا عمرو بن عثمان، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، عن ابي عمار، عن عبد الله بن فروخ، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا سيد ولد ادم واول من تنشق عنه الارض واول شافع واول مشفع
Передаётся от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я не знаю, был ли Тубба‘ проклят, и я не знаю, был ли ‘Узайр пророком»
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، ومخلد بن خالد الشعيري، - المعنى - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن ابن ابي ذيب، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ادري اتبع لعين هو ام لا وما ادري اعزير نبي هو ام لا
Передаётся от Абу Хурайры: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я ближе всех людей к (‘Исе) сыну Марьям. Пророки единокровные братья, и между мной и им не было пророков”»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان ابا سلمة بن عبد الرحمن، اخبره ان ابا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انا اولى الناس بابن مريم الانبياء اولاد علات وليس بيني وبينه نبي