Loading...

Loading...
Книги
161 Хадисы
Передается от Ибн А‘буда: «‘Али сказал мне: “Не рассказать ли тебе обо мне и Фатиме, дочери Посланника Аллаха ﷺ? Она была самым любимым для него членом его семьи”. Я сказал: “Конечно”. Он сказал: “Она крутила ручную мельницу, и на руке у неё появился след от неё, и она носила воду, и на шее у неё появился след от сосуда, и она подметала дом, от чего одежда её запылилась. А к Пророку ﷺ как раз привезли невольников. Я сказал: “Может, тебе пойти к отцу и попросить дать тебе слугу?” Она пошла, однако, обнаружив, что он занят разговором с людьми, вернулась. На следующий день он пришёл к ней и спросил: “Чего ты хотела?” Она молчала, и тогда заговорил я: “Я сам скажу тебе, о Посланник Аллаха. Она крутила ручную мельницу, и на руке у неё появился след от неё, и она носила воду, и на шее у неё появился след от сосуда, а когда тебе привезли невольников, я велел ей пойти к тебе и попросить дать ей слугу, который избавил бы её от этого тяжёлого труда”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Бойся Аллаха, о Фатима, исполняй свои обязанности перед Господом, трудись для семьи своей, а когда ляжешь в постель, говори тридцать три раза: “Преславен Аллах”, тридцать три раза “Хвала Аллаху” и тридцать четыре раза “Аллах Велик”. Получится сотня, и эта сотня лучше для тебя, чем слуга”. Она сказала: “Довольна я Всемогущим и Великим Аллахом и Его Посланником””»
حدثنا يحيى بن خلف، حدثنا عبد الاعلى، عن سعيد، - يعني الجريري - عن ابي الورد، عن ابن اعبد، قال قال لي علي رضى الله عنه الا احدثك عني وعن فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت من احب اهله اليه قلت بلى . قال انها جرت بالرحى حتى اثر في يدها واستقت بالقربة حتى اثر في نحرها وكنست البيت حتى اغبرت ثيابها فاتى النبي صلى الله عليه وسلم خدم فقلت لو اتيت اباك فسالتيه خادما فاتته فوجدت عنده حداثا فرجعت فاتاها من الغد فقال " ما كان حاجتك " . فسكتت فقلت انا احدثك يا رسول الله جرت بالرحى حتى اثرت في يدها وحملت بالقربة حتى اثرت في نحرها فلما ان جاءك الخدم امرتها ان تاتيك فتستخدمك خادما يقيها حر ما هي فيه . قال " اتقي الله يا فاطمة وادي فريضة ربك واعملي عمل اهلك فاذا اخذت مضجعك فسبحي ثلاثا وثلاثين واحمدي ثلاثا وثلاثين وكبري اربعا وثلاثين فتلك ماية فهي خير لك من خادم " . قالت رضيت عن الله عز وجل وعن رسوله صلى الله عليه وسلم
‘Али ибн Хусейн передал эту историю и сказал: «И он не дал ей слугу»
حدثنا احمد بن محمد المروزي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن علي بن حسين، بهذه القصة قال ولم يخدمها
Передается от Муджжа‘а, что он пришёл к Пророку ﷺ желая получить выкуп за своего брата, которого убили бану садус из бану зухль. Пророк ﷺ сказал: «Если бы мог я постановить выплатить выкуп язычнику, я сделал бы это для твоего брата, однако я дам тебе возмещение». И Пророк ﷺ велел дать ему сто верблюдов из первого хумуса, который будет получен от язычников бану зухль. Он взял несколько, а потом бану зухль приняли ислам. После этого Муджжа‘а пришёл к Абу Бакру, чтобы получить своих верблюдов. Он принёс ему свиток, в котором было записано обещание Пророка ﷺ и Абу Бакр велел дать ему двенадцать тысяч са‘ из закята Ямамы: четыре тысячи пшеницей, четыре тысячи ячменём и четыре тысячи финиками. А Пророк ﷺ в своё время написал для Муджжа‘а следующее: «С именем Аллаха Всемилостивого, Милостивого! Это написано Пророком Мухаммадом ﷺ для Муджжа‘а ибн Марары из бану сальма. Я даю ему сто верблюдов из первого хумуса, который будет получен от многобожников из бану зухль, в качестве возмещения за гибель его брата»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا عنبسة بن عبد الواحد القرشي، قال ابو جعفر - يعني ابن عيسى - كنا نقول انه من الابدال قبل ان نسمع ان الابدال من الموالي قال حدثني الدخيل بن اياس بن نوح بن مجاعة عن هلال بن سراج بن مجاعة عن ابيه عن جده مجاعة انه اتى النبي صلى الله عليه وسلم يطلب دية اخيه قتلته بنو سدوس من بني ذهل . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لو كنت جاعلا لمشرك دية جعلت لاخيك ولكن ساعطيك منه عقبى " . فكتب له النبي صلى الله عليه وسلم بماية من الابل من اول خمس يخرج من مشركي بني ذهل فاخذ طايفة منها واسلمت بنو ذهل فطلبها بعد مجاعة الى ابي بكر واتاه بكتاب النبي صلى الله عليه وسلم فكتب له ابو بكر باثنى عشر الف صاع من صدقة اليمامة اربعة الاف برا واربعة الاف شعيرا واربعة الاف تمرا وكان في كتاب النبي صلى الله عليه وسلم لمجاعة " بسم الله الرحمن الرحيم هذا كتاب من محمد النبي لمجاعة بن مرارة من بني سلمى اني اعطيته ماية من الابل من اول خمس يخرج من مشركي بني ذهل عقبة من اخيه
Передается от ‘Амира аш-Ша‘би, что Пророку ﷺ полагался особый трофей /сафийй/, который он выбирал из добычи перед выделением хумуса. Это мог быть невольник, невольница или конь
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن مطرف، عن عامر الشعبي، قال كان للنبي صلى الله عليه وسلم سهم يدعى الصفي ان شاء عبدا وان شاء امة وان شاء فرسا يختاره قبل الخمس
Передается от Ибн ‘Ауна: «Я спросил Мухаммада о доле Пророка ﷺ и об избранном трофее /сафийй/, и он сказал, что Пророк ﷺ получал долю наряду с остальными мусульманами, даже когда не присутствовал при сражении. А избранный трофей он брал из хумуса до его распределения»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، وازهر، قالا حدثنا ابن عون، قال سالت محمدا عن سهم النبي، صلى الله عليه وسلم والصفي قال كان يضرب له بسهم مع المسلمين وان لم يشهد والصفي يوخذ له راس من الخمس قبل كل شىء
Передается от Катады, да будет доволен им Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ отправлялся в военный поход, ему полагался избранный трофей, который он мог взять, откуда желал, и Сафийя была таким трофеем. А когда он не участвовал в походе сам, ему выделялась доля, но у него не было выбора
حدثنا محمود بن خالد السلمي، حدثنا عمر، - يعني ابن عبد الواحد - عن سعيد، - يعني ابن بشير - عن قتادة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا غزا كان له سهم صاف ياخذه من حيث شاءه فكانت صفية من ذلك السهم وكان اذا لم يغز بنفسه ضرب له بسهمه ولم يخير
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Сафийя была избранным трофеем Посланника Аллаха ﷺ
حدثنا نصر بن علي، حدثنا ابو احمد، اخبرنا سفيان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كانت صفية من الصفي
Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах: «Мы прибыли в Хайбар, и, когда Всевышний Аллах предал крепость в наши руки, Посланнику Аллаха ﷺ рассказали о красоте Сафиййи бинт Хуяйй. Она была молода, а её муж погиб. И Посланник Аллаха ﷺ избрал её для себя. Он отправился в путь вместе с ней, и, когда они добрались до Судд ас-Сахба (, местности, которая находится между Меккой и Мединой), она очистилась от очередной менструации и он начал супружескую жизнь с ней»
حدثنا سعيد بن منصور، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن الزهري، عن عمرو بن ابي عمرو، عن انس بن مالك، قال قدمنا خيبر فلما فتح الله تعالى الحصن ذكر له جمال صفية بنت حيى وقد قتل زوجها وكانت عروسا فاصطفاها رسول الله صلى الله عليه وسلم لنفسه فخرج بها حتى بلغنا سد الصهباء حلت فبنى بها
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس بن مالك، قال صارت صفية لدحية الكلبي ثم صارت لرسول الله صلى الله عليه وسلم
حدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس بن مالك، قال صارت صفية لدحية الكلبي ثم صارت لرسول الله صلى الله عليه وسلم
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что по разделу Дихйе досталась красивая девушка и Посланник Аллаха ﷺ отдал ему взамен неё семь других пленников, а потом передал её Умм Суляйм, чтобы она украсила её и приготовила. Хаммад сказал: «И, по-моему, он сказал, что она Сафийя бинт Хуяйй дожидалась очищения от очередной менструации в её доме»
حدثنا محمد بن خلاد الباهلي، حدثنا بهز بن اسد، حدثنا حماد، اخبرنا ثابت، عن انس، قال وقع في سهم دحية جارية جميلة فاشتراها رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبعة اروس ثم دفعها الى ام سليم تصنعها وتهييها قال حماد واحسبه قال وتعتد في بيتها صفية بنت حيى
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что, когда собрали пленных Хайбара, пришёл Дихья и сказал: «О Посланник Аллаха, подари мне невольницу из числа пленных». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Иди и бери любую», и он взял Сафийю бинт Хуяйй, после чего к Пророку ﷺ подошёл один человек, который сказал: «О пророк Аллаха, ты подарил Дихйе Сафийю бинт Хуяйй, которая была госпожой племён Курайза и ан-надыр и подходит только для тебя!» Услышав это, он велел: «Позовите его вместе с нею». И Дихья привёл Сафийю, а когда Пророк ﷺ взглянул на неё, он сказал Дихйе: «Возьми себе любую невольницу из пленных, кроме неё». А потом Пророк ﷺ освободил её и женился на ней
حدثنا داود بن معاذ، حدثنا عبد الوارث، ح وحدثنا يعقوب بن ابراهيم، - المعنى - قال حدثنا ابن علية، عن عبد العزيز بن صهيب، عن انس، قال جمع السبى - يعني بخيبر - فجاء دحية فقال يا رسول الله اعطني جارية من السبى . قال " اذهب فخذ جارية " . فاخذ صفية بنت حيى فجاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا نبي الله اعطيت دحية - قال يعقوب - صفية بنت حيى سيدة قريظة والنضير - ثم اتفقا - ما تصلح الا لك . قال " ادعوه بها " . فلما نظر اليها النبي صلى الله عليه وسلم قال له " خذ جارية من السبى غيرها " . وان النبي صلى الله عليه وسلم اعتقها وتزوجها
Передается от Язида ибн ‘Абдуллаха: «Мы были в Мирбаде (, место возле Медины), и к нам пришёл человек с взъерошенными волосами и куском красной кожи в руке. Мы сказали: “Ты, наверное, бедуин”. Он сказал: “Конечно”. Мы сказали: “Дай нам этот кусок кожи, который у тебя в руке”. И он протянул нам этот кусок кожи, на котором было написано: “От Мухаммада, Посланника Аллаха, бану Зухайр ибн Укайш: “Поистине, если вы засвидетельствуете, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха, и что Мухаммад Посланник Аллаха, и будете совершать молитву, выплачивать закят и выделять хумус, долю Пророка и избранный трофей, то вы под защитой Аллаха и Его посланника””. Мы спросили: “Кто написал тебе эту грамоту?” Он ответил: “Посланник Аллаха ﷺ”»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا قرة، قال سمعت يزيد بن عبد الله، قال كنا بالمربد فجاء رجل اشعث الراس بيده قطعة اديم احمر فقلنا كانك من اهل البادية . فقال اجل . قلنا ناولنا هذه القطعة الاديم التي في يدك فناولناها فقراناها فاذا فيها " من محمد رسول الله الى بني زهير بن اقيش انكم ان شهدتم ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله واقمتم الصلاة واتيتم الزكاة واديتم الخمس من المغنم وسهم النبي صلى الله عليه وسلم وسهم الصفي انتم امنون بامان الله ورسوله " . فقلنا من كتب لك هذا الكتاب قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, который был одним из тех троих, которые уклонились от участия в походе на Табук и которых Всевышний Аллах простил, передаёт, что Ка‘б ибн Ашраф ругал и высмеивал Пророка ﷺ и натравливал на него язычников-курайшитов. Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, там жили и мусульмане, и поклонявшиеся идолам язычники с иудеями, которые обижали Посланника Аллаха ﷺ и его сподвижников и причиняли им беспокойство, и Всемогущий и Великий Аллах повелел Своему Пророку ﷺ проявлять терпение и снисходительность. Это о них Всевышний Аллах ниспослал: «И вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость» (сура 3 «Али ‘Имран», аят 186). Ка‘б не переставал доставлять Посланнику Аллаха ﷺ хлопоты и беспокойство, и Пророк ﷺ велел Са‘ду ибн Му‘азу послать к нему несколько человек и казнить его. Он послал Мухаммада ибн Масляму. И он упомянул историю его убийства. После его казни иудеи и язычники испугались и пришли к Пророку ﷺ со словами: «На нашего товарища напали ночью! Наш товарищ убит!» И Пророк ﷺ напомнил им то, что говорил ранее, и призвал их подписать договор, который они обязаны будут соблюдать, после чего был записан договор, который Пророк ﷺ и мусульмане заключили с иудеями
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، ان الحكم بن نافع، حدثهم قال اخبرنا شعيب، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن كعب بن مالك، عن ابيه، - وكان احد الثلاثة الذين تيب عليهم - وكان كعب بن الاشرف يهجو النبي صلى الله عليه وسلم ويحرض عليه كفار قريش وكان النبي صلى الله عليه وسلم حين قدم المدينة واهلها اخلاط منهم المسلمون والمشركون يعبدون الاوثان واليهود وكانوا يوذون النبي صلى الله عليه وسلم واصحابه فامر الله عز وجل نبيه بالصبر والعفو ففيهم انزل الله { ولتسمعن من الذين اوتوا الكتاب من قبلكم } الاية فلما ابى كعب بن الاشرف ان ينزع عن اذى النبي صلى الله عليه وسلم امر النبي صلى الله عليه وسلم سعد بن معاذ ان يبعث رهطا يقتلونه فبعث محمد بن مسلمة وذكر قصة قتله فلما قتلوه فزعت اليهود والمشركون فغدوا على النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا طرق صاحبنا فقتل . فذكر لهم النبي صلى الله عليه وسلم الذي كان يقول ودعاهم النبي صلى الله عليه وسلم الى ان يكتب بينه وبينهم كتابا ينتهون الى ما فيه فكتب النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبينهم وبين المسلمين عامة صحيفة
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что после битвы при Бадре, когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, он собрал иудеев на рынке бану кайнука и сказал: «О иудеи! Примите ислам до того, как постигнет вас то, что постигло курайшитов!» Они сказали: «О Мухаммад! Пусть не обольщает тебя то, что ты убил несколько курайшитских юнцов, которые не умели сражаться! Поистине, если ты будешь сражаться с нами, ты узнаешь, каковы мы, и поймёшь, что ты ещё не встречал подобных нам!» После этого Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: «Скажи тем, которые не уверовали: “Вы будете побеждены и собраны в Геенне. Как же скверно это ложе!” Знамением для вас стали две армии: одна армия сражалась на пути Аллаха, другая же состояла из неверующих» (сура 3 «Али ‘Имран», аят)
حدثنا مصرف بن عمرو الايامي، حدثنا يونس، - يعني ابن بكير - قال حدثنا محمد بن اسحاق، حدثني محمد بن ابي محمد، مولى زيد بن ثابت عن سعيد بن جبير، وعكرمة، عن ابن عباس، قال لما اصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قريشا يوم بدر وقدم المدينة جمع اليهود في سوق بني قينقاع فقال " يا معشر يهود اسلموا قبل ان يصيبكم مثل ما اصاب قريشا " . قالوا يا محمد لا يغرنك من نفسك انك قتلت نفرا من قريش كانوا اغمارا لا يعرفون القتال انك لو قاتلتنا لعرفت انا نحن الناس وانك لم تلق مثلنا . فانزل الله عز وجل في ذلك { قل للذين كفروا ستغلبون } قرا مصرف الى قوله { فية تقاتل في سبيل الله } ببدر { واخرى كافرة}
Передается от Мухаййисы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «До кого сможете добраться из предводителей иудеев, тех казните». После этого Мухаййиса набросился на Шабибу, одного торговца-иудея, который общался с ними, и убил его. А Хуваййиса был старше Мухаййисы и в то время ещё не принял ислам. И когда он убил его, Хуваййиса набросился на брата и стал бить его со словами: «О враг Аллаха! Клянусь Аллахом, жир на твоём животе может быть из его имущества!»
حدثنا مصرف بن عمرو، حدثنا يونس، قال ابن اسحاق حدثني مولى، لزيد بن ثابت حدثتني ابنة محيصة، عن ابيها، محيصة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ظفرتم به من رجال يهود فاقتلوه " . فوثب محيصة على شبيبة رجل من تجار يهود كان يلابسهم فقتله وكان حويصة اذ ذاك لم يسلم وكان اسن من محيصة فلما قتله جعل حويصة يضربه ويقول يا عدو الله اما والله لرب شحم في بطنك من ماله
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах: «Когда мы сидели в мечети, Посланник Аллаха ﷺ вышел к нам и сказал: “Отправляйтесь к иудеям”. И мы отправились к ним вместе с ним. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О иудеи! Примите ислам и вы спасётесь”. Они сказали: “Ты довёл до нашего сведения, о Абу аль-Касим”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Примите ислам и вы спасётесь”. Они сказали: “Ты довёл до нашего сведения, о Абу аль-Касим”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Этого я и желал”. И на третий раз он сказал: “Знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его посланнику и, поистине, я желаю выселить вас с этой земли. У кого из вас есть здесь имущество, пусть продаст его, а если не желаете, а в противном случае (не вините никого, кроме себя) и знайте, что земля принадлежит Аллаху и Его посланнику”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، اخبرنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، انه قال بينا نحن في المسجد اذ خرج الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " انطلقوا الى يهود " . فخرجنا معه حتى جيناهم فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فناداهم فقال يا معشر يهود اسلموا تسلموا " . فقالوا قد بلغت يا ابا القاسم . فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسلموا تسلموا " . فقالوا قد بلغت يا ابا القاسم . فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " ذلك اريد " . ثم قالها الثالثة " اعلموا انما الارض لله ورسوله واني اريد ان اجليكم من هذه الارض فمن وجد منكم بماله شييا فليبعه والا فاعلموا انما الارض لله ورسوله صلى الله عليه وسلم
‘Абду-р-Рахман ибн Ка‘б ибн Малик передаёт от одного из сподвижников Пророка ﷺ что язычники-курайшиты написали Ибн Убайю, а также ауситам и хазраджитам, которые оставались идолопоклонниками а Посланник Аллаха ﷺ был в это время в Медине, и это произошло до битвы при Бадре: «Вы приютили нашего товарища, и мы клянёмся Аллахом, что либо вы станете сражаться с ним либо изгоните его, а иначе мы придём к вам и будем сражаться с вами. Мы придём к вам, собрав все наши силы, и казним ваших бойцов и возьмём в плен ваших женщин». Получив это послание, ‘Абдуллах ибн Убайй и поддерживавшие его идолопоклонники собрались сражаться с Пророком ﷺ. Узнав об этом, Пророк ﷺ встретился с ними и сказал: «Курайшиты так запугали вас. Они не причинят вам большего вреда, чем причините вы сами себе, если станете сражаться с вашими сыновьями и братьями!» Услышав эти слова от Пророка ﷺ они разошлись. Курайшиты узнали об этом и после битвы при Бадре написали иудеям: «У вас много оружия и крепостей, и вы сразитесь с нашим товарищем, а иначе мы сделаем то-то и то-то, и ничто не помешает нам добраться до браслетов на ногах ваших женщин (, тем самым сотворим с ними нечто ужасное)». Когда весть об этом дошла до Пророка ﷺ бану ан-надыр решились на вероломство и передали Пророку ﷺ такое предложение: «Приди к нам с тридцатью сподвижниками, и к тебе выйдут тридцать учёных-иудеев из нашего числа. Давай встретимся на месте, одинаково подходящем для вас и нас, и они выслушают тебя, и, если они поверят тебе и уверуют в тебя, мы тоже уверуем в тебя». На следующий день он пришёл к ним с войском и осадил их. Он сказал им: «Клянусь Аллахом, вы не будете при мне в безопасности до тех пор, пока не заключите со мной договор, который вы будете соблюдать». Однако они отказались. Посланник Аллаха ﷺ сражался с ними в этот день, а на следующий день отправился к бану курайза с войском и оставил бану ан-надыр. Он призвал их заключить с ним договор, и они согласились, после чего он оставил их в покое. Потом он отправился со своими отрядами к бану ан-надыр и сражался с ними до тех пор, пока они не сдались и не согласились переселиться. Они погрузили на верблюдов всё, что они могли увезти, и забрали с собой даже двери и деревянные перекрытия своих домов. Пальмы бану ан-надыр Всевышний Аллах даровал одному только Посланнику Аллаха ﷺ. Всевышний Аллах сказал об этом: «К добыче, которую Аллах даровал Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах» (сура 59 «аль-Хашр», аят 6). То есть Всевышний Аллах даровал это имущество Своему посланнику без боя. Посланник Аллаха ﷺ отдал большую часть этого имущества мухаджирам, разделив её между ними, и двум ансарам, которые нуждались. А другим ансарам он не дал ничего из этого имущества. От этого имущества осталась только милостыня Посланника Аллаха ﷺ которая теперь в руках потомков Фатимы, да будет доволен ими Аллах
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что иудеи бану ан-надыр и бану курайза сражались с посланником Аллаха ﷺ он выселил бану ан-надыр и позволил бану курайза остаться, и они остались до той поры, когда выступили против Посланника Аллаха ﷺ снова. Когда же это произошло, Посланник Аллаха ﷺ велел казнить всех мужчин и разделить женщин, детей и имущество между мусульманами. Казни избежали только те немногие, кто пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ который взял их под свою защиту, и они уверовали. Посланник Аллаха ﷺ выселил из Медины всех иудеев бану кайнука, которые были соплеменниками ‘Абдуллаха ибн Саляма, и иудеев бану хариса, и вообще каждого иудея, который жил в Медине
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، ان يهود بني النضير، وقريظة، حاربوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاجلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بني النضير واقر قريظة ومن عليهم حتى حاربت قريظة بعد ذلك فقتل رجالهم وقسم نساءهم واولادهم واموالهم بين المسلمين الا بعضهم لحقوا برسول الله صلى الله عليه وسلم فامنهم واسلموا واجلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يهود المدينة كلهم بني قينقاع وهم قوم عبد الله بن سلام ويهود بني حارثة وكل يهودي كان بالمدينة
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сражался с жителями Хайбара и завладел их землёй и пальмами, заставив их укрыться в крепостях. Они заключили с ним мирный договор с условием, что Посланнику Аллаха ﷺ достаётся золото, серебро и оружие, а они могут унести с собой всё, что смогут увезти их верховые животные, и что они не станут прятать ничего из того, что у них есть, а если они нарушат эти условия, то они лишатся всякой защиты и договор потеряет силу. И они сокрыли ларец с драгоценностями, принадлежавшими Хуяйю ибн Ахтабу, который был убит до взятия Хайбара. Он унёс их с собой в тот день, когда бану ан-надыр были изгнаны. Пророк ﷺ спросил Са‘ю: «Где ларец Хуяйя ибн Ахтаба?» Он ответил: «Уничтожили его войны и расходы». А потом ларец обнаружили, и Пророк ﷺ велел казнить Ибн Абу аль-Хукайка. Их женщины и дети были взяты в плен, а их самих Пророк ﷺ хотел изгнать, однако они сказали: «О Мухаммад! Оставь нас работать на этой земле, и нам будет принадлежать половина урожая, а вам вторая половина». И Посланник Аллаха ﷺ давал каждой из своих жён восемьдесят васков фиников и двадцать васков ячменя
حدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا حماد بن سلمة، عن عبيد الله بن عمر، قال - احسبه - عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قاتل اهل خيبر فغلب على النخل والارض والجاهم الى قصرهم فصالحوه على ان لرسول الله صلى الله عليه وسلم الصفراء والبيضاء والحلقة ولهم ما حملت ركابهم على ان لا يكتموا ولا يغيبوا شييا فان فعلوا فلا ذمة لهم ولا عهد فغيبوا مسكا لحيى بن اخطب وقد كان قتل قبل خيبر كان احتمله معه يوم بني النضير حين اجليت النضير فيه حليهم قال فقال النبي صلى الله عليه وسلم لسعية " اين مسك حيى بن اخطب " . قال اذهبته الحروب والنفقات . فوجدوا المسك فقتل ابن ابي الحقيق وسبى نساءهم وذراريهم واراد ان يجليهم فقالوا يا محمد دعنا نعمل في هذه الارض ولنا الشطر ما بدا لك ولكم الشطر . وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعطي كل امراة من نسايه ثمانين وسقا من تمر وعشرين وسقا من شعير
Передается от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «О люди! Поистине, Посланник Аллаха ﷺ предупредил иудеев Хайбара, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого есть имущество, пусть идёт к нему, ибо, поистине, я выселяю иудеев». И он выселил их
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني نافع، مولى عبد الله بن عمر عن عبد الله بن عمر، ان عمر، قال ايها الناس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان عامل يهود خيبر على انا نخرجهم اذا شينا فمن كان له مال فليلحق به فاني مخرج يهود . فاخرجهم
حدثنا محمد بن داود بن سفيان، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان كفار قريش كتبوا الى ابن ابى ومن كان يعبد معه الاوثان من الاوس والخزرج ورسول الله صلى الله عليه وسلم يوميذ بالمدينة قبل وقعة بدر انكم اويتم صاحبنا وانا نقسم بالله لتقاتلنه او لتخرجنه او لنسيرن اليكم باجمعنا حتى نقتل مقاتلتكم ونستبيح نساءكم . فلما بلغ ذلك عبد الله بن ابى ومن كان معه من عبدة الاوثان اجتمعوا لقتال النبي صلى الله عليه وسلم فلما بلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم لقيهم فقال " لقد بلغ وعيد قريش منكم المبالغ ما كانت تكيدكم باكثر مما تريدون ان تكيدوا به انفسكم تريدون ان تقاتلوا ابناءكم واخوانكم " . فلما سمعوا ذلك من النبي صلى الله عليه وسلم تفرقوا فبلغ ذلك كفار قريش فكتبت كفار قريش بعد وقعة بدر الى اليهود انكم اهل الحلقة والحصون وانكم لتقاتلن صاحبنا او لنفعلن كذا وكذا ولا يحول بيننا وبين خدم نسايكم شىء - وهي الخلاخيل - فلما بلغ كتابهم النبي صلى الله عليه وسلم اجمعت بنو النضير بالغدر فارسلوا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم اخرج الينا في ثلاثين رجلا من اصحابك وليخرج منا ثلاثون حبرا حتى نلتقي بمكان المنصف فيسمعوا منك . فان صدقوك وامنوا بك امنا بك فقص خبرهم فلما كان الغد غدا عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم بالكتايب فحصرهم فقال لهم " انكم والله لا تامنون عندي الا بعهد تعاهدوني عليه " . فابوا ان يعطوه عهدا فقاتلهم يومهم ذلك ثم غدا الغد على بني قريظة بالكتايب وترك بني النضير ودعاهم الى ان يعاهدوه فعاهدوه فانصرف عنهم وغدا على بني النضير بالكتايب فقاتلهم حتى نزلوا على الجلاء فجلت بنو النضير واحتملوا ما اقلت الابل من امتعتهم وابواب بيوتهم وخشبها فكان نخل بني النضير لرسول الله صلى الله عليه وسلم خاصة اعطاه الله اياها وخصه بها فقال { وما افاء الله على رسوله منهم فما اوجفتم عليه من خيل ولا ركاب } يقول بغير قتال فاعطى النبي صلى الله عليه وسلم اكثرها للمهاجرين وقسمها بينهم وقسم منها لرجلين من الانصار وكانا ذوي حاجة لم يقسم لاحد من الانصار غيرهما وبقي منها صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي في ايدي بني فاطمة رضي الله عنها