Loading...

Loading...
Книги
390 Хадисы
Сообщается, что Хузайма ибн Сабит сказал: «(Однажды) Посланника Аллаха ﷺ спросили об очищении после справления нужды и он сказал: “(Следует очищаться) тремя камешками, среди которых нет помёта”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا ابو معاوية، عن هشام بن عروة، عن عمرو بن خزيمة، عن عمارة بن خزيمة، عن خزيمة بن ثابت، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الاستطابة فقال " بثلاثة احجار ليس فيها رجيع " . قال ابو داود كذا رواه ابو اسامة وابن نمير عن هشام يعني ابن عروة
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ справлял малую нужду, а ‘Умар встал позади него с кувшином воды. Он сказал: “Что это, о ‘Умар?” Он ответил: “Это вода, чтобы ты совершил ею омовение”. Он сказал: “Мне не велено совершать омовение каждый раз, когда я справляю малую нужду. Если бы я делал это, то оно стало бы Сунной”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وخلف بن هشام المقري، قالا حدثنا عبد الله بن يحيى التوام، ح وحدثنا عمرو بن عون، قال اخبرنا ابو يعقوب التوام، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن امه، عن عايشة، قالت بال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام عمر خلفه بكوز من ماء فقال " ما هذا يا عمر " . فقال هذا ماء تتوضا به . قال " ما امرت كلما بلت ان اتوضا ولو فعلت لكانت سنة
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ вышел за ограду (или за стену) и с ним был мальчик несший воду для омовения, который был моложе всех нас. Он поставил её (сосуд с водой) возле (дерева) ююб. Справив свою нужду, он вышел к нам, а подмывался он водой»
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، - يعني الواسطي - عن خالد، - يعني الحذاء - عن عطاء بن ابي ميمونة، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل حايطا ومعه غلام معه ميضاة وهو اصغرنا فوضعها عند السدرة فقضى حاجته فخرج علينا وقد استنجى بالماء
Передают со слов Абу Хурайры о том, что Пророк ﷺ сказал: «Этот аят был ниспослан о жителях Кубаъ: “В ней есть мужи, которые любят очищаться”».(Абу Хурайра) сказал: «Они очищались водой (после справления нужды), и этот аят был ниспослан о них»
حدثنا محمد بن العلاء، اخبرنا معاوية بن هشام، عن يونس بن الحارث، عن ابراهيم بن ابي ميمونة، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " نزلت هذه الاية في اهل قباء { فيه رجال يحبون ان يتطهروا } قال كانوا يستنجون بالماء فنزلت فيهم هذه الاية
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Когда Пророк ﷺ (отправился) справить нужду, я принес ему таур(или: ракву) с водой, (которой) он подмылся».Абу Дауд сказал: «В хадисе Викъи‘а (сообщается): “Затем он вытер свою руку о землю, после чего я принес ему другой сосуд (с водой) и он совершил омовение”».Абу Дауд сказал: «Но хадис аль-Асвада ибн ‘Амира совершеннее»
حدثنا ابراهيم بن خالد، حدثنا اسود بن عامر، حدثنا شريك، وهذا، لفظه ح وحدثنا محمد بن عبد الله، - يعني المخرمي - حدثنا وكيع، عن شريك، عن ابراهيم بن جرير، عن المغيرة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا اتى الخلاء اتيته بماء في تور او ركوة فاستنجى . قال ابو داود في حديث وكيع ثم مسح يده على الارض ثم اتيته باناء اخر فتوضا . قال ابو داود وحديث الاسود بن عامر اتم
Передают со слов Абу Хурайры, что возведя (этот хадис к Пророку ﷺ он) сказал: «Если бы я не обременил (этим) верующих, то велел бы задерживать вечернюю молитву /‘ишаъ/ и использовать зубочистку /сивак/ перед каждой молитвой»
حدثنا قتيبة بن سعيد، عن سفيان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، يرفعه قال " لولا ان اشق، على المومنين لامرتهم بتاخير العشاء وبالسواك عند كل صلاة
Сообщается, что Зейд ибн Халид аль-Джуханий сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Если бы я не обременил (этим) членов своей общины, то повелел бы им использовать зубочистку перед каждой молитвой”».Абу Саляма сказал: «И я видел сидящего в мечети Зейда, у которого зубочистка была вставлена над ухом, (подобно тому) как писарь (ставит свой) карандаш. И всякий раз, когда он вставал на молитву, он пользовался этой зубочисткой»
حدثنا ابراهيم بن موسى، اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا محمد بن اسحاق، عن محمد بن ابراهيم التيمي، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن زيد بن خالد الجهني، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لولا ان اشق على امتي لامرتهم بالسواك عند كل صلاة " . قال ابو سلمة فرايت زيدا يجلس في المسجد وان السواك من اذنه موضع القلم من اذن الكاتب فكلما قام الى الصلاة استاك
Сообщается, что Мухаммад ибн Яхйа ибн Хаббан спросил ‘Абдуллаха ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар: «Ты видел, как Ибн ‘Умар совершал омовение для каждой молитвы, будучи в состоянии омовения или без него!» Он ответил: «Асмаъ бинт Зейд ибн аль-Хаттаб, рассказала мне, что ‘Абдуллах ибн Ханзала ибн Абу ‘Амир рассказывал ей, что Посланнику Аллаха ﷺ было велено совершать омовение перед каждой молитвой, будь он с омовением или нет, и, когда это стало для него обременительным, ему повелели использовать зубочистку перед каждой молитвой. А Ибн ‘Умар считал, что находит в себе силы (для этого), поэтому он не оставлял совершение омовения для каждой молитвы»
حدثنا محمد بن عوف الطايي، حدثنا احمد بن خالد، حدثنا محمد بن اسحاق، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عبد الله بن عبد الله بن عمر، قال قلت ارايت توضو ابن عمر لكل صلاة طاهرا وغير طاهر عم ذاك فقال حدثتنيه اسماء بنت زيد بن الخطاب ان عبد الله بن حنظلة بن ابي عامر حدثها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بالوضوء لكل صلاة طاهرا وغير طاهر فلما شق ذلك عليه امر بالسواك لكل صلاة فكان ابن عمر يرى ان به قوة فكان لا يدع الوضوء لكل صلاة . قال ابو داود ابراهيم بن سعد رواه عن محمد بن اسحاق قال عبيد الله بن عبد الله
Абу Бурда сообщил со слов своего отца (которым являлся Абу Муса ‘Абдуллах ибн Къайс аль-Аш‘ари): «Мусаддад (в своей версии) сказал: “(Однажды) мы пришли к Посланнику Аллаха ﷺ попросить его, чтобы он предоставил нам животных для перевозки и я увидел как он (зубочисткой) чистил свой язык”».Абу Дауд сказал: Сулейман сказал: (Абу Муса) сказал: «Я зашел к Пророку ﷺ когда он чистил зубы, поставив зубочистку на конец своего языка и говорил: “Ихь, ихь”, имея ввиду, что он (произносил такие звуки, которые произносит тот, кто) вызывает рвоту».Абу Дауд сказал: «Мусаддад сказал: “Этот хадис был длинным, но я сократил его”»
حدثنا مسدد، وسليمان بن داود العتكي، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن ابي بردة، عن ابيه، قال مسدد قال اتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم نستحمله فرايته يستاك على لسانه - قال ابو داود وقال سليمان قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يستاك وقد وضع السواك على طرف لسانه - وهو يقول " اه اه " . يعني يتهوع . قال ابو داود قال مسدد فكان حديثا طويلا اختصرته
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ использовал зубочистку, когда у него были два человека, один из которых был старше другого. И ему было внушено в откровении, что достоинство зубочистки в том, что: “(Сначала его следует отдать) старшему”». (То есть:) «Отдай зубочистку тому, кто старше из них по возрасту».Ахмад, он же Ибн Хазм, сказал: «Абу Са‘ид, он же Ибн аль-А‘раби, сказал нам: “Этот (хадис) из числа тех, что передавали только жители Медины”»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا عنبسة بن عبد الواحد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يستن وعنده رجلان احدهما اكبر من الاخر فاوحي اليه في فضل السواك " ان كبر " . اعط السواك اكبرهما . قال احمد - هو ابن حزم - قال لنا ابو سعيد هو ابن الاعرابي هذا مما تفرد به اهل المدينة
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Пророк ﷺ чистил зубы и давал зубочистку мне, чтобы я промыла её, но я каждый раз пользовалась ею и затем промыв, возвращала ему»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا عيسى بن يونس، عن مسعر، عن المقدام بن شريح، عن ابيه، قال قلت لعايشة باى شىء كان يبدا رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا دخل بيته قالت بالسواك
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Десять вещей относятся к фитре: подстригание усов, отращивание бороды, (использование) зубочистки, промывание носа водой, подстригание ногтей, промывание меж пальцев, выщипывание волос из подмышек, сбривание волос с лобка, и подмывание водой”».Закариййа сказал: «Мус‘аб сказал: “И я забыл десятое, но возможно, что это прополаскивание рта”»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن عبد الله الانصاري، حدثنا عنبسة بن سعيد الكوفي الحاسب، حدثني كثير، عن عايشة، انها قالت كان نبي الله صلى الله عليه وسلم يستاك فيعطيني السواك لاغسله فابدا به فاستاك ثم اغسله وادفعه اليه
Передают со слов ‘Аммара ибн Ясира о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, прополаскивание рта и промывание носа водой относятся к фитре». И он упомянул, то, что было приведено (в предыдущем хадисе) и не упомянул об отпускании бороды, а добавил «… обрезание».(Также он) сказал: «Обрызгивание половых органов водой». И он не упомянул «подмывание водой».Абу Дауд сказал: «Похожий (хадис) также передается от Ибн ‘Аббаса, который сказал: “Пять из них относятся к голове”, и он упомянул про пробор и не упомянул об отращивании бороды».Абу Дауд сказал: Также передается (хадис) похожий на хадис Хаммада, от Талькъа ибн Хабиба и Муджахида, и от Бакра ибн ‘Абдуллаха аль-Музани и это их высказывание, но они не упомянули об отпускании бороды. А в хадисе Мухаммада ибн ‘Абдуллаха ибн Абу Марьяма от Абу Салямы, от Абу Хурайры, от Пророка ﷺ сообщается об отпускании бороды. От Ибрахима ан-Наха‘и сообщается похожий хадис и он упомянул в нем об отпускании бороды и обрезании
حدثنا يحيى بن معين، حدثنا وكيع، عن زكريا بن ابي زايدة، عن مصعب بن شيبة، عن طلق بن حبيب، عن ابن الزبير، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " عشر من الفطرة قص الشارب واعفاء اللحية والسواك والاستنشاق بالماء وقص الاظفار وغسل البراجم ونتف الابط وحلق العانة وانتقاص الماء " . يعني الاستنجاء بالماء . قال زكريا قال مصعب ونسيت العاشرة الا ان تكون المضمضة
Передают со слов Хузайфы: «Когда Посланник Аллаха ﷺ просыпался ночью, он чистил свой рот зубочисткой»
حدثنا موسى بن اسماعيل، وداود بن شبيب، قالا حدثنا حماد، عن علي بن زيد، عن سلمة بن محمد بن عمار بن ياسر، قال موسى عن ابيه، - وقال داود عن عمار بن ياسر، - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان من الفطرة المضمضة والاستنشاق " . فذكر نحوه ولم يذكر اعفاء اللحية وزاد " والختان " . قال " والانتضاح " . ولم يذكر " انتقاص الماء " . يعني الاستنجاء . قال ابو داود وروي نحوه عن ابن عباس وقال خمس كلها في الراس وذكر فيها الفرق ولم يذكر اعفاء اللحية . قال ابو داود وروي نحو حديث حماد عن طلق بن حبيب ومجاهد وعن بكر بن عبد الله المزني قولهم ولم يذكروا اعفاء اللحية . وفي حديث محمد بن عبد الله بن ابي مريم عن ابي سلمة عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم فيه واعفاء اللحية وعن ابراهيم النخعي نحوه وذكر اعفاء اللحية والختان
– Передают со слов ‘Аиши: «Для Пророка ﷺ ставили воду для омовения и зубочистку, а когда он просыпался ночью, то он (сначала) справлял нужду, а затем чистил зубы»
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، عن منصور، وحصين، عن ابي وايل، عن حذيفة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا قام من الليل يشوص فاه بالسواك
– Передают со слов ‘Аиши: «Не бывало так, чтобы Пророк ﷺ проснувшись, не почистил зубы перед совершением омовения, будь то ночью или днем»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا بهز بن حكيم، عن زرارة بن اوفى، عن سعد بن هشام، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يوضع له وضوءه وسواكه فاذا قام من الليل تخلى ثم استاك
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «(Как-то) я ночевал у Пророка ﷺ и когда он проснулся, то принес свою воду (предназначенную для омовения), затем взяв зубочистку, почистив ею зубы, прочёл следующие аяты: “Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня, заключены знамения для обладающих разумом”. Он продолжал их читать, пока почти не закончил суру, или же докончил её, после чего совершил омовение, подошел к месту где он совершал молитву, совершил молитву в два рак‘ата и затем вновь вернулся в свою постель и поспал столько, сколько было угодно Аллаху. После этого он проснулся, повторил тоже самое, вернулся к своей постели и заснул. Затем он (опять) проснулся, и повторив тоже самое вернулся к своей постели и (снова) заснул. Затем он проснулся и сделал тоже самое …, и каждый раз он чистил зубы зубочисткой, совершал молитву в два рак‘ата, а после этого совершил “витр”».Абу Дауд сказал: «Ибн Фудайль передал со слов Хусайна о том, что (Ибн ‘Аббас) сказал: “Он почистил зубы, совершил омовение и говорил:“Воистину, в сотворении небес и земли…”, пока не дочитал эту суру до конца”»
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا همام، عن علي بن زيد، عن ام محمد، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يرقد من ليل ولا نهار فيستيقظ الا تسوك قبل ان يتوضا
Аль-Микъдам ибн Шурайх сообщил, что его отец сказал: «(Однажды) я спросил у ‘Аиши: “С чего начинал Посланник Аллаха ﷺ когда он заходил к себе домой?” Она ответила: “С (использования) зубочистки”»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا هشيم، اخبرنا حصين، عن حبيب بن ابي ثابت، عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن ابيه، عن جده عبد الله بن عباس، قال بت ليلة عند النبي صلى الله عليه وسلم فلما استيقظ من منامه اتى طهوره فاخذ سواكه فاستاك ثم تلا هذه الايات { ان في خلق السموات والارض واختلاف الليل والنهار لايات لاولي الالباب } حتى قارب ان يختم السورة او ختمها ثم توضا فاتى مصلاه فصلى ركعتين ثم رجع الى فراشه فنام ما شاء الله ثم استيقظ ففعل مثل ذلك ثم رجع الى فراشه فنام ثم استيقظ ففعل مثل ذلك ثم رجع الى فراشه فنام ثم استيقظ ففعل مثل ذلك كل ذلك يستاك ويصلي ركعتين ثم اوتر . قال ابو داود رواه ابن فضيل عن حصين قال فتسوك وتوضا وهو يقول { ان في خلق السموات والارض } حتى ختم السورة
Абу Малих передал со слов своего отца о том, что Пророк ﷺ сказал: «Аллах, Великий и Всемогущий не примет милостыню /садака/, подаваемую с имущества, раздобытого запретным путем /гъулюль/ и молитву, совершаемую без омовения»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي المليح، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يقبل الله عز وجل صدقة من غلول ولا صلاة بغير طهور
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Аллах не примет молитву того из вас, у которого нарушилось омовение, пока он (заново) не совершит его”»
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يقبل الله صلاة احدكم اذا احدث حتى يتوضا