Loading...

Loading...
Книги
390 Хадисы
Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Не будет принята молитва у того, кто не совершил омовение, а так же и омовение того, кто не произносил имени Всевышнего Аллаха (перед) ним”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا محمد بن موسى، عن يعقوب بن سلمة، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا صلاة لمن لا وضوء له ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله تعالى عليه
Сообщается, что ад-Дараварди сказал: «И Раби‘а упомянул о том, что толкование (смысла) хадиса Пророка ﷺ: “Не будет принято омовение того, кто не произносил имени Аллаха (перед) ним”, заключается в том, что (речь в нём идёт) о том, кто совершил омовение или искупался, но не имел намерения совершить омовение ни для молитвы, ни искупаться для очищения от полового осквернения /джанаба/»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا ابن وهب، عن الدراوردي، قال وذكر ربيعة ان تفسير، حديث النبي صلى الله عليه وسلم " لا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عليه " . انه الذي يتوضا ويغتسل ولا ينوي وضوءا للصلاة ولا غسلا للجنابة
Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Когда кто-нибудь из вас просыпается ночью, пусть не опускает руку в сосуд, пока не помоет её (руку) три раза, ибо, поистине, не ведает он, где ночевала его рука”»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي رزين، وابي، صالح عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا قام احدكم من الليل فلا يغمس يده في الاناء حتى يغسلها ثلاث مرات فانه لا يدري اين باتت يده
Сообщается, что Абу Салих передал этот же хадис со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), передавшего его от Пророка ﷺ (в котором) он сказал: «…два или три раза…». Однако он не упомянул (среди передатчиков этого хадиса) Абу Разина
حدثنا مسدد، حدثنا عيسى بن يونس، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم - يعني بهذا الحديث - قال مرتين او ثلاثا ولم يذكر ابا رزين
Сообщается, что Абу Марьям сказал: Я слышал, как Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) говорил: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Когда кто-то из вас просыпается ото сна, пусть не окунает свою руку в сосуд, пока не помоет её три раза, ибо, поистине, не знает никто из вас, где ночевала его рука (или же он сказал: где блуждала его рука)”»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، ومحمد بن سلمة المرادي، قالا حدثنا ابن وهب، عن معاوية بن صالح، عن ابي مريم، قال سمعت ابا هريرة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اذا استيقظ احدكم من نومه فلا يدخل يده في الاناء حتى يغسلها ثلاث مرات فان احدكم لا يدري اين باتت يده او اين كانت تطوف يده
Сообщается, что Хумран ибн Абан, вольноотпущенник ‘Усмана ибн ‘Аффана (да будет доволен им Аллах) сказал: Я видел, как однажды ‘Усман ибн ‘Аффан (да будет доволен им Аллах) совершал омовение. Он налил воду на руки три раза и помыл их, прополоснул рот и нос, затем трижды помыл лицо, затем трижды помыл правую руку вместе с локтем и таким же образом помыл левую руку. Затем он обтёр голову и после этого трижды помыл правую ногу, а затем и левую точно также, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение так же, как это сделал я, а затем сказал: “Тому, кто совершит омовение подобное этому моему омовению, а затем совершит молитву из двух рак‘атов, не разговаривая в них с самим собой, Аллах простит предыдущие грехи”»
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن حمران بن ابان، مولى عثمان بن عفان قال رايت عثمان بن عفان توضا فافرغ على يديه ثلاثا فغسلهما ثم تمضمض واستنثر ثم غسل وجهه ثلاثا وغسل يده اليمنى الى المرفق ثلاثا ثم اليسرى مثل ذلك ثم مسح راسه ثم غسل قدمه اليمنى ثلاثا ثم اليسرى مثل ذلك ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا مثل وضويي هذا ثم قال " من توضا مثل وضويي هذا ثم صلى ركعتين لا يحدث فيهما نفسه غفر الله له ما تقدم من ذنبه
Сообщается, что Хумран (да помилует его Аллах) сказал: «Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан (да будет доволен им Аллах) совершал омовение», и далее он привёл то же самое, (что было сказано в предыдущем хадисе,) и не упомянул о прополаскивании рта /мадмада/ и очищении носа водой /истиншакъ/. Он также сказал в нём: Он обтёр свою голову трижды, затем трижды помыл ноги, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение таким образом и сказал: “Тому, кто совершит омовение меньше этого, будет этого достаточно”».И он не упомянул о (совершении двух рак‘атов) молитвы
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا الضحاك بن مخلد، حدثنا عبد الرحمن بن وردان، حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، حدثني حمران، قال رايت عثمان بن عفان توضا . فذكر نحوه ولم يذكر المضمضة والاستنشاق وقال فيه ومسح راسه ثلاثا ثم غسل رجليه ثلاثا ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا هكذا وقال " من توضا دون هذا كفاه " . ولم يذكر امر الصلاة
Сообщается, что ‘Усман ибн ‘Абду-р-Рахман ат-Тайми сказал: Однажды Ибн Абу Мулейку спросили об омовении, и он сказал: «Я видел, как однажды ‘Усмана ибн ‘Аффана спросили об омовении, и он попросил (принести) воды. И когда ему принесли сосуд с водой для омовения, он налил её на свою правую руку. Затем он опустил её (руку в сосуд) с водой и трижды прополоснул рот и трижды прополоснул нос. (Затем) он трижды помыл своё лицо, затем помыл правую руку (с локтем) трижды, и трижды помыл левую руку (с локтем). После этого он опустил руку (в сосуд) и набрав воды обтёр голову и уши, промыв их как изнутри, так и снаружи один раз, и затем он помыл свои ноги, после чего сказал: “Где те, которые спрашивали об омовении? Я видел, как таким образом совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ”».Абу Дауд сказал: «Все хадисы от ‘Усмана, да будет доволен им Аллах, являются достоверными, и указывают на то, что голова обтирается один раз. И они упомянули о том, что при омовении (части тела омываются) по три (раза) и сказали в них: «Он обтёр свою голову», и не упомянули сколько раз (обтирается голова), как упомянули (сколько раз омываются) другие органы»
حدثنا محمد بن داود الاسكندراني، حدثنا زياد بن يونس، حدثني سعيد بن زياد الموذن، عن عثمان بن عبد الرحمن التيمي، قال سيل ابن ابي مليكة عن الوضوء، فقال رايت عثمان بن عفان سيل عن الوضوء، فدعا بماء فاتي بميضاة فاصغى على يده اليمنى ثم ادخلها في الماء فتمضمض ثلاثا واستنثر ثلاثا وغسل وجهه ثلاثا ثم غسل يده اليمنى ثلاثا وغسل يده اليسرى ثلاثا ثم ادخل يده فاخذ ماء فمسح براسه واذنيه فغسل بطونهما وظهورهما مرة واحدة ثم غسل رجليه ثم قال اين السايلون عن الوضوء هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضا . قال ابو داود احاديث عثمان - رضى الله عنه - الصحاح كلها تدل على مسح الراس انه مرة فانهم ذكروا الوضوء ثلاثا وقالوا فيها ومسح راسه . ولم يذكروا عددا كما ذكروا في غيره
Передают со слов Абу ‘Алькъамы о том, что (однажды) ‘Усман попросил принести воды и совершая омовение налил (воду) правой рукой на левую, и затем помыл их вместе с суставами запястий.(Абу ‘Алькъама) сказал: «Затем он прополоснул рот и нос по три (раза)».И он упомянул об обмывании (остальных частей тела) по три раза.(Абу ‘Алькъама) сказал: «И он обтёр свою голову, а затем помыв ноги, сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение точно так же, как вы видели омовение, которое совершил я”». Затем он до конца привёл хадис подобный тому, который передал аз-Зухри
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى، اخبرنا عبيد الله، - يعني ابن ابي زياد - عن عبد الله بن عبيد بن عمير، عن ابي علقمة، ان عثمان، دعا بماء فتوضا فافرغ بيده اليمنى على اليسرى ثم غسلهما الى الكوعين - قال - ثم مضمض واستنشق ثلاثا وذكر الوضوء ثلاثا - قال - ومسح براسه ثم غسل رجليه وقال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا مثل ما رايتموني توضات . ثم ساق نحو حديث الزهري واتم
Сообщается, что Шакъикъ ибн Саляма сказал: «Я видел, как ‘Усман ибн ‘Аффан (да будет доволен им Аллах) помыл свои руки вместе с локтями по три раза каждую и трижды обтёр свою голову. Затем он сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ сделал так”»
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا اسراييل، عن عامر بن شقيق بن جمرة، عن شقيق بن سلمة، قال رايت عثمان بن عفان غسل ذراعيه ثلاثا ثلاثا ومسح راسه ثلاثا ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل هذا . قال ابو داود رواه وكيع عن اسراييل قال توضا ثلاثا فقط
Сообщается, что ‘Абду Хайр сказал: «(Однажды) к нам пришёл ‘Али, да будет доволен им Аллах, уже совершив молитву, и он попросил воды для омовения. Мы сказали: “Зачем ему вода для омовения, ведь он уже совершил молитву?” Но он всего лишь хотел обучить нас, и когда ему подали воду в сосуде и тазик, он слил воду на свою правую руку и трижды помыл руки. Затем он прополоснул рот и нос по три раза, и сделал это рукой, которой набрал воды. После этого, он трижды помыл лицо, затем трижды помыл правую руку (с локтем включительно) и трижды помыл левую руку, после чего опустил руку в сосуд и (намочив её или набрав ею воды) обтёр голову один раз. Затем он трижды вымыл правую ногу, и трижды вымыл левую ногу, а затем сказал: “Кто будет рад узнать (о том, как совершал) омовение Посланник Аллаха ﷺ тогда вот оно”»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن خالد بن علقمة، عن عبد خير، قال اتانا علي - رضى الله عنه - وقد صلى فدعا بطهور فقلنا ما يصنع بالطهور وقد صلى ما يريد الا ان يعلمنا فاتي باناء فيه ماء وطست فافرغ من الاناء على يمينه فغسل يديه ثلاثا ثم تمضمض واستنثر ثلاثا فمضمض ونثر من الكف الذي ياخذ فيه ثم غسل وجهه ثلاثا ثم غسل يده اليمنى ثلاثا وغسل يده الشمال ثلاثا ثم جعل يده في الاناء فمسح براسه مرة واحدة ثم غسل رجله اليمنى ثلاثا ورجله الشمال ثلاثا ثم قال من سره ان يعلم وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم فهو هذا
Сообщается, что ‘Абду Хайр сказал: «(Однажды) ‘Али, да будет доволен им Аллах, совершил утреннюю молитву и затем прибыл в Рахбу, где попросил воды. Один мальчик принёс для него сосуд с водой и тазик».(Передатчик этого хадиса) сказал: «Он взял этот сосуд правой рукой и слив из него (воду) на левую руку, трижды помыл кисти рук. Затем, погрузив правую руку в сосуд (и набрав воды,) он трижды прополоснул рот и трижды прополоснул нос».Затем он привёл (хадис) близкий (по смыслу) к хадису Абу ‘Аваны, сказав: «Затем он обтёр свою голову спереди и сзади один раз». Затем он (до конца) изложил похожий хадис
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، حدثنا الحسين بن علي الجعفي، عن زايدة، حدثنا خالد بن علقمة الهمداني، عن عبد خير، قال صلى علي رضى الله عنه الغداة ثم دخل الرحبة فدعا بماء فاتاه الغلام باناء فيه ماء وطست - قال - فاخذ الاناء بيده اليمنى فافرغ على يده اليسرى وغسل كفيه ثلاثا ثم ادخل يده اليمنى في الاناء فتمضمض ثلاثا واستنشق ثلاثا . ثم ساق قريبا من حديث ابي عوانة قال ثم مسح راسه مقدمه وموخره مرة . ثم ساق الحديث نحوه
Сообщается, что ‘Абду Хайр сказал: «Я видел, как для ‘Али, да будет доволен им Аллах, подали стул, и он сел на него. Затем ему принесли кувшин с водой, и он помыл свои руки три раза. Затем он прополоснул рот и нос водой (из) одной (пригоршни)”». И (далее) он привёл этот хадис
حدثنا محمد بن المثنى، حدثني محمد بن جعفر، حدثني شعبة، قال سمعت مالك بن عرفطة، سمعت عبد خير، قال رايت عليا - رضى الله عنه - اتي بكرسي فقعد عليه ثم اتي بكوز من ماء فغسل يديه ثلاثا ثم تمضمض مع الاستنشاق بماء واحد . وذكر الحديث
Передают со слов Зирра ибн Хубайша о том, что (однажды) он слышал, как у ‘Али, да будет доволен им Аллах, спросили об омовении Посланника Аллаха ﷺ. И далее (Зирр) привёл этот хадис, и (в нём) он сказал: «И он обтёр свою голову (влажными руками) так, что вода с неё не капала, и помыл ноги по три раза каждую, после чего сказал: “Таким было омовение Посланника Аллаха ﷺ”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو نعيم، حدثنا ربيعة الكناني، عن المنهال بن عمرو، عن زر بن حبيش، انه سمع عليا، رضى الله عنه وسيل عن وضوء، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث وقال ومسح على راسه حتى لما يقطر وغسل رجليه ثلاثا ثلاثا ثم قال هكذا كان وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم
Сообщается, что ‘Абду-р-Рахман ибн Абу Лейля сказал: «Я видел, как (однажды) ‘Али, да будет доволен им Аллах, совершал омовение. Он помыл своё лицо три раза, и три раза помыл руки (включая локти), обтёр голову один раз, после чего сказал: “Так совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ”»
حدثنا زياد بن ايوب الطوسي، حدثنا عبيد الله بن موسى، حدثنا فطر، عن ابي فروة، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال رايت عليا - رضى الله عنه - توضا فغسل وجهه ثلاثا وغسل ذراعيه ثلاثا ومسح براسه واحدة ثم قال هكذا توضا رسول الله صلى الله عليه وسلم
Сообщается, что Абу Хаййа сказал: «Я видел, как (однажды) ‘Али, да будет доволен им Аллах, совершал омовение».И он рассказал о его омовении, (где говорилось о том, что) он всё (делал) по три (раза). Он сказал: «Затем он обтёр свою голову, и помыл ноги до щиколоток, после чего сказал: “Поистине, я хотел показать вам омовение Посланника Аллаха ﷺ”»
حدثنا مسدد، وابو توبة قالا حدثنا ابو الاحوص، ح وحدثنا عمرو بن عون، اخبرنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن ابي حية، قال رايت عليا - رضى الله عنه - توضا فذكر وضوءه كله ثلاثا ثلاثا - قال - ثم مسح راسه ثم غسل رجليه الى الكعبين ثم قال انما احببت ان اريكم طهور رسول الله صلى الله عليه وسلم
Передают со слов ‘Убайдуллы ибн аль-Хауляни, что Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: «Однажды ко мне зашел ‘Али то есть Ибн Абу Талиб, после того, как справил малую нужду, и попросил (принести воды) для омовения. Мы принесли ему воды в медном сосуде, который поставили перед ним, и он сказал: “О Ибн ‘Аббас, не показать ли мне тебе, как совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ?” Я сказал: “Конечно”».(Ибн ‘Аббас) сказал: «И он наклонил сосуд к руке и помыл её. Затем он окунул правую руку (в сосуд) и, зачерпнув ею воды, налил на другую и помыл кисти рук. Затем он прополоснул рот и нос. Затем он погрузил вместе обе руки в сосуд и, набрав ими пригоршню воды, выплеснул себе в лицо, после чего стал большими пальцами рук мыть переднюю часть ушей, и затем (сделал) то же самое во второй и третий раз. Потом он набрал горсть воды правой рукой и налил её на свой хохол и оставил её стекать по своему лицу. Затем он помыл свои руки включая локти, каждую по три раза, после чего обтёр голову и тыльную часть ушей. Затем он опустил обе руки (в сосуд) и, набрав пригоршню воды, выплеснул её на свою ногу, обутую в сандалию, и обмыл её, и затем также (поступил) с другой».(‘Убайдуллах ибн аль-Хауляни) сказал: «Я спросил: “(Он сделал это будучи) в сандалиях?” Он ответил: “В сандалиях!” Он сказал: “Я спросил (у Ибн ‘Аббаса): “В сандалиях?” Он ответил: “В сандалиях!” Он сказал: «Я (ещё раз) спросил: “В сандалиях?”» Он ответил: “В сандалиях!”»Абу Дауд сказал: «Хадис Ибн Джурейджа от Шейбы, схож с хадисом ‘Али, поскольку Хаджадж ибн Мухаммад от Ибн Джурейджа сказал: “Он обтёр голову один раз”. А Ибн Вахб от Ибн Джурейджа сказал: “И он обтёр голову три раза”»
حدثنا عبد العزيز بن يحيى الحراني، حدثنا محمد، - يعني ابن سلمة - عن محمد بن اسحاق، عن محمد بن طلحة بن يزيد بن ركانة، عن عبيد الله الخولاني، عن ابن عباس، قال دخل على علي - يعني ابن ابي طالب - وقد اهراق الماء فدعا بوضوء فاتيناه بتور فيه ماء حتى وضعناه بين يديه فقال يا ابن عباس الا اريك كيف كان يتوضا رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت بلى . قال فاصغى الاناء على يده فغسلها ثم ادخل يده اليمنى فافرغ بها على الاخرى ثم غسل كفيه ثم تمضمض واستنثر ثم ادخل يديه في الاناء جميعا فاخذ بهما حفنة من ماء فضرب بها على وجهه ثم القم ابهاميه ما اقبل من اذنيه ثم الثانية ثم الثالثة مثل ذلك ثم اخذ بكفه اليمنى قبضة من ماء فصبها على ناصيته فتركها تستن على وجهه ثم غسل ذراعيه الى المرفقين ثلاثا ثلاثا ثم مسح راسه وظهور اذنيه ثم ادخل يديه جميعا فاخذ حفنة من ماء فضرب بها على رجله وفيها النعل ففتلها بها ثم الاخرى مثل ذلك . قال قلت وفي النعلين قال وفي النعلين . قال قلت وفي النعلين قال وفي النعلين . قال قلت وفي النعلين قال وفي النعلين . قال ابو داود وحديث ابن جريج عن شيبة يشبه حديث علي لانه قال فيه حجاج بن محمد عن ابن جريج ومسح براسه مرة واحدة . وقال ابن وهب فيه عن ابن جريج ومسح براسه ثلاثا
Передают, что ‘Амр ибн Яхйа аль-Мазини сообщил, что его отец сказал ‘Абдулле ибн Зейду ибн ‘Асыму, который являлся дедом ‘Амра ибн Яхйи аль-Мазини: «Можешь ли ты показать мне, как совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ?» ‘Абдуллах ибн Зейд сказал: «Да». И он попросил принести воды для омовения, налил её на свои руки и помыл их. Затем он прополоснул рот и нос по три раза, затем помыл три раза лицо, затем по два раза помыл руки с локтями включительно, после чего обтёр голову руками, начав с передней части (головы,) пока не достиг затылка. Затем он провёл ими в обратном направлении, пока не достиг того места, откуда начал, после чего помыл свои ноги»
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن عمرو بن يحيى المازني، عن ابيه، انه قال لعبد الله بن زيد بن عاصم - وهو جد عمرو بن يحيى المازني هل تستطيع ان تريني، كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضا فقال عبد الله بن زيد نعم . فدعا بوضوء فافرغ على يديه فغسل يديه ثم تمضمض واستنثر ثلاثا ثم غسل وجهه ثلاثا ثم غسل يديه مرتين مرتين الى المرفقين ثم مسح راسه بيديه فاقبل بهما وادبر بدا بمقدم راسه ثم ذهب بهما الى قفاه ثم ردهما حتى رجع الى المكان الذي بدا منه ثم غسل رجليه
‘Амр ибн Яхйа аль-Мазини передал со слов своего отца, который передал от ‘Абдуллаха ибн Зейда ибн ‘Асыма тот же хадис, в котором он сказал: «И он прополоснул рот и нос из одной пригоршни, и сделал это три раза».Затем он привёл хадис похожий (на хадис, который передал Малик)
حدثنا مسدد، حدثنا خالد، عن عمرو بن يحيى المازني، عن ابيه، عن عبد الله بن زيد بن عاصم، بهذا الحديث قال فمضمض واستنشق من كف واحدة يفعل ذلك ثلاثا . ثم ذكر نحوه
Передают со слов ‘Амра ибн Хариса о том, что Хаббан ибн Васи‘ со слов своего отца рассказывал ему, что тот слышал как ‘Абдуллах ибн Зейд ибн ‘Асым аль-Мазини рассказывал о том, что он видел Посланника Аллаха ﷺ и рассказывая о его омовении, он сказал: «И он обтёр свою голову не той водой, что оставалась на его руках, и затем он дочиста помыл ноги»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، ان حبان بن واسع، حدثه ان اباه حدثه انه، سمع عبد الله بن زيد بن عاصم المازني، يذكر انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر وضوءه وقال ومسح راسه بماء غير فضل يديه وغسل رجليه حتى انقاهما