Loading...

Loading...
Книги
161 Хадисы
Жена Пророка ﷺ ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Фатима, дочь Посланника Аллаха ﷺ послала человека к Абу Бакру ас-Сыддику, да будет доволен им Аллах, прося отдать ей её наследство от Посланника Аллаха ﷺ из имущества, дарованного ему без боя, которое находилось в Медине и Фадаке, а также то, что осталось от пятой части /хумус/ Хайбара. Однако Абу Бакр сказал: «Поистине, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней, а члены семьи Мухаммада питаются из этих средств”. Клянусь Аллахом, я не стану изменять положение милостыни Посланника Аллаха ﷺ пусть остаётся таким, каким оно было при посланнике Аллаха ﷺ. Я буду поступать с этим имуществом так, как поступал Посланник Аллаха ﷺ». Таким образом, Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отказался отдать Фатиме что-либо из этого имущества
حدثنا يزيد بن خالد بن عبد الله بن موهب الهمداني، حدثنا الليث بن سعد، عن عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها اخبرته ان فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم ارسلت الى ابي بكر الصديق رضى الله عنه تساله ميراثها من رسول الله صلى الله عليه وسلم مما افاء الله عليه بالمدينة وفدك وما بقي من خمس خيبر . فقال ابو بكر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا نورث ما تركنا صدقة انما ياكل ال محمد من هذا المال " . واني والله لا اغير شييا من صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم عن حالها التي كانت عليه في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلاعملن فيها بما عمل به رسول الله صلى الله عليه وسلم فابى ابو بكر رضى الله عنه ان يدفع الى فاطمة عليها السلام منها شييا
Передается от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, жена Пророка ﷺ пересказала ему эту историю: «Фатима, да будет доволен ею Аллах, попросила тогда отдать ей милостыню Посланника Аллаха ﷺ которая в Медине и то, что осталось от хумуса Хайбара. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней. А члены семьи Мухаммада питаются из этого имущества (то есть имущества Аллаха), и у них нет права брать из него что-либо сверх необходимого пропитания”. То есть это имущество Аллаха, и они не имеют права ничего брать из него, кроме пропитания»
حدثنا عمرو بن عثمان الحمصي، حدثنا ابي، حدثنا شعيب بن ابي حمزة، عن الزهري، حدثني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته بهذا الحديث قال وفاطمة عليها السلام حينيذ تطلب صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي بالمدينة وفدك وما بقي من خمس خيبر . قالت عايشة رضى الله عنها فقال ابو بكر رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا نورث ما تركنا صدقة وانما ياكل ال محمد في هذا المال " . يعني مال الله ليس لهم ان يزيدوا على الماكل
Передается от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, пересказала ему этот хадис, (рассказав историю Фатимы, которая обращалась к Абу Бакру с просьбой отдать ей наследство Посланника Аллаха ﷺ). Она сказала: «Однако Абу Бакр отказал ей в этом и сказал: “Не стану я оставлять ничего из того, что делал Посланник Аллаха ﷺ. Поистине, я боюсь, что если оставлю что-то из его дела, то собьюсь с прямого пути”. То же касается имущества в Медине, которое считалось милостыней, то ‘Умар отдал его в распоряжение ‘Али и аль-‘Аббасу, а спустя некоторое время ‘Али стал распоряжаться им единолично. Что же касается Хайбара и Фадака, то ‘Умар удержал их, сказав: “Это милостыня Посланника Аллаха ﷺ которая доставалась ему по праву и помогала ему преодолевать трудности, и этим имуществом должен распоряжаться правитель”. И в таком положении они (Хайбар и Фадак) остались и по сей день (в распоряжении правителя)»
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة، ان عايشة، رضى الله عنها اخبرته بهذا الحديث، قال فيه فابى ابو بكر رضى الله عنه عليها ذلك وقال لست تاركا شييا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعمل به الا عملت به اني اخشى ان تركت شييا من امره ان ازيغ فاما صدقته بالمدينة فدفعها عمر الى علي وعباس رضى الله عنهم فغلبه علي عليها واما خيبر وفدك فامسكهما عمر وقال هما صدقة رسول الله صلى الله عليه وسلم كانتا لحقوقه التي تعروه ونوايبه وامرهما الى من ولي الامر . قال فهما على ذلك الى اليوم
Аз-Зухри сказал о словах Всевышнего «К добыче, которую Аллах даровал Своему посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах» (сура 59 «аль-Хашр», аят 6): «Пророк ﷺ заключил мир с жителями Фадака и я не запомнил названия селений, которые он назвал а в это время он осаждал других, и они запросили мира. “К добыче, которую Аллах даровал Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах” (сура 59 «аль-Хашр», аят 6), то есть она досталась вам без боя». Аз-Зухри сказал, что имущество бану ан-надыр принадлежало только Пророку ﷺ поскольку досталось мусульманам без боя, мирным путём, и Пророк ﷺ разделил его между мухаджирами и ничего не дал ансарам, за исключением двух нуждающихся из их числа
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا ابن ثور، عن معمر، عن الزهري، في قوله { فما اوجفتم عليه من خيل ولا ركاب } قال صالح النبي صلى الله عليه وسلم اهل فدك وقرى قد سماها لا احفظها وهو محاصر قوما اخرين فارسلوا اليه بالصلح قال { فما اوجفتم عليه من خيل ولا ركاب } يقول بغير قتال قال الزهري وكانت بنو النضير للنبي صلى الله عليه وسلم خالصا لم يفتحوها عنوة افتتحوها على صلح فقسمها النبي صلى الله عليه وسلم بين المهاجرين لم يعط الانصار منها شييا الا رجلين كانت بهما حاجة
Аль-Мугира сказал: «Став халифом, ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз собрал сыновей Марвана и сказал: “Поистине, у Посланника Аллаха ﷺ был Фадак и он расходовал полученное с него, давал из этого младшим хашимитам и помогал жениться холостым из их числа. Когда Фатима попросила его отдать Фадак ей, он отказался. Так было при жизни Посланника Аллаха ﷺ. Потом его проводили в последний путь. А когда халифом стал ‘Абу Бакр, он поступил так же, как Пророк ﷺ. Потом его проводили в последний путь. А когда халифом стал ‘Умар, он поступил так же, как Пророк ﷺ и Абу Бакр. Потом и его проводили в последний путь. Потом Марван сделал эту землю собственностью. Потом она перешла к ‘Умару ибн ‘Абду-ль-‘Азизу, и я считаю, что я не вправе делать то, в чём Посланник Аллаха ﷺ отказал Фатиме, и я прошу вас засвидетельствовать, что я возвращаю эту землю в её прежнее состояние, в каком была она при посланнике Аллаха ﷺ”». Абу Дауд сказал: «Когда ‘Умар ибн ‘Абду-ль-‘Азиз только пришёл к власти, его доход составлял сорок тысяч динаров, а к моменту его смерти его доход составлял четыреста динаров, и если бы он прожил дольше, его доход сделался бы ещё меньше»
حدثنا عبد الله بن الجراح، حدثنا جرير، عن المغيرة، قال جمع عمر بن عبد العزيز بني مروان حين استخلف فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كانت له فدك فكان ينفق منها ويعود منها على صغير بني هاشم ويزوج منها ايمهم وان فاطمة سالته ان يجعلها لها فابى فكانت كذلك في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى مضى لسبيله فلما ان ولي ابو بكر رضى الله عنه عمل فيها بما عمل النبي صلى الله عليه وسلم في حياته حتى مضى لسبيله فلما ان ولي عمر عمل فيها بمثل ما عملا حتى مضى لسبيله ثم اقطعها مروان ثم صارت لعمر بن عبد العزيز قال - يعني عمر بن عبد العزيز - فرايت امرا منعه رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة عليها السلام ليس لي بحق وانا اشهدكم اني قد رددتها على ما كانت يعني على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود ولي عمر بن عبد العزيز الخلافة وغلته اربعون الف دينار وتوفي وغلته اربعماية دينار ولو بقي لكان اقل
Передается от Абу ат-Туфайля: «Фатима, да будет доволен ею Аллах, пришла к Абу Бакру, да будет доволен им Аллах, чтобы попросить у него своё наследство от Пророка ﷺ и Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Всё, что даровал Всемогущий и Великий Аллах пророку, переходит к тому, кто придёт на его место””»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن الفضيل، عن الوليد بن جميع، عن ابي الطفيل، قال جاءت فاطمة رضى الله عنها الى ابي بكر رضى الله عنه تطلب ميراثها من النبي صلى الله عليه وسلم قال فقال ابو بكر عليه السلام سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الله عز وجل اذا اطعم نبيا طعمة فهي للذي يقوم من بعده
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Мои наследники не должны брать ни динара. Всё, что я оставил сверх содержания моих жён и моего работника, милостыня». Абу Дауд сказал: «Под содержанием работника подразумевается содержание работников, возделывающих землю»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تقتسم ورثتي دينارا ما تركت بعد نفقة نسايي ومونة عاملي فهو صدقة " . قال ابو داود " مونة عاملي " . يعني اكرة الارض
Передается от Абу аль-Бахтари: «Я слышал историю от одного человека, и она понравилась мне. И я сказал: “Запиши её для меня”. И он принёс мне её записанной буквами с точками». (Там было записано), что аль-‘Аббас и ‘Али пришли к ‘Умару. А у него в это время находились Тальха, аз-Зубайр, ‘Абду-р-Рахман и Са‘д. Эти двое (аль-‘Аббас и ‘Али) пришли в качестве участников тяжбы. ‘Умар сказал Тальхе, аз-Зубайру, ‘Абду-р-Рахману и Са‘ду: «Разве вы не знаете, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Всё имущество Пророка ﷺ является милостыней, за исключением пропитания и одежды для его семьи, и мы не оставляем наследства”?» Они ответили: «Да, знаем». Он сказал: «Посланник Аллаха ﷺ обеспечивал из этого имущества свою семью, а оставшееся раздавал в качестве милостыни. Затем Посланник Аллаха ﷺ скончался, и в течение двух лет этим имуществом распоряжался Абу Бакр, который поступал с ним так же, как поступал Посланник Аллаха ﷺ»
حدثنا عمرو بن مرزوق، اخبرنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي البختري، قال سمعت حديثا، من رجل فاعجبني فقلت اكتبه لي فاتى به مكتوبا مذبرا دخل العباس وعلي على عمر وعنده طلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد وهما يختصمان فقال عمر لطلحة والزبير وعبد الرحمن وسعد الم تعلموا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كل مال النبي صلى الله عليه وسلم صدقة الا ما اطعمه اهله وكساهم انا لا نورث " . قالوا بلى . قال فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينفق من ماله على اهله ويتصدق بفضله ثم توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فوليها ابو بكر سنتين فكان يصنع الذي كان يصنع رسول الله صلى الله عليه وسلم . ثم ذكر شييا من حديث مالك بن اوس
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Когда Посланник Аллаха ﷺ скончался, его жёны хотели послать ‘Усмана ибн ‘Аффана, да будет доволен им Аллах к Абу Бакру, чтобы попросить причитающуюся им восьмую часть наследства Пророка ﷺ». ‘Аиша сказала им: «Разве не говорил Посланник Аллаха ﷺ: “Поистине, мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем милостыня”?»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، انها قالت ان ازواج النبي صلى الله عليه وسلم حين توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم اردن ان يبعثن عثمان بن عفان الى ابي بكر الصديق فيسالنه ثمنهن من النبي صلى الله عليه وسلم فقالت لهن عايشة اليس قد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا نورث ما تركنا فهو صدقة
В другой версии от Ибн Шихаба упоминается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала им: «Побойтесь Аллаха! Разве вы не слышали, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Поистине, мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем милостыня. Это имущество члены семьи Мухаммада могут использовать, если у них случится беда, и они могут расходовать из него на своих гостей. А когда я умру, оно должно перейти к тому, кто будет править после меня”?»
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا ابراهيم بن حمزة، حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن اسامة بن زيد، عن ابن شهاب، باسناده نحوه قلت الا تتقين الله الم تسمعن رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا نورث ما تركنا فهو صدقة وانما هذا المال لال محمد لنايبتهم ولضيفهم فاذا مت فهو الى من ولي الامر من بعدي
Передается от Джубайра ибн Мут‘има, да будет доволен им Аллах, что он вместе с ‘Усманом ибн ‘Аффаном пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ чтобы поговорить о выделенной из хумуса доле бану хашим и бану аль-мутталиб: «И я сказал: “О Посланник Аллаха! Ты наделил наших братьев бану аль-Мутталиб, но ничего не дал нам, (бану ‘абд шамс и бану науфаль), а ведь мы состоим с тобой в родстве такой же степени, как и они”. Пророк ﷺ сказал: “Бану Хашим и бану аль-Мутталиб одно”». Джубайр сказал: «И он ничего не дал из этого хумуса ни бану ‘абд шамс, ни бану науфаль, а бану хашим и бану аль-мутталиб наделил». Он сказал: «Абу Бакр делил хумус так же, как Посланник Аллаха ﷺ, однако он не давал родственникам Посланника Аллаха ﷺ того, что давал им сам Пророк ﷺ». Он сказал: «А ‘Умар ибн аль-Хаттаб наделял их из этих средств, и так же поступал ‘Усман после него»
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن عبد الله بن المبارك، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، اخبرني سعيد بن المسيب، اخبرني جبير بن مطعم، انه جاء هو وعثمان بن عفان يكلمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قسم من الخمس بين بني هاشم وبني المطلب فقلت يا رسول الله قسمت لاخواننا بني المطلب ولم تعطنا شييا وقرابتنا وقرابتهم منك واحدة . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انما بنو هاشم وبنو المطلب شىء واحد " . قال جبير ولم يقسم لبني عبد شمس ولا لبني نوفل من ذلك الخمس كما قسم لبني هاشم وبني المطلب . قال وكان ابو بكر يقسم الخمس نحو قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غير انه لم يكن يعطي قربى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يعطيهم . قال وكان عمر بن الخطاب يعطيهم منه وعثمان بعده
Передается от Джубайра ибн Мут‘има, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ не выделял бану ‘абд шамс и бану науфаль ничего из хумуса, но выделял бану хашим и бану аль-мутталиб. Абу Бакр распределял хумус так же, как Посланник Аллаха ﷺ только он не наделял близких Посланника Аллаха ﷺ так, как наделял их сам Посланник Аллаха ﷺ, а ‘Умар и те, кто пришли после него, наделяли их
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرني يونس، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، حدثنا جبير بن مطعم، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يقسم لبني عبد شمس ولا لبني نوفل من الخمس شييا كما قسم لبني هاشم وبني المطلب . قال وكان ابو بكر يقسم الخمس نحو قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم غير انه لم يكن يعطي قربى رسول الله صلى الله عليه وسلم كما كان يعطيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان عمر يعطيهم ومن كان بعده منهم
Передается от Джубайра ибн Мут‘има, да будет доволен им Аллах: «Во время похода на Хайбар Посланник Аллаха ﷺ распределил долю близких Посланника Аллаха ﷺ из хумуса между бану хашим и бану аль-мутталиб, ничего не дав бану ‘абд шамс и бану науфаль. Мы с ‘Усманом отправились к Пророку ﷺ и сказали: “О Посланник Аллаха, мы не отрицаем достоинств бану хашим, которыми Аллах наделил их из-за их родства с тобой. Но почему ты даёшь нашим братьям бану аль-мутталиб, но не даёшь нам, хотя все мы родственники?” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы с бану аль-мутталиб не расходились ни во времена невежества, ни в исламе, мы с ними одно целое”». Сказав это, Посланник Аллаха ﷺ переплёл пальцы
حدثنا مسدد، حدثنا هشيم، عن محمد بن اسحاق، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، اخبرني جبير بن مطعم، قال لما كان يوم خيبر وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم سهم ذي القربى في بني هاشم وبني المطلب وترك بني نوفل وبني عبد شمس فانطلقت انا وعثمان بن عفان حتى اتينا النبي صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله هولاء بنو هاشم لا ننكر فضلهم للموضع الذي وضعك الله به منهم فما بال اخواننا بني المطلب اعطيتهم وتركتنا وقرابتنا واحدة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا وبنو المطلب لا نفترق في جاهلية ولا اسلام وانما نحن وهم شىء واحد " . وشبك بين اصابعه
Ас-Судди сказал, что под близкими Посланника Аллаха ﷺ подразумеваются бану ‘абду-ль-мутталиб
حدثنا حسين بن علي العجلي، حدثنا وكيع، عن الحسن بن صالح، عن السدي، في ذي القربى قال هم بنو عبد المطلب
Передается от Язида ибн Хурмуза, что Наджда аль-Харури, отправившись в хадж в период смуты ибн аз-Зубайра, послал к Ибн ‘Аббасу спросить о доле родственников Посланника Аллаха ﷺ: кому она полагается? Ибн ‘Аббас ответил: «Эта доля полагается близким Посланника Аллаха ﷺ он выделил им её. В своё время ‘Умар предложил нам нечто из этой доли, однако мы сочли, что это меньше нашего права, и отвергли его предложение»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني يزيد بن هرمز، ان نجدة الحروري، حين حج في فتنة ابن الزبير ارسل الى ابن عباس يساله عن سهم ذي القربى ويقول لمن تراه قال ابن عباس لقربى رسول الله صلى الله عليه وسلم قسمه لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد كان عمر عرض علينا من ذلك عرضا رايناه دون حقنا فرددناه عليه وابينا ان نقبله
Передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ поручил мне распределение пятой части хумуса, и я распределял её, как полагается, при жизни Посланника Аллаха ﷺ, а также во времена Абу Бакра и ‘Умара. Однажды ‘Умару привезли какое-то имущество, и он позвал меня и сказал: “Возьми это”. Я ответил: “Я не хочу”. Он сказал: “Возьми, ибо у вас больше прав на это”. Я сказал: “Мы больше не нуждаемся в нём”. Тогда ‘Умар положил его в казну»
حدثنا عباس بن عبد العظيم، حدثنا يحيى بن ابي بكير، حدثنا ابو جعفر الرازي، عن مطرف، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال سمعت عليا، يقول ولاني رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس الخمس فوضعته مواضعه حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم وحياة ابي بكر وحياة عمر فاتي بمال فدعاني فقال خذه . فقلت لا اريده . قال خذه فانتم احق به . قلت قد استغنينا عنه فجعله في بيت المال
Передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах: «Мы с аль-‘Аббасом, Фатимой и Зейдом ибн Харисой собрались у Пророка ﷺ и я сказал: “О Посланник Аллаха, если ты считаешь нужным дать мне нашу долю из этого хумуса, оговорённую в Книге Всевышнего Аллаха, то я отделю её при твоей жизни, чтобы после тебя никто не оспаривал её у меня”. И он согласился, я делил хумус при жизни Посланника Аллаха ﷺ. Затем Абу Бакр также предоставил это мне. А в последний год жизни ‘Умара ему послали много средств, он отделил нашу долю и послал за мной, но я сказал ему: “В этом году в ней не нуждаемся, а вот мусульманам эти средства нужны, потому отдай их им”. После ‘Умара никто не звал меня ради этого. Выйдя от ‘Умара, я встретил аль-‘Аббаса, который сказал мне: “О ‘Али, сегодня утром ты лишил нас того, что никогда к нам не вернётся!” А он был очень умным и дальновидным человеком»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابن نمير، حدثنا هاشم بن البريد، حدثنا حسين بن ميمون، عن عبد الله بن عبد الله، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال سمعت عليا، عليه السلام يقول اجتمعت انا والعباس، وفاطمة، وزيد بن حارثة، عند النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله ان رايت ان توليني حقنا من هذا الخمس في كتاب الله فاقسمه حياتك كى لا ينازعني احد بعدك فافعل . قال ففعل ذلك - قال - فقسمته حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ولانيه ابو بكر رضى الله عنه حتى اذا كانت اخر سنة من سني عمر رضى الله عنه فانه اتاه مال كثير فعزل حقنا ثم ارسل الى فقلت بنا عنه العام غنى وبالمسلمين اليه حاجة فاردده عليهم فرده عليهم ثم لم يدعني اليه احد بعد عمر فلقيت العباس بعد ما خرجت من عند عمر فقال يا علي حرمتنا الغداة شييا لا يرد علينا ابدا وكان رجلا داهيا
Передается от ‘Абдуллаха ибн аль-Хариса ибн Науфаля аль-Хашими: «‘Абду-ль-Мутталиб ибн Раби‘а ибн аль-Харис ибн ‘Абду-ль-Мутталиб рассказал, что его отец Раби‘а ибн аль-Харис и ‘Аббас ибн ‘Абду-ль-Мутталиб сказали ‘Абду-ль-Мутталибу ибн Раби‘а и аль-Фадлю ибн ‘Аббасу: “Идите к Посланнику Аллаха ﷺ и скажите ему: “О Посланник Аллаха! Ты видишь, какого возраста мы достигли, и мы хотим жениться. Ты же, о Посланник Аллаха, самый благочестивый из людей и лучше всех поддерживаешь родственные связи, а у наших отцов нет средств, чтобы заплатить брачный дар невестам от нашего имени. О Посланник Аллаха, назначь нас сборщиками закята, и мы отдадим тебе то, что должны отдавать тебе сборщики закята, и воспользуемся привилегиями, которые даёт эта должность””. ‘Али ибн Абу Талиб пришёл, когда мы были в таком положении, и сказал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я никогда не назначу никого из вас сборщиком закята”. Раби‘а сказал: “Это ты от себя говоришь. Ты стал зятем Посланника Аллаха ﷺ и мы не завидуем тебе из-за этого…” Тогда ‘Али, да будет доволен им Аллах, бросил свой плащ на землю, лёг на него и сказал: “Я Абу аль-Хасан, “карм”, и, клянусь Аллахом, я не сдвинусь с места, пока ваши сыновья не вернутся с тем, за чем вы послали их к Пророку ﷺ!” Мы с аль-Фадлем пошли к двери комнаты Посланник Аллаха ﷺ как раз к полуденной молитве, о начале которой уже объявили. Мы совершили молитву вместе с людьми, а потом поспешили к двери одного из жилищ Пророка ﷺ. В тот день он был у Зейнаб бинт Джахш. Мы остановились у входа. Когда Посланник Аллаха ﷺ пришёл, он взял каждого из нас за ухо и сказал: “Ну, выкладывайте, что вы там утаиваете”. Затем он вошёл и позволил войти нам с аль-Фадлем. Мы вошли и некоторое время перекладывали друг на друга обязанность изложить нашу просьбу, затем я заговорил (или: аль-Фадль заговорил) и сказал то, что велели нам наши отцы. Посланник Аллаха ﷺ молчал некоторое время. Он поднял глаза и устремил взор в потолок. Мы ждали долго и в конце концов решили, что он нам вообще не ответит. Но потом мы заметили, что Зейнаб делает нам знак из-за занавески, чтобы мы не спешили, и даёт нам понять, что Посланник Аллаха ﷺ всё ещё думает о нашем деле. Наконец Посланник Аллаха ﷺ опустил голову и сказал нам: “Поистине, эта милостыня /закят/ людская грязь, и ни Мухаммаду, ни членам семьи Мухаммада её брать не дозволено… Позовите ко мне Науфаля ибн аль-Хариса”. И к нему позвали Науфаля ибн аль-Хариса. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Науфаль, жени ‘Абду-ль-Мутталиба”, и Науфаль женил меня. Потом Пророк ﷺ сказал: “Позовите ко мне Махмийю ибн Джаза”. А это был человек из бану зубайд, которому Посланник Аллаха ﷺ поручал распоряжаться хумусом. Посланник Аллаха ﷺ сказал Махмийе: “Жени аль-Фадля”. И он женил его. Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Встань и уплати за них брачный дар из хумуса столько-то и столько-то”». Передатчик сказал: «‘Абдуллах ибн аль-Харис не назвал мне (величину брачного дара)»
Передается от ‘Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах: «В день битвы при Бадре, в которой я участвовал вместе с посланником Аллаха ﷺ при разделе военной добычи мне досталась старая верблюдица, а потом Посланник Аллаха ﷺ дал мне ещё одну старую верблюдицу из хумуса. Когда я собрался жениться на Фатиме, дочери Посланника Аллаха ﷺ я договорился с одним ювелиром из бану Кайнука, что он поедет со мной и мы привезём душистого тростника. Я хотел продать душистый тростник ювелирам и устроить на вырученные деньги угощение по случаю женитьбы на Фатиме. Я отправился собирать сбрую для верблюдиц сёдла, покрывала и верёвки. А они стояли на коленях у дверей дома одного из ансаров. Собрав всё необходимое, я вышел и увидел, что у моих верблюдиц отрезаны горбы, вспороты бока и отрезана часть печени. Увидев это, я не смог удержаться от слёз. Я спросил: “Кто это сделал?” Мне сказали: “Хамза ибн ‘Абду-ль-Мутталиб”. Оказалось, что Хамза, пивший вино вместе с какой-то певицей и ансарами, находился в доме. Она пела песню, в которой были такие слова: “О Хамза, заколи старых верблюдиц!” и Хамза направился к верблюдицам со своим мечом, отрезал им горбы, разрезал им бока и достал часть их печени. Я отправился к Посланнику Аллаха ﷺ у которого находился Зейд ибн Хариса, и он по моему виду понял, что со мной произошло нечто скверное. Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Что случилось?” Я сказал: “О Посланник Аллаха! Никогда я не видел ничего подобного тому, что пришлось мне увидеть сегодня! Хамза напал на моих верблюдиц, отрезал им горбы и вспорол бока. Вон он сидит в доме и пьёт вино”. Выслушав меня, Посланник Аллаха ﷺ велел принести ему плащ и, надев его, вышел из дома, и мы с Зейдом последовали за ним. Подойдя к дому, в котором находился Хамза, Посланник Аллаха ﷺ попросил разрешения войти, и ему разрешили. Сидевшие в доме пили вино. Посланник Аллаха ﷺ вошёл к Хамзе и стал порицать его за то, что он сделал. Хамза был пьян, и глаза его покраснели. Он посмотрел на Посланника Аллаха ﷺ затем перевёл взгляд на его живот, потом на его колени, потом посмотрел на его лицо и сказал: “Разве не являетесь вы только рабами моего отца?” Тогда Посланник Аллаха ﷺ понял, что Хамза пьян, отступил назад и покинул их, и мы вышли вслед за ним»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة بن خالد، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني علي بن حسين، ان حسين بن علي، اخبره ان علي بن ابي طالب قال كانت لي شارف من نصيبي من المغنم يوم بدر وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعطاني شارفا من الخمس يوميذ فلما اردت ان ابني بفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم واعدت رجلا صواغا من بني قينقاع ان يرتحل معي فناتي باذخر اردت ان ابيعه من الصواغين فاستعين به في وليمة عرسي فبينا انا اجمع لشارفى متاعا من الاقتاب والغراير والحبال - وشارفاى مناخان الى جنب حجرة رجل من الانصار - اقبلت حين جمعت ما جمعت فاذا بشارفى قد اجتبت اسنمتهما وبقرت خواصرهما واخذ من اكبادهما فلم املك عينى حين رايت ذلك المنظر فقلت من فعل هذا قالوا فعله حمزة بن عبد المطلب وهو في هذا البيت في شرب من الانصار غنته قينة واصحابه فقالت في غنايها الا يا حمز للشرف النواء فوثب الى السيف فاجتب اسنمتهما وبقر خواصرهما واخذ من اكبادهما . قال علي فانطلقت حتى ادخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعنده زيد بن حارثة قال فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي لقيت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما لك " . قال قلت يا رسول الله ما رايت كاليوم عدا حمزة على ناقتى فاجتب اسنمتهما وبقر خواصرهما وها هو ذا في بيت معه شرب فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بردايه فارتداه ثم انطلق يمشي واتبعته انا وزيد بن حارثة حتى جاء البيت الذي فيه حمزة فاستاذن فاذن له فاذا هم شرب فطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يلوم حمزة فيما فعل فاذا حمزة ثمل محمرة عيناه فنظر حمزة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم صعد النظر فنظر الى ركبتيه ثم صعد النظر فنظر الى سرته ثم صعد النظر فنظر الى وجهه ثم قال حمزة وهل انتم الا عبيد لابي فعرف رسول الله صلى الله عليه وسلم انه ثمل فنكص رسول الله صلى الله عليه وسلم على عقبيه القهقرى فخرج وخرجنا معه
Передается от Умм аль-Хакам бинт аз-Зубайр ибн Абду-ль-Мутталиб (или же это была её сестра Дуба‘а бинт аз-Зубайр), да будет доволен ею Аллах: «К Посланнику Аллаха ﷺ привели пленников, и я вместе с сестрой и Фатимой, дочерью Посланника Аллаха ﷺ пришла к нему. Мы пожаловались на своё положение и попросили, чтобы он велел дать нам слуг из числа невольников. Однако Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Сироты участников битвы при Бадре опередили вас… Однако я укажу вам на то, что будет лучше для вас. Произносите после каждой молитвы слова “Аллах Велик” тридцать три раза, “Пречист Аллах” также по тридцать три раза и “Хвала Аллаху” также тридцать три раза, а потом говорите: “Нет божества, кроме Одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварищей, Ему принадлежит владычество, и Ему хвала, и Он всё может” /Ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарика ляху ляху-ль-мульку ва ляху-ль-хамду ва хува аля кулли шейин кадир/”». (Передатчик) Айяш сказал, что Дуба‘а и Умм аль-Хакам приходились Пророку ﷺ двоюродными сёстрами
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثني عياش بن عقبة الحضرمي، عن الفضل بن الحسن الضمري، ان ام الحكم، او ضباعة ابنتى الزبير بن عبد المطلب حدثته عن احداهما انها قالت اصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم سبيا فذهبت انا واختي وفاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فشكونا اليه ما نحن فيه وسالناه ان يامر لنا بشىء من السبى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سبقكن يتامى بدر لكن سادلكن على ما هو خير لكن من ذلك تكبرن الله على اثر كل صلاة ثلاثا وثلاثين تكبيرة وثلاثا وثلاثين تسبيحة وثلاثا وثلاثين تحميدة ولا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير " . قال عياش وهما ابنتا عم النبي صلى الله عليه وسلم
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عبد الله بن الحارث بن نوفل الهاشمي، ان عبد المطلب بن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب، اخبره ان اباه ربيعة بن الحارث وعباس بن عبد المطلب قالا لعبد المطلب بن ربيعة وللفضل بن عباس ايتيا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقولا له يا رسول الله قد بلغنا من السن ما ترى واحببنا ان نتزوج وانت يا رسول الله ابر الناس واوصلهم وليس عند ابوينا ما يصدقان عنا فاستعملنا يا رسول الله على الصدقات فلنود اليك ما يودي العمال ولنصب ما كان فيها من مرفق . قال فاتى الينا علي بن ابي طالب ونحن على تلك الحال فقال لنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا والله لا نستعمل منكم احدا على الصدقة " . فقال له ربيعة هذا من امرك قد نلت صهر رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نحسدك عليه . فالقى علي رداءه ثم اضطجع عليه فقال انا ابو حسن القرم والله لا اريم حتى يرجع اليكما ابناكما بجواب ما بعثتما به الى النبي صلى الله عليه وسلم . قال عبد المطلب فانطلقت انا والفضل الى باب حجرة النبي صلى الله عليه وسلم حتى نوافق صلاة الظهر قد قامت فصلينا مع الناس ثم اسرعت انا والفضل الى باب حجرة النبي صلى الله عليه وسلم وهو يوميذ عند زينب بنت جحش فقمنا بالباب حتى اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخذ باذني واذن الفضل ثم قال اخرجا ما تصرران ثم دخل فاذن لي وللفضل فدخلنا فتواكلنا الكلام قليلا ثم كلمته او كلمه الفضل - قد شك في ذلك عبد الله - قال كلمه بالامر الذي امرنا به ابوانا فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم ساعة ورفع بصره قبل سقف البيت حتى طال علينا انه لا يرجع الينا شييا حتى راينا زينب تلمع من وراء الحجاب بيدها تريد ان لا تعجلا وان رسول الله صلى الله عليه وسلم في امرنا ثم خفض رسول الله صلى الله عليه وسلم راسه فقال لنا " ان هذه الصدقة انما هي اوساخ الناس وانها لا تحل لمحمد ولا لال محمد ادعوا لي نوفل بن الحارث " . فدعي له نوفل بن الحارث فقال " يا نوفل انكح عبد المطلب " . فانكحني نوفل ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم " ادعوا لي محمية بن جزء " . وهو رجل من بني زبيد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمله على الاخماس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمحمية " انكح الفضل " . فانكحه ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قم فاصدق عنهما من الخمس كذا وكذا " . لم يسمه لي عبد الله بن الحارث