Loading...

Loading...
Книги
37 Хадисы
‘Аббад ибн Тамим передаёт от своего дяди, что однажды Посланник Аллаха ﷺ вышел вместе с людьми, чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. Он совершил с ними молитву в два рак‘ата, читая аяты Корана вслух, а потом надел свою накидку наоборот и обратился к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, обратившись в сторону киблы
حدثنا احمد بن محمد بن ثابت المروزي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج بالناس ليستسقي فصلى بهم ركعتين جهر بالقراءة فيهما وحول رداءه ورفع يديه فدعا واستسقى واستقبل القبلة
‘Аббад ибн Тамим аль-Мазини передаёт со слов своего дяди, который был сподвижником Посланника Аллаха ﷺ что однажды Посланник Аллаха ﷺ вышел, чтобы молить о ниспослании дождя, и при этом он повернулся спиной к людям и стал обращаться к Всемогущему и Великому Аллаху с мольбой. (Передатчик) Сулейман ибн Дауд сказал: «Обратившись в сторону киблы, Посланник Аллаха ﷺ перевернув перед этим свой плащ обратной стороной, а потом совершил молитву в два рак‘ата». В версии Ибн Абу Зиба говорится: «…и в них он читал аяты». В версии Ибн ас-Сарха: «То есть вслух»
حدثنا ابن السرح، وسليمان بن داود، قالا اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني ابن ابي ذيب، ويونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عباد بن تميم المازني، انه سمع عمه، - وكان من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما يستسقي فحول الى الناس ظهره يدعو الله عز وجل - قال سليمان بن داود واستقبل القبلة وحول رداءه ثم صلى ركعتين - قال ابن ابي ذيب - وقرا فيهما زاد ابن السرح يريد الجهر
Мухаммад ибн Муслим передал этот хадис, не упоминая о молитве: «…и он перевернул свою накидку, положив правый конец на левое плечо, а левый на правое, а потом обратился к Всемогущему и Великому Аллаху с мольбой»
حدثنا محمد بن عوف، قال قرات في كتاب عمرو بن الحارث - يعني الحمصي - عن عبد الله بن سالم، عن الزبيدي، عن محمد بن مسلم، بهذا الحديث باسناده لم يذكر الصلاة قال وحول رداءه فجعل عطافه الايمن على عاتقه الايسر وجعل عطافه الايسر على عاتقه الايمن ثم دعا الله عز وجل
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Зейда, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ обратился к Всевышнему с мольбой о ниспослании дождя. При этом он был одет в чёрную одежду и захотел перевернуть её так, чтобы верхняя её часть оказалась на месте нижней, но потом, обнаружив, что это трудно, развернул её на плечах
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، عن عمارة بن غزية، عن عباد بن تميم، ان عبد الله بن زيد، قال استسقى رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه خميصة له سوداء فاراد رسول الله صلى الله عليه وسلم ان ياخذ باسفلها فيجعله اعلاها فلما ثقلت قلبها على عاتقه
Передаётся от Хишама ибн Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Кинан: «Мой отец рассказал мне: “Аль-Валид ибн ‘Утба, наместник Медины, послал меня к Ибн ‘Аббасу, чтобы я спросил его о молитве Посланника Аллаха ﷺ при испрашивании дождя, и он сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ скромно одетый и с печатью смирения на лице, вышел вместе с людьми, чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. При этом он поднялся на минбар, но не произносил проповедей, подобных тем, которые произносите вы, а всё время посвятил мольбам, воззваниям к Аллаху и возвеличиванию Аллаха. Он совершил с ними молитву в два рак‘ата, подобную той, которую совершал в день праздника””»
حدثنا النفيلي، وعثمان بن ابي شيبة، نحوه قالا حدثنا حاتم بن اسماعيل، حدثنا هشام بن اسحاق بن عبد الله بن كنانة، قال اخبرني ابي قال، ارسلني الوليد بن عتبة - قال عثمان ابن عقبة وكان امير المدينة - الى ابن عباس اساله عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم في الاستسقاء فقال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم متبذلا متواضعا متضرعا حتى اتى المصلى - زاد عثمان فرقي على المنبر ثم اتفقا - ولم يخطب خطبكم هذه ولكن لم يزل في الدعاء والتضرع والتكبير ثم صلى ركعتين كما يصلي في العيد . قال ابو داود والاخبار للنفيلي والصواب ابن عتبة
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Зейда, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ отправился к месту совершения молитвы, чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, и перед этим он, обратившись в сторону киблы, перевернул свой плащ обратной стороной
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن يحيى، عن ابي بكر بن محمد، عن عباد بن تميم، ان عبد الله بن زيد، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج الى المصلى يستسقي وانه لما اراد ان يدعو استقبل القبلة ثم حول رداءه
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Зейда аль-Мазини, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ вышел к месту совершения молитвы и обратился к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. Обратившись в сторону кыбли, он перевернул свой плащ обратной стороной
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، انه سمع عباد بن تميم، يقول سمعت عبد الله بن زيد المازني، يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المصلى فاستسقى وحول رداءه حين استقبل القبلة
Передаётся от вольноотпущенника сыновей Аби аль-Ляхма ‘Умайра, да будет доволен им Аллах, что он видел, как Пророк ﷺ стоя обращался к Всевышнему с мольбой о ниспослании дождя, у Ахджар аз-зейт, близ местечка аз-Заура, вытянув при этом руки и подняв их до уровня лица, и он не поднимал их выше головы
حدثنا محمد بن سلمة المرادي، اخبرنا ابن وهب، عن حيوة، وعمر بن مالك، عن ابن الهاد، عن محمد بن ابراهيم، عن عمير، مولى بني ابي اللحم انه راى النبي صلى الله عليه وسلم يستسقي عند احجار الزيت قريبا من الزوراء قايما يدعو يستسقي رافعا يديه قبل وجهه لا يجاوز بهما راسه
Сказал Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Однажды я видел, как к Пророку ﷺ пришли плачущие женщины и он обращался к Аллаху с мольбой, воздев руки к небу. Он говорил: “О Аллах, напои нас дождём проливающимся, приносящим плодородие, взращивающим растения, приносящим пользу, но не вред, приходящим сейчас, а не запаздывающим /Аллахумма-скына гайсан мугысан мариан мари‘ан нафиан гайра даррин ‘аджилян гайра аджиль/”». (Джабир) сказал: «И тут же тучи закрыли небо»
حدثنا ابن ابي خلف، حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا مسعر، عن يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله، قال اتت النبي صلى الله عليه وسلم بواكي فقال " اللهم اسقنا غيثا مغيثا مرييا مريعا نافعا غير ضار عاجلا غير اجل " . قال فاطبقت عليهم السماء
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ поднимал руки в мольбе, только когда обращался к Аллаху с мольбами о ниспослании дождя, причём руки он поднимал так высоко, что становилась видна белизна его подмышек
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يرفع يديه في شىء من الدعاء الا في الاستسقاء فانه كان يرفع يديه حتى يرى بياض ابطيه
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах: «Пророк ﷺ обращаясь к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, вытягивал руки, повернув их внутренней частью к земле, так что я видел белизну его подмышек»
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا عفان، حدثنا حماد، اخبرنا ثابت، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يستسقي هكذا يعني ومد يديه وجعل بطونهما مما يلي الارض حتى رايت بياض ابطيه
Передаётся от Мухаммада ибн Ибрахима: «Один человек рассказал мне, что видел, как Пророк ﷺ обращался к Аллаху с мольбами у Ахджар-аз-Зейт, простирая ладони»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن عبد ربه بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم، اخبرني من، راى النبي صلى الله عليه وسلم يدعو عند احجار الزيت باسطا كفيه
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что люди пожаловались Посланнику Аллаха ﷺ на засуху и он велел принести минбар. Его установили на месте совершения молитвы, и он велел людям собраться в назначенный день. Он вышел к людям, как только появился край солнца, сел на минбар, а затем возвеличил и восхвалил Всемогущего и Великого Аллаха. После этого он сказал: «Вы пожаловались на засуху, которая поразила ваши земли, и на то, что дожди задерживаются и не выпадают в то время, в какое они выпадают у вас обычно. А ведь Всемогущий и Великий Аллах велел вам обращаться к Нему с мольбами и обещал вам отвечать на ваши мольбы». Затем он сказал: «Хвала Аллаху, Господу миров, Всемилостивому, Милостивому, Властелину Судного дня! Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха! Он творит всё, что пожелает. О Аллах! Ты Аллах, и нет божества, кроме Тебя! Ты богат, а мы бедны. Ниспошли же нам спасительный ливень, и пусть он принесёт нам силу и удовлетворение на долгое время /Аль-хамду лиЛляхи Рабби-ль-‘алямин, ар-Рахмани-р-Рахим, Малики йауми-д-дин. Ля иляха илляЛлаху, йаф‘алю ма йуриду, Аллахумма Анта-Ллаху ля иляха илля Анта-ль-ганиййу ва нахну-ль-фукара, анзиль ‘аляй-на-ль-гайса ва-дж‘аль ма анзаль-та ля-на кувватан ва баляган иля хин/». Затем он поднял руки вверх и продолжал стоять, а мы видели белизну его подмышек. Затем он повернулся спиной к людям, перевернул свою накидку, продолжая стоять с поднятыми вверх руками, а затем вновь обратился лицом к людям. Затем он сошёл с минбара и совершил два рак‘ата. Тут Аллах нагнал облака, послышались раскаты грома, засверкали молнии и вскоре полил дождь с позволения Аллаха. Не успел он дойти до своей мечети, как по земле потекли потоки. Увидев, как люди спешат в укрытие, Посланник Аллаха ﷺ улыбнулся так, что стали видны его задние зубы. Он сказал: «Свидетельствую, что Аллах может всё и что я раб Аллаха и Его посланник»
حدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا خالد بن نزار، حدثني القاسم بن مبرور، عن يونس، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت شكى الناس الى رسول الله صلى الله عليه وسلم قحوط المطر فامر بمنبر فوضع له في المصلى ووعد الناس يوما يخرجون فيه قالت عايشة فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بدا حاجب الشمس فقعد على المنبر فكبر صلى الله عليه وسلم وحمد الله عز وجل ثم قال " انكم شكوتم جدب دياركم واستيخار المطر عن ابان زمانه عنكم وقد امركم الله عز وجل ان تدعوه ووعدكم ان يستجيب لكم " . ثم قال " { الحمد لله رب العالمين * الرحمن الرحيم * ملك يوم الدين } لا اله الا الله يفعل ما يريد اللهم انت الله لا اله الا انت الغني ونحن الفقراء انزل علينا الغيث واجعل ما انزلت لنا قوة وبلاغا الى حين " . ثم رفع يديه فلم يزل في الرفع حتى بدا بياض ابطيه ثم حول على الناس ظهره وقلب او حول رداءه وهو رافع يديه ثم اقبل على الناس ونزل فصلى ركعتين فانشا الله سحابة فرعدت وبرقت ثم امطرت باذن الله فلم يات مسجده حتى سالت السيول فلما راى سرعتهم الى الكن ضحك صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه فقال " اشهد ان الله على كل شىء قدير واني عبد الله ورسوله " . قال ابو داود وهذا حديث غريب اسناده جيد اهل المدينة يقرءون { ملك يوم الدين } وان هذا الحديث حجة لهم
Сказал Анас, да будет доволен им Аллах: «Однажды при жизни Посланника Аллаха ﷺ жителей Медины поразила засуха. И когда Посланник Аллаха ﷺ произносил пятничную проповедь, со своего места поднялся один человек и сказал: “О Посланник Аллаха! Наше имущество пропало и скот погиб, так обратись же к Аллаху с мольбой, чтобы Аллах напоил нас!” (Посланник Аллаха ﷺ) поднял руки и обратился к Аллаху с мольбой». Анас сказал: «И, хотя до этого небо было чистым как стекло, тут же поднялся ветер, который нагнал тучи, и дождь полил как из ведра так, что нам приходилось ступать по воде, чтобы добраться до своих домов. Дождь лил до следующей пятницы, и тогда поднялся тот же или другой человек и сказал: “О Посланник Аллаха! Дома разрушились, так обратись же к Аллаху с мольбой, чтобы Он удержал дождь!” Посланник Аллаха ﷺ улыбнулся, а потом сказал: “Вокруг нас, а не на нас!” И я посмотрел и увидел, как тучи образовали вокруг Медины подобие венца»
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس بن مالك، ويونس بن عبيد، عن ثابت، عن انس، قال اصاب اهل المدينة قحط على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فبينما هو يخطبنا يوم جمعة اذ قام رجل فقال يا رسول الله هلك الكراع هلك الشاء فادع الله ان يسقينا فمد يديه ودعا قال انس وان السماء لمثل الزجاجة فهاجت ريح ثم انشات سحابة ثم اجتمعت ثم ارسلت السماء عزاليها فخرجنا نخوض الماء حتى اتينا منازلنا فلم يزل المطر الى الجمعة الاخرى فقام اليه ذلك الرجل او غيره فقال يا رسول الله تهدمت البيوت فادع الله ان يحبسه فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " حوالينا ولا علينا " . فنظرت الى السحاب يتصدع حول المدينة كانه اكليل
Передаётся от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ поднял руки до уровня лица и сказал: «О Аллах, напои нас!» И он передал хадис, подобный предыдущему
حدثنا عيسى بن حماد، اخبرنا الليث، عن سعيد المقبري، عن شريك بن عبد الله بن ابي نمر، عن انس، انه سمعه يقول فذكر نحو حديث عبد العزيز قال فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه بحذاء وجهه فقال " اللهم اسقنا " . وساق نحوه
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Посланник Аллаха ﷺ обращаясь к Всевышнему с мольбой о ниспослании дождя, говорил: «О Аллах, напои Твоих рабов и Твои бессловесные создания и распространи милость Твою и оживи Твою мёртвую землю! /Аллахумма-скы ‘ибада-ка ва бахаима-ка ва-ншур рахмата-ка ва ахйи баляда-ка-ль-маййит/»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرو بن شعيب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول ح وحدثنا سهل بن صالح حدثنا علي بن قادم اخبرنا سفيان عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن شعيب عن ابيه عن جده قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا استسقى قال " اللهم اسق عبادك وبهايمك وانشر رحمتك واحى بلدك الميت " . هذا لفظ حديث مالك
Сказал ‘Убайд ибн ‘Умайр, да будет доволен им Аллах: «Мне передал человек, которому я доверяю (скорее всего, он имел в виду ‘Аишу), что при жизни Пророка ﷺ произошло солнечное затмение, и он долго стоял, совершая молитву. Сначала он долго стоял с людьми, потом совершил поясной поклон, потом выпрямился, потом снова совершил поясной поклон, потом выпрямился, потом снова совершил земной поклон. Он совершил два рак‘ата, причём в каждом рак‘ате совершал три поясных поклона и после третьего поясного поклона совершал (два) земных. В тот день некоторые люди даже падали в обморок, не выдерживая долгого стояния, и на них выливали воду из вёдер. Совершая поясной поклон, Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Аллах Велик”, а когда выпрямлялся: “Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его”. Он молился до тех пор, пока затмение не кончилось, после чего сказал: “Поистине, солнечные и лунные затмения не происходят из-за чьей-то смерти или рождения. Это знамения Всемогущего и Великого Аллаха, посредством которых Он устрашает Своих рабов, поэтому во время затмений прибегайте к молитве”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن ابن جريج، عن عطاء، عن عبيد بن عمير، اخبرني من، اصدق وظننت انه يريد عايشة قال كسفت الشمس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقام النبي صلى الله عليه وسلم قياما شديدا يقوم بالناس ثم يركع ثم يقوم ثم يركع ثم يقوم ثم يركع فركع ركعتين في كل ركعة ثلاث ركعات يركع الثالثة ثم يسجد حتى ان رجالا يوميذ ليغشى عليهم مما قام بهم حتى ان سجال الماء لتصب عليهم يقول اذا ركع " الله اكبر " . واذا رفع " سمع الله لمن حمده " . حتى تجلت الشمس ثم قال " ان الشمس والقمر لا ينكسفان لموت احد ولا لحياته ولكنهما ايتان من ايات الله عز وجل يخوف بهما عباده فاذا كسفا فافزعوا الى الصلاة
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом: «В день смерти (малолетнего) сына Посланника Аллаха ﷺ Ибрахима произошло солнечное затмение и люди стали говорить: “Затмение началось из-за смерти Ибрахима”. Пророк ﷺ совершил молитву с людьми, причём он совершил шесть поясных поклонов и четыре земных. Он произнёс такбир, после чего долго читал аяты, затем совершил поясной поклон и оставался в таком положении столько же времени, сколько читал аяты, затем выпрямился и снова читал аяты, хотя в этот раз немного меньше, чем в первый. Затем он совершил ещё один поясной поклон и оставался в таком положении столько же времени, сколько читал аяты, затем выпрямился и стал читать аяты в третий раз, хотя в этот раз немного меньше, чем во второй. Затем он совершил ещё один поясной поклон и оставался в таком положении столько же времени, сколько читал аяты, затем выпрямился, наклонился для совершения земного поклона и совершил два земных поклона. Затем он поднялся и совершил ещё три поясных и два земных поклона, причём каждый следующий поясной поклон был короче предыдущего, а по времени они продолжались столько же, сколько и предшествовавшее им чтение аятов. Затем он отступил назад, продолжая молиться, и ряд стоящих позади него также отступил назад. Потом он снова выступил вперёд, встав на прежнее место, и ряд подвинулся вслед за ним. Посланник Аллаха ﷺ завершил молитву, когда затмение уже кончилось, и сказал: “Поистине, солнце и луна знамения Всемогущего и Великого Аллаха, и их затмения происходят не потому, что кто-то из людей умирает, и поэтому, когда вы увидите подобное, молитесь, пока затмение не закончится”». И он привёл оставшуюся часть хадиса
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى، عن عبد الملك، حدثني عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان ذلك في اليوم الذي مات فيه ابراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال الناس انما كسفت لموت ابراهيم ابنه صلى الله عليه وسلم فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس ست ركعات في اربع سجدات كبر ثم قرا فاطال القراءة ثم ركع نحوا مما قام ثم رفع راسه فقرا دون القراءة الاولى ثم ركع نحوا مما قام ثم رفع راسه فقرا القراءة الثالثة دون القراءة الثانية ثم ركع نحوا مما قام ثم رفع راسه فانحدر للسجود فسجد سجدتين ثم قام فركع ثلاث ركعات قبل ان يسجد ليس فيها ركعة الا التي قبلها اطول من التي بعدها الا ان ركوعه نحو من قيامه قال ثم تاخر في صلاته فتاخرت الصفوف معه ثم تقدم فقام في مقامه وتقدمت الصفوف فقضى الصلاة وقد طلعت الشمس فقال " يا ايها الناس ان الشمس والقمر ايتان من ايات الله عز وجل لا ينكسفان لموت بشر فاذا رايتم شييا من ذلك فصلوا حتى تنجلي " . وساق بقية الحديث
Передаётся от Джабира, да будет доволен Аллах им и его отцом, что, когда при жизни Посланника Аллаха ﷺ произошло солнечное затмение в один из жарких дней, Посланник Аллаха ﷺ совершил молитву со своими сподвижниками. Он стоял так долго, что люди, не выдерживая, падали, а потом совершил поясной поклон и долго не поднимался. Затем он поднялся и долго стоял. Затем он совершил поясной поклон и долго не поднимался. Затем он совершил два земных поклона. Затем он поднялся и проделал всё то же самое. Таким образом, он совершил четыре поясных и четыре земных поклона. И он передал хадис полностью
حدثنا مومل بن هشام، حدثنا اسماعيل، عن هشام، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم شديد الحر فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم باصحابه فاطال القيام حتى جعلوا يخرون ثم ركع فاطال ثم رفع فاطال ثم ركع فاطال ثم رفع فاطال ثم سجد سجدتين ثم قام فصنع نحوا من ذلك فكان اربع ركعات واربع سجدات . وساق الحديث
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка ﷺ рассказывает: «Когда при жизни Посланника Аллаха ﷺ произошло солнечное затмение, он вышел в мечеть, встал и произнёс такбир. Люди выстроились рядами позади него. Он долго читал аяты, потом произнёс такбир и совершил долгий поясной поклон, потом поднял голову и сказал: “Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его. Господь наш, Тебе хвала!” затем поднялся и снова долго читал аяты, но меньше, чем в первый раз, затем произнёс такбир и совершил долгий поясной поклон, который, однако, был немного короче первого, потом поднял голову и сказал: “Да услышит Аллах того, кто восхваляет Его. Господь наш, Тебе хвала!” Затем он повторил все эти действия во втором рак‘ате. Он совершил четыре поясных поклона и четыре земных. Солнце показалось ещё до того, как он завершил молитву»
حدثنا ابن السرح، اخبرنا ابن وهب، ح وحدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت خسفت الشمس في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المسجد فقام فكبر وصف الناس وراءه فاقترا رسول الله صلى الله عليه وسلم قراءة طويلة ثم كبر فركع ركوعا طويلا ثم رفع راسه فقال " سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد " . ثم قام فاقترا قراءة طويلة هي ادنى من القراءة الاولى ثم كبر فركع ركوعا طويلا هو ادنى من الركوع الاول ثم قال " سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد " . ثم فعل في الركعة الاخرى مثل ذلك فاستكمل اربع ركعات واربع سجدات وانجلت الشمس قبل ان ينصرف