Loading...

Loading...
Книги
139 Хадисы
Передается от Абу Надры, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ облачаясь в новую одежду, упоминал её название, будь то рубаха или чалма, говоря: “О Аллах, Тебе хвала, Ты надел на меня это, прошу Тебя о благе её и о благе того, для чего она была изготовлена, и прошу у тебя защиты от зла её и от зла того, для чего она была изготовлена”». Абу Надра сказал: «Когда кто-то из сподвижников Пророка ﷺ надевал новую одежду, ему говорили: “Сноси, и да заменит Всевышний Аллах тебе её (новой одеждой)!”»
حدثنا عمرو بن عون، اخبرنا ابن المبارك، عن الجريري، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا استجد ثوبا سماه باسمه اما قميصا او عمامة ثم يقول " اللهم لك الحمد انت كسوتنيه اسالك من خيره وخير ما صنع له واعوذ بك من شره وشر ما صنع له " . قال ابو نضرة فكان اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم اذا لبس احدهم ثوبا جديدا قيل له تبلي ويخلف الله تعالى
Похожий хадис передаётся с таким же иснадом до аль-Джурайри
حدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، عن الجريري، باسناده نحوه
Передаётся также версия хадиса без упоминания Абу Са‘ида аль-Худри
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا محمد بن دينار، عن الجريري، باسناده ومعناه . قال ابو داود عبد الوهاب الثقفي لم يذكر فيه ابا سعيد وحماد بن سلمة قال عن الجريري عن ابي العلاء عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود حماد بن سلمة والثقفي سماعهما واحد
Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поел, а потом сказал: “Хвала Аллаху, Который накормил меня этой едой и наделил меня ею, тогда как у меня самого не было ни способности, ни силы”, тому простятся его прошлые и будущие прегрешения. И кто наденет новую одежду и скажет: “Хвала Аллаху, Который облачил меня в эту одежду и одарил меня ею, тогда как у меня самого не было ни способности, ни силы”, тому простятся его прошлые и будущие прегрешения»
حدثنا نصير بن الفرج، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا سعيد، - يعني ابن ابي ايوب - عن ابي مرحوم، عن سهل بن معاذ بن انس، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اكل طعاما ثم قال الحمد لله الذي اطعمني هذا الطعام ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة غفر له ما تقدم من ذنبه وما تاخر ومن لبس ثوبا فقال الحمد لله الذي كساني هذا الثوب ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة غفر له ما تقدم من ذنبه وما تاخر
Передается от Умм Халид бинт Халид ибн Са‘ид ибн аль-‘Ас, что однажды Посланнику Аллаха ﷺ принесли одежду, среди которой была одна маленькая одежда (хамиса), и он сказал: «Как вы думаете, кто имеет больше прав на неё?» Но все молчали. Тогда он сказал: «Приведите ко мне Умм Халид». Когда её привели, он надел на неё эту одежду и дважды сказал: «Носи, пока не износишь!» Потом он, глядя на красные или жёлтые узоры на одежде, стал приговаривать: «Санах, санах, о Умм Халид!» А слово это на языке эфиопов означало «прекрасно»
حدثنا اسحاق بن الجراح الاذني، حدثنا ابو النضر، حدثنا اسحاق بن سعيد، عن ابيه، عن ام خالد بنت خالد بن سعيد بن العاص، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بكسوة فيها خميصة صغيرة فقال " من ترون احق بهذه " . فسكت القوم فقال " ايتوني بام خالد " . فاتي بها فالبسها اياها ثم قال " ابلي واخلقي " . مرتين وجعل ينظر الى علم في الخميصة احمر او اصفر ويقول " سناه سناه يا ام خالد " . وسناه في كلام الحبشة الحسن
Передается от Умм Салямы (да будет доволен ею Аллах): «Любимой одеждой Посланника Аллаха ﷺ была рубаха»
حدثنا ابراهيم بن موسى، حدثنا الفضل بن موسى، عن عبد المومن بن خالد الحنفي، عن عبد الله بن بريدة، عن ام سلمة، قالت كان احب الثياب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم القميص
Также она передаёт: «Не было у Посланника Аллаха ﷺ одежды любимее, чем рубаха»
حدثنا زياد بن ايوب، حدثنا ابو تميلة، قال حدثني عبد المومن بن خالد، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، عن ام سلمة، قالت لم يكن ثوب احب الى رسول الله صلى الله عليه وسلم من قميص
Передается от Асмы бинт Язид (да будет доволен ею Аллах): «Рукава рубахи Посланника Аллаха ﷺ доходили ему до запястий»
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، حدثنا معاذ بن هشام، عن ابيه، عن بديل بن ميسرة، عن شهر بن حوشب، عن اسماء بنت يزيد، قالت كانت يد كم قميص رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الرصغ
Аль-Мисвар ибн Махрама, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Однажды Пророк ﷺ разделивший между людьми одежды наподобие кафтанов, ничего не дал Махраме, и он сказал мне: “О сынок, пойдём со мной к Посланнику Аллаха ﷺ”. И я пошёл с ним, а когда мы пришли к его дому, Махрама сказал: “Зейди и позови его ко мне”, и я позвал к нему (Пророка ﷺ), который вышел к нему в одной из этих одежд и сказал: “Мы придержали это для тебя”. (Махрама) посмотрел на неё и сказал: “Махрама доволен”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، ويزيد بن خالد بن موهب، - المعنى - ان الليث، - يعني ابن سعد - حدثهم عن عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة، عن المسور بن مخرمة، انه قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم اقبية ولم يعط مخرمة شييا فقال مخرمة يا بنى انطلق بنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فانطلقت معه قال ادخل فادعه لي قال فدعوته فخرج اليه وعليه قباء منها فقال " خبات هذا لك " . قال فنظر اليه - زاد ابن موهب - مخرمة - ثم اتفقا - قال رضي مخرمة . قال قتيبة عن ابن ابي مليكة لم يسمه
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто надел одежду, явно привлекающую внимание (своей роскошностью или необычностью), того Аллах облачит в Судный день в такую же одежду»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا ابو عوانة، ح وحدثنا محمد، - يعني ابن عيسى - عن شريك، عن عثمان بن ابي زرعة، عن المهاجر الشامي، عن ابن عمر، - قال في حديث شريك يرفعه - قال " من لبس ثوب شهرة البسه الله يوم القيامة ثوبا مثله " . زاد عن ابي عوانة " ثم تلهب فيه النار
Абу ‘Авана добавляет в своей версии: «…а потом воспламенит её»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، قال ثوب مذلة
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто подражает каким-то людям (, уподобляясь им в одежде, поведении, действиях, образе жизни и т. д.), тот сам из них»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو النضر، حدثنا عبد الرحمن بن ثابت، حدثنا حسان بن عطية، عن ابي منيب الجرشي، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من تشبه بقوم فهو منهم
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ вышел из дома в чёрной шерстяной одежде с полосками (или же изображениями наподобие верблюжьих сёдел)»
حدثنا يزيد بن خالد بن يزيد بن عبد الله بن موهب الرملي، وحسين بن علي، قالا حدثنا ابن ابي زايدة، عن ابيه، عن مصعب بن شيبة، عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه مرط مرحل من شعر اسود . وقال حسين حدثنا يحيى بن زكريا . - حدثنا ابراهيم بن العلاء الزبيدي حدثنا اسماعيل بن عياش عن عقيل بن مدرك عن لقمان بن عامر عن عتبة بن عبد السلمي قال استكسيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فكساني خيشتين فلقد رايتني وانا اكسى اصحابي
Передается от Абу Бурды: «Мой отец сказал мне: “Сынок, если бы ты видел нас, когда мы с нашим Пророком ﷺ попали под дождь и мне казалось, что от нас пахнет овчиной!”»
حدثنا عمرو بن عون، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن ابي بردة، قال قال لي ابي يا بنى لو رايتنا ونحن مع نبينا صلى الله عليه وسلم وقد اصابتنا السماء حسبت ان ريحنا ريح الضان
Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что правитель Зу Язана подарил Посланнику Аллаха ﷺ одежду, купленную за тридцать три верблюда или верблюдицы, и он принял подарок
حدثنا عمرو بن عون، اخبرنا عمارة بن زاذان، عن ثابت، عن انس بن مالك، ان ملك، ذي يزن اهدى الى رسول الله صلى الله عليه وسلم حلة اخذها بثلاثة وثلاثين بعيرا او ثلاث وثلاثين ناقة فقبلها
Передается от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн аль-Хариса, что Посланник Аллаха ﷺ купил одежду за двадцать с лишним верблюдиц и подарил их Зу Язану
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن علي بن زيد، عن اسحاق بن عبد الله بن الحارث، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اشترى حلة ببضعة وعشرين قلوصا فاهداها الى ذي يزن
Передается от Абу Бурды, да будет доволен им Аллах: «Я зашёл к ‘Аише, да будет доволен её Аллах, и она показала нам изар из плотной ткани, какие делают в Йемене, и накидку из тех, которые называют “муляббада”, и поклялась, что именно эта одежда была на посланнике Аллаха ﷺ когда он скончался»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، ح وحدثنا موسى، حدثنا سليمان، - يعني ابن المغيرة - المعنى - عن حميد بن هلال، عن ابي بردة، قال دخلت على عايشة - رضى الله عنها - فاخرجت الينا ازارا غليظا مما يصنع باليمن وكساء من التي يسمونها الملبدة فاقسمت بالله ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قبض في هذين الثوبين
Передается от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Когда харуриты отделились (от войска Али), я пришёл к ‘Али и сказал: “Я пойду к этим людям”. И я надел лучшую из одежд, которые изготавливают в Йемене». Абу Зумайль (Симак ибн аль-Валид аль-Ханафи, передатчик этого хадиса), сказал: «А Ибн ‘Аббас был человеком красивым и видным». Ибн ‘Аббас сказал: «Я пришёл к ним, и они сказали: “Добро пожаловать, о Ибн ‘Аббас. А что это за одежда?” Я сказал: “За что вы упрекаете меня? Я видел на посланнике Аллаха ﷺ лучшие одежды!”»
حدثنا ابراهيم بن خالد ابو ثور الكلبي، حدثنا عمر بن يونس بن القاسم اليمامي، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا ابو زميل، حدثني عبد الله بن عباس، قال لما خرجت الحرورية اتيت عليا - رضى الله عنه - فقال ايت هولاء القوم . فلبست احسن ما يكون من حلل اليمن - قال ابو زميل وكان ابن عباس رجلا جميلا جهيرا - قال ابن عباس فاتيتهم فقالوا مرحبا بك يا ابن عباس ما هذه الحلة قال ما تعيبون على لقد رايت على رسول الله صلى الله عليه وسلم احسن ما يكون من الحلل . قال ابو داود اسم ابي زميل سماك بن الوليد الحنفي
Абу ‘Абдуллах ибн Са‘д передаёт от своего отца Са‘да: «В Бухаре я видел человека на белой мулице, на котором была чёрная чалма из шерстяной ткани с примесью шёлка, и он сказал: “Её надел на меня Посланник Аллаха ﷺ”»
حدثنا عثمان بن محمد الانماطي البصري، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله الرازي، ح وحدثنا احمد بن عبد الرحمن الرازي، حدثنا ابي، اخبرني ابي عبد الله بن سعد، عن ابيه، سعد قال رايت رجلا ببخارى على بغلة بيضاء عليه عمامة خز سوداء فقال كسانيها رسول الله صلى الله عليه وسلم . هذا لفظ عثمان والاخبار في حديثه
Передается от ‘Абду-р-Рахмана ибн Ганма аль-Аш‘ари: «Абу ‘Амир или Абу Малик сообщил мне, и я клянусь Аллахом, что он не лгал мне, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Появятся в моей общине люди, которые будут считать шёлк и хазз дозволенными”. Потом он сказал ещё что-то и добавил: «А другие будут превращены в обезьян и свиней и останутся такими до самого Судного дня». Абу Дауд сказал, что более двадцати человек из числа сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, носили одежду из хазза, и среди них Анас и аль-Бара ибн ‘Азиб
حدثنا عبد الوهاب بن نجدة، حدثنا بشر بن بكر، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، حدثنا عطية بن قيس، قال سمعت عبد الرحمن بن غنم الاشعري، قال حدثني ابو عامر، او ابو مالك - والله يمين اخرى ما كذبني - انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ليكونن من امتي اقوام يستحلون الخز والحرير " . وذكر كلاما قال " يمسخ منهم اخرون قردة وخنازير الى يوم القيامة " . قال ابو داود وعشرون نفسا من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم او اكثر لبسوا الخز منهم انس والبراء بن عازب