Loading...

Loading...
Книги
56 Хадисы
Передается от Михнафа ибн Суляйма, да будет доволен им Аллах: «Мы стояли вместе с посланником Аллаха ﷺ на ‘Арафате, и он сказал: “О люди! Каждая семья должна каждый год совершать жертвоприношение и резать атиру. Знаете ли вы, что такое атира? Это то, что люди называют раджабиййа”». Абу Дауд сказал: «Атира отменена, и этот хадис отменённый»
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد، ح وحدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا بشر، عن عبد الله بن عون، عن عامر ابي رملة، قال اخبرنا مخنف بن سليم، قال ونحن وقوف مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفات قال " يا ايها الناس ان على كل اهل بيت في كل عام اضحية وعتيرة اتدرون ما العتيرة هذه التي يقول الناس الرجبية " . قال ابو داود العتيرة منسوخة هذا خبر منسوخ
Передается от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Всемогущий и Великий Аллах велел мне сделать день жертвоприношения праздником для этой общины». Один человек спросил: «А если я смогу найти для жертвоприношения только животное женского пола? Приносить ли мне его в жертву?» (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Нет, но ты должен укоротить волосы и ногти, подстричь усы и сбрить волосы на лобке, и перед Всемогущим и Великим Аллахом это будет считаться совершенным жертвоприношением»
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثني سعيد بن ابي ايوب، حدثني عياش بن عباس القتباني، عن عيسى بن هلال الصدفي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " امرت بيوم الاضحى عيدا جعله الله عز وجل لهذه الامة " . قال الرجل ارايت ان لم اجد الا اضحية انثى افاضحي بها قال " لا ولكن تاخذ من شعرك واظفارك وتقص شاربك وتحلق عانتك فتلك تمام اضحيتك عند الله عز وجل
Передается от Ханаша: «Я видел, как ‘Али зарезал двух баранов, и спросил: “Что это?” Он ответил: “Посланник Аллаха ﷺ завещал мне совершить жертвоприношение от его имени, и я совершаю жертвоприношение от его имени”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن ابي الحسناء، عن الحكم، عن حنش، قال رايت عليا يضحي بكبشين فقلت ما هذا فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اوصاني ان اضحي عنه فانا اضحي عنه
Передается от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто собирается совершить жертвоприношение, тот с момента появления народившегося месяца зу-ль-хиджжи не должен стричь волосы и ногти до тех пор, пока не зарежет жертвенное животное»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا محمد بن عمرو، حدثنا عمرو بن مسلم الليثي، قال سمعت سعيد بن المسيب، يقول سمعت ام سلمة، تقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان له ذبح يذبحه فاذا اهل هلال ذي الحجة فلا ياخذن من شعره ولا من اظفاره شييا حتى يضحي " . قال ابو داود اختلفوا على مالك وعلى محمد بن عمرو في عمرو بن مسلم قال بعضهم عمر واكثرهم قال عمرو . قال ابو داود وهو عمرو بن مسلم بن اكيمة الليثي الجندعي
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ велел привести рогатого барана с чёрными ногами, кругами вокруг глаз и брюхом, чтобы принести его в жертву. Он сказал: “О ‘Аиша, дай мне нож”. Затем он сказал: “Наточи его о камень”. Я исполнила его веление. Тогда он взял нож и взял барана, уложил на землю и зарезал. (При этом сначала) он сказал: “С именем Аллаха! О Аллах, прими от Мухаммада и членов семьи Мухаммада и от общины Мухаммада” после чего принёс его в жертву»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني حيوة، حدثني ابو صخر، عن ابن قسيط، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بكبش اقرن يطا في سواد وينظر في سواد ويبرك في سواد فاتي به فضحى به فقال " يا عايشة هلمي المدية " . ثم قال " اشحذيها بحجر " . ففعلت فاخذها واخذ الكبش فاضجعه وذبحه وقال " بسم الله اللهم تقبل من محمد وال محمد ومن امة محمد " . ثم ضحى به صلى الله عليه وسلم
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ заколол семь верблюдов стоя и принёс в Медине в жертву двух баранов с чёрно-белой шерстью
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم نحر سبع بدنات بيده قياما وضحى بالمدينة بكبشين اقرنين املحين
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ принёс в жертву двух рогатых баранов с чёрно-белой шерстью. Он резал их, (уложив на бок), говоря: «Аллаху Акбар» и произнося имя Аллаха, и придерживал ногой их шеи
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، عن قتادة، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم ضحى بكبشين اقرنين املحين يذبح ويكبر ويسمي ويضع رجله على صفحتهما
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах: «Пророк ﷺ зарезал в день жертвоприношения двух рогатых холощёных баранов с чёрно-белой шерстью. Повернув их в сторону киблы, (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Поистине, я обратил лицо своё к Тому, Кто сотворил небеса и землю, придерживаясь религии Ибрахима, который был приверженцем единобожия и не принадлежал к числу многобожников. Воистину, моя молитва и моё жертвоприношение, моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров, у Которого нет сотоварищей. Это мне велено, и я являюсь одним из мусульман. О Аллах! От Тебя и для Тебя, от Мухаммада и его общины. С именем Аллаха. Аллах Велик!” Сказав это, он зарезал (баранов)»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، حدثنا عيسى، حدثنا محمد بن اسحاق، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي عياش، عن جابر بن عبد الله، قال ذبح النبي صلى الله عليه وسلم يوم الذبح كبشين اقرنين املحين موجاين فلما وجههما قال " اني وجهت وجهي للذي فطر السموات والارض على ملة ابراهيم حنيفا وما انا من المشركين ان صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك امرت وانا من المسلمين اللهم منك ولك عن محمد وامته باسم الله والله اكبر " . ثم ذبح
Передается от Абу Са‘ида, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ приносил в жертву рогатого барана, отобранного для покрывания овец, с чёрной шерстью вокруг глаз, чёрным носом и чёрными ногами»
حدثنا يحيى بن معين، حدثنا حفص، عن جعفر، عن ابيه، عن ابي سعيد، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يضحي بكبش اقرن فحيل ينظر في سواد وياكل في سواد ويمشي في سواد
Передается от Джабира, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Приносите в жертву только взрослое животное, а если для вас это окажется слишком трудным, тогда полугодовалую овцу»
حدثنا احمد بن ابي شعيب الحراني، حدثنا زهير بن معاوية، حدثنا ابو الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تذبحوا الا مسنة الا ان يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضان
Передается от Зейда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ разделил между своими сподвижниками жертвенных животных и дал мне годовалую козу. Я пришёл к нему и сказал: “Но ведь ей только год”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Принеси её в жертву”. И я принёс её в жертву»
حدثنا محمد بن صدران، حدثنا عبد الاعلى بن عبد الاعلى، حدثنا محمد بن اسحاق، حدثني عمارة بن عبد الله بن طعمة، عن سعيد بن المسيب، عن زيد بن خالد الجهني، قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم في اصحابه ضحايا فاعطاني عتودا جذعا - قال - فرجعت به اليه فقلت له انه جذع . قال " ضح به " . فضحيت به
‘Асым ибн Куляйб передаёт от своего отца: «Мы были с одним из сподвижников Пророка ﷺ по имени Муджаши‘ из бану Суляйм, а в то время овец было мало, и поэтому он велел глашатаю возвестить: “Посланник Аллаха ﷺ говорит, что (сейчас) можно приносить в жертву полугодовалую овцу, как можно приносить и годовалую козу”»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا الثوري، عن عاصم بن كليب، عن ابيه، قال كنا مع رجل من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقال له مجاشع من بني سليم فعزت الغنم فامر مناديا فنادى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول " ان الجذع يوفي مما يوفي منه الثني " . قال ابو داود وهو مجاشع بن مسعود
Передается от аль-Бара, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ в день жертвоприношения обратился к нам с проповедью после молитвы. Он сказал: “Кто совершил нашу молитву и наше жертвоприношение, тот совершил жертвоприношение. А если кто-то совершил жертвоприношение до молитвы, эта овца просто мясо”. Тогда поднялся Абу Бурда ибн Нияр и сказал: “О Посланник Аллаха! Клянусь Аллахом! Я зарезал животное до того, как пойти на молитву. Я узнал, что сегодня день еды и питья, и поторопился поесть и накормить членов своей семьи и соседей”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Эта овца просто мясо”. Он сказал: “У меня дома есть небольшая козочка (в возрасте меньше года). Она даже лучше, чем две овцы. Будет ли моё жертвоприношение действительным, если я принесу в жертву её?” (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Да, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя”»
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا منصور، عن الشعبي، عن البراء، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر بعد الصلاة فقال " من صلى صلاتنا ونسك نسكنا فقد اصاب النسك ومن نسك قبل الصلاة فتلك شاة لحم " . فقام ابو بردة بن نيار فقال يا رسول الله والله لقد نسكت قبل ان اخرج الى الصلاة وعرفت ان اليوم يوم اكل وشرب فتعجلت فاكلت واطعمت اهلي وجيراني . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تلك شاة لحم " . فقال ان عندي عناقا جذعة وهي خير من شاتى لحم فهل تجزي عني قال " نعم ولن تجزي عن احد بعدك
Передается от аль-Бара ибн ‘Азиба, да будет доволен им Аллах: «Мой дядя со стороны матери по имени Абу Бурда совершил жертвоприношение до праздничной молитвы, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Твоя овца просто мясо”. Он сказал: “О Посланник Аллаха, у меня есть ручная козочка в возрасте до года”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Зарежь её, но ни для кого, кроме тебя, подобное жертвоприношение действительным не будет”»
حدثنا مسدد، حدثنا خالد، عن مطرف، عن عامر، عن البراء بن عازب، قال ضحى خال لي يقال له ابو بردة قبل الصلاة فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " شاتك شاة لحم " . فقال يا رسول الله ان عندي داجنا جذعة من المعز فقال " اذبحها ولا تصلح لغيرك
Передается от ‘Убайда ибн Файруза: «Я спросил аль-Бара ибн ‘Азиба о том, каких животных нельзя использовать для жертвоприношения, и он сказал: “Посланник Аллаха ﷺ поднялся и обратился к нам с проповедью. А мои пальцы короче его пальцев, и фаланги моих пальцев короче фаланг его пальцев. И он сказал: “Четырёх животных нельзя использовать для жертвоприношения: одноглазое, уродство которого хорошо заметно, больное, болезнь которого хорошо заметна, хромое, хромота которого хорошо заметна, и истощённое животное, слабость которого очевидна””. Я сказал: “А я не желаю, чтобы недостаток был в возрасте животного”. Он же сказал: “Оставляй то, чего не желаешь, но не запрещай это никому”»
حدثنا حفص بن عمر النمري، حدثنا شعبة، عن سليمان بن عبد الرحمن، عن عبيد بن فيروز، قال سالت البراء بن عازب ما لا يجوز في الاضاحي فقال قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم واصابعي اقصر من اصابعه واناملي اقصر من انامله فقال " اربع لا تجوز في الاضاحي العوراء بين عورها والمريضة بين مرضها والعرجاء بين ظلعها والكسير التي لا تنقى " . قال قلت فاني اكره ان يكون في السن نقص . قال " ما كرهت فدعه ولا تحرمه على احد " . قال ابو داود ليس لها مخ
Передается от Язида Зу Мисра: «Я пришёл к ‘Утбе ибн ‘Абду ас-Сулями и сказал: “О Абу аль-Валид! Поистине, я пошёл, чтобы найти жертвенное животное. Но не нашёл ничего, что мне понравилось бы. Только такое, у которого не хватало зубов и мне не захотелось брать его. Что ты об этом скажешь?” Он сказал: “Почему же ты не пришёл с ним ко мне?” Я воскликнул: “Пречист Аллах! От меня оно будет недействительным, а от тебя действительным?” Он ответил: “Да. Поистине, ты сомневаешься, а я не сомневаюсь. Поистине, Посланник Аллаха ﷺ запрещал использовать для жертвоприношения (животное, именуемое) мусфарра, мустасаля, бахка, мушаййа‘а и касра. Мусфарра это животное с полностью оторванным или отрезанным ухом, мустасаля животное с полностью отсутствующим рогом, бахка животное с выколотым глазом, мушаййа‘а столь слабое и истощённое, что не поспевает за остальными овцами и плетётся в хвосте, а касра животное со сломанной ногой”»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، قال اخبرنا ح، وحدثنا علي بن بحر بن بري، حدثنا عيسى، - المعنى - عن ثور، حدثني ابو حميد الرعيني، اخبرني يزيد، ذو مصر قال اتيت عتبة بن عبد السلمي فقلت يا ابا الوليد اني خرجت التمس الضحايا فلم اجد شييا يعجبني غير ثرماء فكرهتها فما تقول قال افلا جيتني بها . قلت سبحان الله تجوز عنك ولا تجوز عني قال نعم انك تشك ولا اشك انما نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المصفرة والمستاصلة والبخقاء والمشيعة والكسراء فالمصفرة التي تستاصل اذنها حتى يبدو سماخها والمستاصلة التي استوصل قرنها من اصله والبخقاء التي تبخق عينها والمشيعة التي لا تتبع الغنم عجفا وضعفا والكسراء الكسيرة
Передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ велел нам смотреть на уши и глаза жертвенных животных и не приносить в жертву одноглазое животное, а также (животное, называемое) мукабаля, мудабара, харка и шарка». Зухайр сказал: «Я спросил Абу Исхака: “Он не упоминал овцу со сломанным рогом?” Он ответил: “Нет”. Я спросил: “А что такое мукабаля?” Он ответил: “Животное с отрезанной от края частью уха”. Я спросил: “А что такое мудабара?” Он ответил: “Животное с отрезанной от задней стороны частью уха”. Я спросил: “А что такое шарка?”. Он ответил: “Животное с рассечёнными ушами”. Я спросил: “А что такое харка?” “Животное с проколотым ухом”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا ابو اسحاق، عن شريح بن النعمان، - وكان رجل صدق - عن علي، قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نستشرف العين والاذنين ولا نضحي بعوراء ولا مقابلة ولا مدابرة ولا خرقاء ولا شرقاء . قال زهير فقلت لابي اسحاق اذكر عضباء قال لا . قلت فما المقابلة قال يقطع طرف الاذن . قلت فما المدابرة قال يقطع من موخر الاذن . قلت فما الشرقاء قال تشق الاذن . قلت فما الخرقاء قال تخرق اذنها للسمة
Передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ запретил приносить в жертву животное с обрезанным ухом или сломанным рогом
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام بن ابي عبد الله الدستوايي، ويقال، له هشام بن سنبر عن قتادة، عن جرى بن كليب، عن علي، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى ان يضحى بعضباء الاذن والقرن . قال ابو داود جرى سدوسي بصري لم يحدث عنه الا قتادة
Катада передаёт: «Я спросил у Са‘ида ибн аль-Мусайяба, что имеется в виду под отрезанным ухом, и он ответил: “Тот случай, когда отрезана половина уха и больше”»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، حدثنا هشام، عن قتادة، قال قلت لسعيد بن المسيب ما الاعضب قال النصف فما فوقه
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Когда мы совершали хадж-таматту‘ во времена Посланника Аллаха ﷺ мы резали корову или верблюда от семи человек»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا هشيم، حدثنا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال كنا نتمتع في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نذبح البقرة عن سبعة والجزور عن سبعة نشترك فيها