Loading...

Loading...
Книги
90 Хадисы
Сообщается, что Къайс ибн Абу Гъараза, да будет доволен им Аллах, сказал: «При жизни Посланника Аллаха, нас называли посредниками в торговле /ас-самасира/, и (однажды) Посланник Аллаха ﷺ проходил мимо нас и назвал нас более лучшим именем, чем это, сказав: “О торговцы, поистине, торговля сопровождается пустословием и клятвами, так смешайте же её с садакой”»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، قال كنا في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نسمى السماسرة فمر بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسمانا باسم هو احسن منه فقال " يا معشر التجار ان البيع يحضره اللغو والحلف فشوبوه بالصدقة
В ещё одной версии от Къайса ибн Абу Гъаразы говорится: «Сопровождается ложью и клятвами». А в версии Абдуллаха аз-Зухри сказано: «Пустословием и ложью»
حدثنا الحسين بن عيسى البسطامي، وحامد بن يحيى، وعبد الله بن محمد الزهري، قالوا حدثنا سفيان، عن جامع بن ابي راشد، وعبد الملك بن اعين، وعاصم، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، بمعناه قال " يحضره الكذب والحلف " . وقال عبد الله الزهري " اللغو والكذب
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что один человек не отставал от своего должника, который задолжал ему десять динаров. Он сказал ему: «Клянусь Аллахом, я не оставлю тебя в покое, пока ты не возвратишь мне долг или не найдёшь человека, который поручится за тебя!» Пророк ﷺ поручился за него, а потом этот человек принёс ему (золото на) нужную сумму. Пророк ﷺ спросил его: «Где ты раздобыл это золото?» Он ответил: «На руднике». (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Нам оно не нужно. В нём нет блага». И Посланник Аллаха ﷺ уплатил за него долг (безвозмездно)
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن عمرو، - يعني ابن ابي عمرو - عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رجلا، لزم غريما له بعشرة دنانير فقال والله لا افارقك حتى تقضيني او تاتيني بحميل فتحمل بها النبي صلى الله عليه وسلم فاتاه بقدر ما وعده فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " من اين اصبت هذا الذهب " . قال من معدن . قال " لا حاجة لنا فيها وليس فيها خير " . فقضاها عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, дозволенное /халяль/ очевидно и запретное /харам/ очевидно, а между ними находится сомнительное /муштабихат/. Приведу вам пример Аллах объявил некую землю заповедной, и заповедная земля Аллаха это Его запреты, и тот, кто пасёт своё стадо вокруг заповедного места, рискует оказаться в нём, и, поистине, кто впадает в сомнительное, тот рискует решиться и на большее”»
حدثنا احمد بن يونس، قال حدثنا ابو شهاب، حدثنا ابن عون، عن الشعبي، قال سمعت النعمان بن بشير، - ولا اسمع احدا بعده يقول - سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الحلال بين وان الحرام بين وبينهما امور مشتبهات " . واحيانا يقول " مشتبهة " . " وساضرب لكم في ذلك مثلا ان الله حمى حمى وان حمى الله ما حرم وانه من يرع حول الحمى يوشك ان يخالطه وانه من يخالط الريبة يوشك ان يجسر
Ан-Ну‘ман ибн Башир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт в этом хадисе: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “А между ними находится сомнительное, относительно которого у многих людей нет знания, и кто избегает сомнительного, тот оберегает свою религию и честь, а кто впал в сомнительное, тот впал в запретное”»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا عيسى، حدثنا زكريا، عن عامر الشعبي، قال سمعت النعمان بن بشير، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بهذا الحديث قال " وبينهما مشبهات لا يعلمها كثير من الناس فمن اتقى الشبهات استبرا عرضه ودينه ومن وقع في الشبهات وقع في الحرام
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Наступят времена, когда все будут пожирать лихву /риба/, а кто не будет делать это сам, на того всё равно распространится дым её». А в версии Ибн Исы сказано: «…пыль её»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا هشيم، اخبرنا عباد بن راشد، قال سمعت سعيد بن ابي خيرة، يقول حدثنا الحسن، منذ اربعين سنة عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا وهب بن بقية اخبرنا خالد عن داود - يعني ابن ابي هند - وهذا لفظه عن سعيد بن ابي خيرة عن الحسن عن ابي هريرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لياتين على الناس زمان لا يبقى احد الا اكل الربا فان لم ياكله اصابه من بخاره " . قال ابن عيسى " اصابه من غباره
Один человек из числа ансаров передаёт: «Однажды мы вместе с Посланником Аллаха ﷺ провожали погребальные носилки и я видел, как Посланник Аллаха ﷺ стоя у могилы, говорил тому, кто копал могилу: “Делай шире там, где будут ноги, делай шире там, где будет голова”. А на обратном пути ему повстречался посланец одной женщины, которая приглашала его на угощение. Он пошёл к ней. Когда принесли еду, он протянул к ней руку и остальные люди тоже протянули руки и стали есть. Наши отцы заметили, что Посланник Аллаха ﷺ жуёт один кусок и не проглатывает его. А потом он сказал: “Я чувствую, что это мясо овцы, взятой без разрешения её владельцев”. Тогда женщина послала сказать ему: “О Посланник Аллаха ﷺ я послала человека в аль-Бакы‘ (, где продавались овцы), чтобы мне купили овцу, однако там её купить не получилось. Тогда я послала к соседу, который купил овцу, и попросила его послать мне эту овцу, с условием, что я отдам ему её стоимость. Однако его не оказалось дома. Тогда я послала к его жене, и она послала мне овцу”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Накорми этим пленных”»
حدثنا محمد بن العلاء، اخبرنا ابن ادريس، اخبرنا عاصم بن كليب، عن ابيه، عن رجل، من الانصار قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة فرايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على القبر يوصي الحافر " اوسع من قبل رجليه اوسع من قبل راسه " . فلما رجع استقبله داعي امراة فجاء وجيء بالطعام فوضع يده ثم وضع القوم فاكلوا فنظر اباونا رسول الله صلى الله عليه وسلم يلوك لقمة في فمه ثم قال " اجد لحم شاة اخذت بغير اذن اهلها " . فارسلت المراة قالت يا رسول الله اني ارسلت الى البقيع يشتري لي شاة فلم اجد فارسلت الى جار لي قد اشترى شاة ان ارسل الى بها بثمنها فلم يوجد فارسلت الى امراته فارسلت الى بها . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اطعميه الاسارى
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ проклял того, кто пожирает лихву /риба/ и даёт её, а также свидетеля и писца, участвующих в этом
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا سماك، حدثني عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود، عن ابيه، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم اكل الربا وموكله وشاهده وكاتبه
Сулейман ибн ‘Амр передаёт от своего отца: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал в прощальном хадже: “Поистине, всякое ростовщичество времён невежества отменено. Вам ваш основной капитал, и вы не должны притеснять, и вас не должны притеснять. И, поистине, возмездие за всякую кровь, пролитую во времена невежества, отменено, и первая кровь, возмездие за которую я отменяю, кровь аль-Хариса ибн ‘Абду-ль-Мутталиба, который находился на вскармливании у бану лейс и которого убило племя хузайль. О Аллах, донёс ли я?” Люди ответили: “Да”. Это повторилось трижды. Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) трижды сказал: “О Аллах, засвидетельствуй!”»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا شبيب بن غرقدة، عن سليمان بن عمرو، عن ابيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع يقول " الا ان كل ربا من ربا الجاهلية موضوع لكم رءوس اموالكم لا تظلمون ولا تظلمون . الا وان كل دم من دم الجاهلية موضوع واول دم اضع منها دم الحارث بن عبد المطلب " . كان مسترضعا في بني ليث فقتلته هذيل . قال " اللهم هل بلغت " . قالوا نعم . ثلاث مرات . قال " اللهم اشهد " . ثلاث مرات
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Клятва помогает сбыть товар, но стирает благодать /барака/ (или: уничтожает приобретённое)”»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا ابن وهب، ح وحدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، عن يونس، عن ابن شهاب، قال قال ابن المسيب ان ابا هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الحلف منفقة للسلعة ممحقة للبركة " . قال ابن السرح " للكسب " . وقال عن سعيد بن المسيب عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم
Сообщается, что Сувайд ибн Къайс, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) мы с Махрамой аль-‘Абди привезли из Хаджара одежду и прибыли с ней в Мекку, после чего к нам пешком пришёл Посланник Аллаха ﷺ договорившийся с нами о цене за шаровары (, которые он пожелал купить), и мы продали их ему. Там был один человек (с весами), который взвешивал за плату, и Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Взвесь и (добавь ему чуть) больше положенного”»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا سفيان، عن سماك بن حرب، حدثني سويد بن قيس، قال جلبت انا ومخرمة العبدي، بزا من هجر فاتينا به مكة فجاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي فساومنا بسراويل فبعناه وثم رجل يزن بالاجر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " زن وارجح
Абу Сафван ибн Умайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ когда он был в Мекке, до его переселения». И он передал похожий хадис без упоминания о взвешивании за плату
حدثنا حفص بن عمر، ومسلم بن ابراهيم، - المعنى قريب - قالا حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن ابي صفوان بن عميرة، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة قبل ان يهاجر بهذا الحديث ولم يذكر يزن بالاجر . قال ابو داود رواه قيس كما قال سفيان والقول قول سفيان
Абу Ризма передаёт, что один человек сказал Шу‘бе: «Суфьян противоречит тебе». Он ответил: «Ты разбил мой довод… Мне говорили, что Яхья ибн Ма‘ин говорил: “Если кто-то противоречит словам Суфьяна, то следует принимать версию Суфьяна”»
حدثنا ابن ابي رزمة، سمعت ابي يقول، قال رجل لشعبة خالفك سفيان . قال دمغتني . وبلغني عن يحيى بن معين قال كل من خالف سفيان فالقول قول سفيان
Шу‘ба говорил: «Суфьян запоминал лучше, чем я»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا وكيع، عن شعبة، قال كان سفيان احفظ مني
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «[В том, что касается] веса, [за основу принимается мера] веса жителей Мекки, [а в том, что касается] объёма, [за основу принимается] мера жителей Медины»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابن دكين، حدثنا سفيان، عن حنظلة، عن طاوس، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الوزن وزن اهل مكة والمكيال مكيال اهل المدينة " . قال ابو داود وكذا رواه الفريابي وابو احمد عن سفيان وافقهما في المتن وقال ابو احمد عن ابن عباس مكان ابن عمر ورواه الوليد بن مسلم عن حنظلة قال " وزن المدينة ومكيال مكة " . قال ابو داود واختلف في المتن في حديث مالك بن دينار عن عطاء عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا
Самура, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ обратился к нам с речью, сказав: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Но никто не ответил. Тогда он спросил: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Но ему опять никто не ответил. Тогда он спросил: “Есть ли здесь кто-нибудь из такого-то рода?” Наконец поднялся какой-то человек и сказал: “Я, о Посланник Аллаха!” (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: “Что помешало тебе ответить в первые два раза? Поистине, я не желаю вам ничего, кроме блага. Поистине, ваш товарищ задержан из-за долга”. И я увидел, как (тот человек) уплачивал долги (покойного) до тех пор, пока не осталось никого, кому бы он был должен»
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا ابو الاحوص، عن سعيد بن مسروق، عن الشعبي، عن سمعان، عن سمرة، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ها هنا احد من بني فلان " . فلم يجبه احد ثم قال " ها هنا احد من بني فلان " . فلم يجبه احد ثم قال " ها هنا احد من بني فلان " . فقام رجل فقال انا يا رسول الله . فقال صلى الله عليه وسلم " ما منعك ان تجيبني في المرتين الاوليين اما اني لم انوه بكم الا خيرا ان صاحبكم ماسور بدينه " . فلقد رايته ادى عنه حتى ما بقي احد يطلبه بشىء . قال ابو داود سمعان بن مشنج
Передаётся от Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Самый великий грех, с которым может встретить раб Аллаха, после тяжких грехов /кабаир/, запрещённых Аллахом, умереть, оставив долги и не оставив того, чем их можно покрыть»
حدثنا سليمان بن داود المهري، اخبرنا ابن وهب، حدثني سعيد بن ابي ايوب، انه سمع ابا عبد الله القرشي، يقول سمعت ابا بردة بن ابي موسى الاشعري، يقول عن ابيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " ان اعظم الذنوب عند الله ان يلقاه بها عبد - بعد الكباير التي نهى الله عنها - ان يموت رجل وعليه دين لا يدع له قضاء
Джабир, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ не совершал погребальную молитву по человеку, который умер, оставив долги. И однажды к нему принесли тело умершего, чтобы он совершил по нему молитву. Он спросил: “Не осталось ли у него долгов?” Ему сказали: “Остались. Два динара”. Тогда (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Совершите молитву по вашему товарищу”. Абу Катада аль-Ансари сказал: “Я уплачу их, о Посланник Аллаха”. И Посланник Аллаха ﷺ совершил по нему молитву. А когда Аллах даровал Посланнику Аллаха ﷺ больше средств, (чем поступало к нему прежде), он сказал: “Я ближе к любому верующему, чем он сам, и если у кого-то остался долг, я уплачу его, а когда кто-то оставляет имущество, его следует отдавать наследникам”»
حدثنا محمد بن المتوكل العسقلاني، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن جابر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي على رجل مات وعليه دين فاتي بميت فقال " اعليه دين " . قالوا نعم ديناران . قال " صلوا على صاحبكم " . فقال ابو قتادة الانصاري هما على يا رسول الله . قال فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما فتح الله على رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انا اولى بكل مومن من نفسه فمن ترك دينا فعلى قضاوه ومن ترك مالا فلورثته
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт от Пророка ﷺ похожий хадис. Он сказал, что он купил у каравана телёнка (или: товар), а у него не было денег, чтобы заплатить за него. Потом он получил прибыль, продав его, а полученную прибыль отдал в качестве милостыни нуждающимся бану ‘абдульмутталиб и сказал: «После этого раза я не стану покупать ничего, когда у меня нет его стоимости»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وقتيبة بن سعيد، عن شريك، عن سماك، عن عكرمة، رفعه - قال عثمان وحدثنا وكيع، عن شريك، عن سماك، عن عكرمة، - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله قال اشترى من عير تبيعا وليس عنده ثمنه فاربح فيه فباعه فتصدق بالربح على ارامل بني عبد المطلب وقال لا اشتري بعدها شييا الا وعندي ثمنه
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Задержка платежа состоятельным человеком является несправедливостью /зульм/, так что если кому-нибудь из вас предложат получить долг у состоятельного человека, то соглашайтесь»
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مطل الغني ظلم واذا اتبع احدكم على مليء فليتبع