Loading...

Loading...
Книги
139 Хадисы
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, однажды упомянула о женщинах ансаров, похвалила их и признала их заслуги. Она сказала: «Как только была ниспослана сура “ан-Нур”, они разорвали свои изары и обмотали ими головы»
حدثنا ابو كامل، حدثنا ابو عوانة، عن ابراهيم بن مهاجر، عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، رضى الله عنها انها ذكرت نساء الانصار فاثنت عليهن وقالت لهن معروفا وقالت لما نزلت سورة النور عمدن الى حجور - او حجوز شك ابو كامل - فشققنهن فاتخذنه خمرا
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах: «Когда был ниспослан (аят): “И пусть сближают на себе свои покрывала” (сура “аль-Ахзаб”, аят 59), женщины ансаров вышли и при этом казалось, что на головах у них вороны из-за того, как они были обмотаны тканью»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن ابن خثيم، عن صفية بنت شيبة، عن ام سلمة، قالت لما نزلت { يدنين عليهن من جلابيبهن } خرج نساء الانصار كان على رءوسهن الغربان من الاكسية
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Да помилует Аллах первых женщин, совершивших переселение! Когда был ниспослан аят “И пусть они закрывают своими покрывалами вырезы на груди”, они разорвали свои самые плотные изары и обмотали ими головы и шеи»
حدثنا احمد بن صالح، ح وحدثنا سليمان بن داود المهري، وابن السرح، واحمد بن سعيد الهمداني، قالوا اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني قرة بن عبد الرحمن المعافري، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، - رضى الله عنها - انها قالت يرحم الله نساء المهاجرات الاول لما انزل الله { وليضربن بخمرهن على جيوبهن } شققن اكنف - قال ابن صالح اكثف - مروطهن فاختمرن بها
Ибн ас-Сарх передаёт, что видел этот хадис с таким же иснадом в написанном виде у своего дяди со стороны матери
حدثنا ابن السرح، قال رايت في كتاب خالي عن عقيل، عن ابن شهاب، باسناده ومعناه
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Асма бинт Абу Бакр зашла к Посланнику Аллаха ﷺ, а на ней была тонкая одежда, и Посланник Аллаха ﷺ отвернулся от неё и сказал: «О Асма! Когда девушка становится совершеннолетней, у неё не должно быть видно ничего, кроме этого и этого» и он указал на своё лицо и руки до запястий
حدثنا يعقوب بن كعب الانطاكي، ومومل بن الفضل الحراني، قالا حدثنا الوليد، عن سعيد بن بشير، عن قتادة، عن خالد، - قال يعقوب ابن دريك - عن عايشة، رضى الله عنها ان اسماء بنت ابي بكر، دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليها ثياب رقاق فاعرض عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " يا اسماء ان المراة اذا بلغت المحيض لم تصلح ان يرى منها الا هذا وهذا " . واشار الى وجهه وكفيه . قال ابو داود هذا مرسل خالد بن دريك لم يدرك عايشة رضى الله عنها
Передаётся от Джабира, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Умм Саляма попросила у Посланника Аллаха ﷺ разрешения сделать себе кровопускание и Посланник Аллаха ﷺ велел Абу Тайбе сделать ей кровопускание. Передатчик сказал: «И, кажется, он сказал: “А он был, как говорят, либо её молочным братом, либо несовершеннолетним”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابن، موهب قالا حدثنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، ان ام سلمة، استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في الحجامة فامر ابا طيبة ان يحجمها . قال حسبت انه قال كان اخاها من الرضاعة او غلاما لم يحتلم
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ пришёл к Фатиме с рабом, которого он подарил ей, а на Фатиме, да будет доволен ею Аллах, была такая одежда, что, если она закрывала ею голову, оставались открытыми ноги, а если она прикрывала ею ноги, оставалась открытой голова. Увидев это, Пророк ﷺ сказал: «Ничего страшного. Ведь это только твой отец и твой слуга»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا ابو جميع، سالم بن دينار عن ثابت، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتى فاطمة بعبد قد وهبه لها قال وعلى فاطمة رضي الله عنها ثوب اذا قنعت به راسها لم يبلغ رجليها واذا غطت به رجليها لم يبلغ راسها فلما راى النبي صلى الله عليه وسلم ما تلقى قال " انه ليس عليك باس انما هو ابوك وغلامك
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В течение определённого времени к жёнам Пророка ﷺ приходил один женоподобный мужчина /муханнас/, который, как считали, не испытывал влечения к женщинам. Однажды Пророк ﷺ зашёл к нам, когда у одной из своих жён находился этот мужчина, который описывал какую-то женщину, говоря: “Когда она поворачивается лицом, на её теле видны четыре складки, когда же поворачивается спиной, то видны восемь складок”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Судя по всему, этот человек всё понимает (, что такое женское красота)… Пусть он больше никогда не входит к вам!” И после этого они не пускали его»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن الزهري، وهشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت كان يدخل على ازواج النبي صلى الله عليه وسلم مخنث فكانوا يعدونه من غير اولي الاربة فدخل علينا النبي صلى الله عليه وسلم يوما وهو عند بعض نسايه وهو ينعت امراة فقال انها اذا اقبلت اقبلت باربع واذا ادبرت ادبرت بثمان . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " الا ارى هذا يعلم ما ها هنا لا يدخلن عليكن هذا " . فحجبوه
Похожий хадис передаётся от ‘Аиши другим путём
حدثنا محمد بن داود بن سفيان، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، بمعناه
В другой версии, передаваемой от ‘Аиши, имеется добавление: «И его выгнали, и он жил в пустыне и приходил каждую неделю за едой»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، بهذا الحديث زاد واخرجه فكان بالبيداء يدخل كل جمعة يستطعم
Аль-Авза‘и, передавая эту историю, передаёт также, что кто-то сказал: «О Посланник Аллаха! Но тогда он (не будет приходить и просить у людей еду) и умрёт с голоду!» После этого Посланник Аллаха ﷺ разрешил ему приходить два раза в неделю, после чего он возвращался
حدثنا محمود بن خالد، حدثنا عمر، عن الاوزاعي، في هذه القصة فقيل يا رسول الله انه اذا يموت من الجوع فاذن له ان يدخل في كل جمعة مرتين فيسال ثم يرجع
Сказал Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, что исключением из слов Всевышнего «Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали взоры свои…» стали слова Всевышнего «Нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество…»
حدثنا احمد بن محمد المروزي، حدثنا علي بن الحسين بن واقد، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، { وقل للمومنات يغضضن من ابصارهن } الاية فنسخ واستثني من ذلك { والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا } الاية
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах: «Мы с Маймуной сидели вместе с посланником Аллаха ﷺ и в это время пришёл Ибн Умм Мактум и попросил разрешения войти, а это было после того, как нам было ниспослано предписание о хиджабе. И Пророк ﷺ сказал: “Закройтесь от него”. Мы сказали: “О Посланник Аллаха, разве он не слепой, который не может видеть нас и не знает нас?” Тогда он сказал: “А разве вы тоже слепые? Разве вы не можете видеть его?!”» Абу Дауд сказал: «Это относится только к жёнам Посланника Аллаха ﷺ потому что известно, что Посланник Аллаха ﷺ велел Фатиме бинт Кайс провести свою ‘идду после третьего развода с мужем в доме Ибн Умм Мактума, сказав ей: “Проведи ‘идду в доме Ибн Умм Мактума, ибо, поистине, он слеп и ты сможешь спокойно снимать верхнюю одежду в его доме”»
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابن المبارك، عن يونس، عن الزهري، قال حدثني نبهان، مولى ام سلمة عن ام سلمة، قالت كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده ميمونة فاقبل ابن ام مكتوم وذلك بعد ان امرنا بالحجاب فقال النبي صلى الله عليه وسلم " احتجبا منه " . فقلنا يا رسول الله اليس اعمى لا يبصرنا ولا يعرفنا فقال النبي صلى الله عليه وسلم " افعمياوان انتما الستما تبصرانه " . قال ابو داود هذا لازواج النبي صلى الله عليه وسلم خاصة الا ترى الى اعتداد فاطمة بنت قيس عند ابن ام مكتوم قد قال النبي صلى الله عليه وسلم لفاطمة بنت قيس " اعتدي عند ابن ام مكتوم فانه رجل اعمى تضعين ثيابك عنده
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «Если один из вас женил своего раба на своей рабыне, пусть не смотрит на её срамные места /аурат/»
حدثنا محمد بن عبد الله بن الميمون، حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا زوج احدكم عبده امته فلا ينظر الى عورتها
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «Если один из вас женил своего раба или наёмного работника на своей невольнице, пусть не смотрит на то, что (у неё) ниже пупка и выше колена»
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا وكيع، حدثني داود بن سوار المزني، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا زوج احدكم خادمه عبده او اجيره فلا ينظر الى ما دون السرة وفوق الركبة " . قال ابو داود صوابه سوار بن داود المزني الصيرفي وهم فيه وكيع
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что Пророк ﷺ зашёл к ней, когда она надевала покрывало, и сказал: «В один оборот, не в два». Абу Дауд сказал: «Смысл его слов: “В один оборот, не в два” таков: не надевай покрывало так, как мужчины надевают чалму, то есть не делай лишний оборот или два»
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، ح وحدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، عن حبيب بن ابي ثابت، عن وهب، مولى ابي احمد عن ام سلمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها وهي تختمر فقال " لية لا ليتين " . قال ابو داود معنى قوله " لية لا ليتين " . يقول لا تعتم مثل الرجل لا تكرره طاقا او طاقين
Передаётся от Дихьи ибн Халифа аль-Кальби, да будет доволен им Аллах: «Посланнику Аллаха ﷺ принесли тонкие льняные египетские ткани, и он дал мне одну из них и сказал: “Раздели её на две части. Из одной сделай рубаху, а вторую отдай жене, чтобы она использовала её в качестве покрывала”». А когда он уже повернулся, чтобы уйти, (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «И вели жене надевать под неё какую-нибудь одежду, чтобы эта одежда не просвечивала»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، واحمد بن سعيد الهمداني، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرنا ابن لهيعة، عن موسى بن جبير، ان عبيد الله بن عباس، حدثه عن خالد بن يزيد بن معاوية، عن دحية بن خليفة الكلبي، انه قال اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بقباطي فاعطاني منها قبطية فقال " اصدعها صدعين فاقطع احدهما قميصا واعط الاخر امراتك تختمر به " . فلما ادبر قال " وامر امراتك ان تجعل تحته ثوبا لا يصفها " . قال ابو داود رواه يحيى بن ايوب فقال عباس بن عبيد الله بن عباس
Жена Пророка ﷺ Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что, когда Посланник Аллаха ﷺ заговорил о длине изара, она спросила его: «А женщина?» Он сказал: «Пусть опускает изар на пядь». Умм Саляма сказала: «Тогда (их ноги) будут раскрываться (во время ходьбы)». Он сказал: «В таком случае пусть (опускают подолы) на локоть, но не больше»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي بكر بن نافع، عن ابيه، عن صفية بنت ابي عبيد، انها اخبرته ان ام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لرسول الله صلى الله عليه وسلم حين ذكر الازار فالمراة يا رسول الله . قال " ترخي شبرا " . قالت ام سلمة اذا ينكشف عنها . قال " فذراعا لا تزيد عليه
Этот хадис передаётся от Умм Салямы разными путями
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى، عن عبيد الله، عن نافع، عن سليمان بن يسار، عن ام سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث . قال ابو داود رواه ابن اسحاق وايوب بن موسى عن نافع عن صفية
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Посланник Аллаха ﷺ разрешил матерям верующих отпускать подол одежды на пядь (длиннее, чем у мужчин), а когда они попросили его добавить им, он добавил им ещё пядь (, что равняется одному локтю), и они посылали к нам, и мы (, используя стебель тростника,) отмеривали для них (длину в) локоть»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، اخبرني زيد العمي، عن ابي الصديق الناجي، عن ابن عمر، قال رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم لامهات المومنين في الذيل شبرا ثم استزدنه فزادهن شبرا فكن يرسلن الينا فنذرع لهن ذراعا