Loading...

Loading...
Книги
325 Хадисы
‘Урва передаёт: В ранней юности я сказал ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, жене Пророка ﷺ: «Вот Всевышний Аллах сказал: “Воистину, Сафа и Марва одни из обрядовых знамений Аллаха...” (сура “аль-Бакара”, аят 158). Получается, что ни на ком не будет греха, если люди не будут обходить их». ‘Аиша сказала: «Вовсе нет. Если бы это было так, было бы сказано: “...Тот не совершит греха, если не пройдёт между ними”. О нет, этот аят был ниспослан по поводу ансаров, совершавших паломничество к Манат, которая находилась напротив Кудайда, и считавших греховным проходить между холмами Сафа и Марва. А когда появился ислам, они спросили об этом Посланника Аллаха ﷺ и Всевышний Аллах ниспослал: “Воистину, Сафа и Марва одни из обрядовых знамений Аллаха...”»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن هشام بن عروة، ح وحدثنا ابن السرح، حدثنا ابن وهب، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال قلت لعايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وانا يوميذ حديث السن ارايت قول الله تعالى { ان الصفا والمروة من شعاير الله } فما ارى على احد شييا ان لا يطوف بهما . قالت عايشة كلا لو كان كما تقول كانت فلا جناح عليه ان لا يطوف بهما انما انزلت هذه الاية في الانصار كانوا يهلون لمناة وكانت مناة حذو قديد وكانوا يتحرجون ان يطوفوا بين الصفا والمروة فلما جاء الاسلام سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فانزل الله تعالى { ان الصفا والمروة من شعاير الله}
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершал ‘умру и обошёл вокруг Каабы, а потом совершил молитву в два рак‘ата позади места стояния Ибрахима и его сопровождали те, кто отгораживал его от людей. ‘Абдуллаха спросили, входил ли Посланник Аллаха ﷺ в Каабу, и он ответил, что нет
حدثنا مسدد، حدثنا خالد بن عبد الله، حدثنا اسماعيل بن ابي خالد، عن عبد الله بن ابي اوفى، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعتمر فطاف بالبيت وصلى خلف المقام ركعتين ومعه من يستره من الناس فقيل لعبد الله ادخل رسول الله صلى الله عليه وسلم الكعبة قال لا
Исма‘иль ибн Абу Халид передаёт: «Я слышал от ‘Абдуллаха ибн Абу Ауфа этот хадис, но с добавлением: “А потом он направился к холмам Сафа и Марва и пробежал между ними, после чего обрил голову”»
حدثنا تميم بن المنتصر، اخبرنا اسحاق بن يوسف، اخبرنا شريك، عن اسماعيل بن ابي خالد، قال سمعت عبد الله بن ابي اوفى، بهذا الحديث زاد ثم اتى الصفا والمروة فسعى بينهما سبعا ثم حلق راسه
Касир ибн Джумхан передаёт, что один человек сказал ‘Абдуллаху ибн ‘Умару, когда они проходили между холмами Сафа и Марва: «О Абу ‘Абдуррахман! Вижу, что ты идёшь, тогда как люди бегут…» Он ответил: «Если я и иду, то я видел, как шёл Посланник Аллаха ﷺ, а если я побегу, то я видел, как бежал Посланник Аллаха ﷺ… Поистине, я уже стар»
حدثنا النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا عطاء بن السايب، عن كثير بن جمهان، ان رجلا، قال لعبد الله بن عمر بين الصفا والمروة يا ابا عبد الرحمن اني اراك تمشي والناس يسعون قال ان امش فقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي وان اسع فقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسعى وانا شيخ كبير
Джа‘фар ибн Мухаммад передаёт от своего отца: «Мы зашли к Джабиру ибн ‘Абдуллаху [, на тот момент он был уже слеп], и когда мы пришли к нему, он стал спрашивать о пришедших [, дабы отдать им должное], пока не дошёл до меня. Я сказал: “Я сын ‘Али ибн Хусейна”. И он протянул руку к моей голове, а потом расстегнул верхнюю пуговицу моей рубахи, а потом и нижнюю и положил руку мне на грудь. Я тогда был юным. Он сказал: “Добро пожаловать тебе, о сын брата моего. Спрашивай, о чём хочешь” [, оказывая тем самым свое почтение члену семьи Посланника Аллаха ﷺ]. И я спросил его а он к тому времени уже ослеп. Настало время молитвы, и он встал, положив на плечи свёрнутую ткань каждый раз когда он набрасывал её на плечи, концы её сползали с него, так мала она была. Он совершил с нами молитву, а плащ его при этом висел рядом с ним на вешалке. И я попросил его: “Расскажи мне о хадже Посланника Аллаха ﷺ”».И Джабир сделал знак рукой, показывая девять, и сказал: «Посланник Аллаха ﷺ провёл девять лет, не совершая хаджа, и только потом велел объявить людям, что в этом году Посланник Аллаха ﷺ отправляется в хадж, и в Медину прибыло много людей все они желали совершить хадж, следуя примеру Посланника Аллаха ﷺ и делать то, что будет делать он. Посланник Аллаха ﷺ отправился в путь, и мы отправились вместе с ним. Когда мы дошли до Зуль-Хулейфы, Асма бинт ‘Умайс родила Мухаммада ибн Абу Бакра и отправила к Посланнику Аллаха ﷺ человека спросить, как ей быть. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Соверши большое омовение, подвяжись тканью и входи в состояние ихрама”. Затем Посланник Аллаха ﷺ совершил молитву в мечети и сел на Касву, и, когда верблюдица вышла к Байде…».Джабир сказал: «И я посмотрел, насколько хватало глаз: перед ним ехали и шли люди, и справа от него, и слева, и позади. Посланник Аллаха ﷺ был среди нас и ему ниспосылался Коран, и он знал его толкование, и что бы он ни делал, мы делали то же самое… Он произнёс тальбию со словами единобожия: “Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой, вот я перед Тобой, нет у Тебя сотоварища, вот я перед Тобой, поистине, хвала Тебе, и милость принадлежит Тебе, и владычество, нет у Тебя сотоварища! /Ляббай-ка, Аллахумма, ляббай-ка, ляббай-ка, ля шарика ля-ка, ляббай-ка, инна-ль-хамда, ва-н-ни‘мата ля-ка ва-ль-мульк, ля шарикя ля-ка!/” Люди произнесли каждый свою тальбию, и Посланник Аллаха ﷺ не осуждал их ни за что из произнесённого ими, а сам Посланник Аллаха ﷺ придерживался своей тальбии».Джабир сказал: «Мы собирались совершить хадж и ничего не знали об ‘умре. А когда мы подошли к Дому, Посланник Аллаха ﷺ прикоснулся к йеменскому углу, три раза обошёл вокруг Каабы быстрым шагом и четыре раза медленным. Затем он подошёл к месту стояния Ибрахима и прочитал: “И сделайте место стояния Ибрахима местом молитвы”. Он встал между местом стояния и Каабой и совершил молитву в два рак‘ата». Передатчик сказал: «Мой отец сказал, что Ибн Нуфайль и ‘Усман говорили: “И мне неизвестно, чтобы [Джабир] передавал это от кого-то, кроме Пророка ﷺ”». [Передатчик] Сулейман сказал: «Я знаю только, что [Джабир] сказал: “Посланник Аллаха ﷺ читал в этих двух рак‘атах “Скажи: Он Аллах Единственный” и “Скажи: о неверующие”. Затем он вернулся к Каабе и прикоснулся к йеменскому углу. Затем он вышел из ворот к холму Сафа и, подойдя к нему, прочитал: “‹Воистину, Сафа и Марва одни из обрядовых знамений Аллаха…› (сура “аль-Бакара”, аят 158). Мы начинаем с того, с чего начал Аллах”. И он начал с холма Сафа, поднявшись на него так, чтобы ему был виден Дом, и стал говорить: “Аллах Велик”, “Нет истинного бога, кроме Аллаха”, и сказал: “Нет истинного бога, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварищей. Ему принадлежит власть и Ему хвала, Он оживляет и умерщвляет, и Он всё может. Нет истинного бога, кроме Одного лишь Аллаха. Он исполнил Своё обещание, помог Своему рабу и Он Один разбил сонмы /Ля иляха илля-Ллаху ва-Ллаху акбар. Ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарика ля-ху; ля-ху-ль-мульку, ва ля-ху-ль-хамду йухйи ва йумиту, ва хува ‘аля кулли шай‘ин кадир. Ля иляха илля-Ллаху вахда-ху, анджаза ва‘да-ху, ва насара ‘абда-ху, ва хазама-ль-ахзаба вахда-ху/”. Затем Посланник Аллаха ﷺ обратился к Аллаху с мольбами. Так он проделал трижды, после чего спустился к холму Марва и пересёк долину полубегом, а потом снова шагом поднялся на холм Марва. На Марве он проделал то же самое, что и на Сафе. Возвратившись к холму Марва в последний раз, он сказал: “Если бы я мог повернуть время вспять, я не стал бы гнать жертвенный скот и превратил бы это в ‘умру… Кто из вас не гнал жертвенный скот, пусть снимет ихрам и пусть это будет для него ‘умра”. Тогда все люди сняли ихрам и укоротили волосы, кроме Посланника Аллаха ﷺ и тех, кто гнал жертвенный скот. Тогда поднялся Сурака ибн Джу‘шум и сказал: “О Посланник Аллаха! Это только на этот год или навсегда?” Посланник Аллаха ﷺ соединил пальцы, положив их друг на друга, и сказал: “‘Умра вошла в хадж”, и потом повторил дважды: “Нет, это навсегда. Это на веки вечные. Нет, это навсегда. Это на веки вечные”. После этого из Йемена прибыл ‘Али ибн Абу Талиб, который гнал жертвенный скот Пророка ﷺ. Он обнаружил, что Фатима, да будет доволен ею Аллах, сняла ихрам вместе с остальными, надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой. ‘Али, да будет доволен им Аллах, осудил её за это и спросил: “Кто велел тебе поступить так?” Она ответила: “Мой отец”. Позже в Ираке ‘Али рассказывал: “И я отправился, недовольный, спросить об этом Посланника Аллаха ﷺ и сообщил ему о том, за что я упрекнул её, и о том, что она говорит: мол, отец велел мне поступить так. Он ответил: ‹Она говорит правду, она говорит правду… Что ты сказал, объявляя о намерении совершить хадж?›” ‘Али ответил: ‹Я сказал: о Аллах, я намереваюсь совершить такое же паломничество, что и Посланник Аллаха ﷺ›. Посланник Аллаха ﷺ сказал: ‹Со мной жертвенный скот. Не снимай же ихрам›. Всего было сто голов скота: того, что ‘Али пригнал из Йемена, и того, что гнал с собой Пророк ﷺ из Медины. Люди сняли ихрам и укоротили волосы, кроме Пророка ﷺ и тех, у кого был жертвенный скот. В восьмой день зуль-хиджжи они направились в долину Мина и там произнесли тальбию для хаджа. Посланник Аллаха ﷺ ехал верхом. В Мине он совершил полуденную (зухр) и послеполуденную молитвы (‘аср), закатную (магриб) и вечернюю (‘иша), а также утреннюю (фаджр). Потом, подождав немного, пока взойдёт солнце, велел поставить себе палатку, и её поставили в Намире. Затем Посланник Аллаха ﷺ двинулся в путь. Курайшиты не сомневались, что он остановится у “аль-маш‘ар аль-харам”, как всегда поступали курайшиты во времена невежества. Однако Посланник Аллаха ﷺ проехал дальше, нигде не задерживаясь. Посланник Аллаха ﷺ прибыл на ‘Арафат и остановился там. Увидев палатку, которую поставили ему в Намире, он оставался в ней. Когда солнце начало клониться к горизонту, он велел подготовить Касву, и её привели к нему, и он ехал, пока не достиг дна долины. Там он обратился к людям, сказав: “Поистине, ваша жизнь и ваше имущество должны быть для вас столь же священными, сколь священным является этот ваш день в этом вашем месяце в этой вашей земле. Поистине, отменяется всё, что было во времена невежества, и отменяется месть за кровь, пролитую во времена невежества, и прежде всего я отменяю месть за кровь Ибн Раби‘а [или: Раби‘а ибн аль-Хариса ибн ‘Абдульмутталиба], находившегося на вскармливании в племени бану са‘д и убитого хузайлитами. И отменяется ростовщичество времён невежества, как и все расчёты по взятому у ростовщиков в долг, и прежде всего я отменяю всё то, что люди задолжали аль-‘Аббасу ибн ‘Абдульмутталибу. Всё это отменено. И бойтесь Аллаха в том, что касается женщин, ибо взяли вы их как то, что доверено вам Аллахом, и сделали их дозволенными для себя по слову Аллаха. Вы вправе требовать от них, чтобы они не позволяли садиться на ваши ложа тем, кто вам не по душе, а если они сделают это, то можете ударить их, но не сильно, они же вправе требовать от вас, чтобы вы кормили и одевали их согласно обычаю. Я оставил вам то, благодаря чему вы никогда не собьётесь с пути, если будете крепко держаться этого, Книгу Аллаха. Что вы будете говорить, когда вас станут спрашивать обо мне?” Люди ответили: “Мы засвидетельствуем, что ты довёл, выполнил и дал добрые наставления”. После этого Посланник Аллаха ﷺ поднял к небу указательный палец, а затем указал им на людей и воскликнул: “О Аллах, засвидетельствуй! О Аллах, засвидетельствуй! О Аллах, засвидетельствуй!” Затем Биляль прокричал азан и произнёс икамат, и Посланник Аллаха ﷺ совершил полуденную молитву (зухр), а затем тот произнёс икамат, и он совершил послеполуденную (‘аср). Между этими двумя молитвами он не молился. Затем он сел на Касву. Прибыв на место стояния [на ‘Арафате], он повернул свою верблюдицу Касву в сторону камней, которые лежат у подножия горы ар-Рахма, так, что дорога, по которой проходили люди, оказалась перед ним, и обратился лицом к кибле. Он стоял так до заката, пока солнце не скрылось за горизонтом, а желтизна неба не стала менее яркой, и тогда он посадил в седло позади себя Усаму и отправился в путь. При этом он натянул поводья верблюдицы так, что её голова касалась края седла. Правой рукой он сделал людям знак успокоиться. Каждый раз, подъезжая к холму, он ослаблял поводья, пока поднимался на него. Так продолжалось, пока он не добрался до Муздалифы. Там он соединил закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитву с одним азаном и двумя икаматами, не совершая между ними никаких дополнительных молитв. Затем он лёг, а с наступлением времени утренней молитвы (фаджр) он совершил её, когда начало светать, с азаном и икаматом. Затем он сел на Касву и отправился к “аль-маш‘ар аль-харам” (горе Кузах на территории Муздалифы). Поднявшись на неё, он повернулся в сторону киблы и произнёс слова “Хвала Аллаху”, “Аллах Велик” и “Нет истинного бога, кроме Аллаха”. Когда совсем рассвело, Посланник Аллаха ﷺ тронулся в путь до восхода солнца. В седло позади себя он посадил аль-Фадля ибн аль-‘Аббаса, а он был мужчиной с хорошими волосами, светлокожим и красивым. И когда Посланник Аллаха ﷺ отправился в путь, он проехал мимо женщин, и аль-Фадль стал смотреть на них. Посланник Аллаха ﷺ возложил руку на лицо аль-Фадля, и тот отвернулся в другую сторону. А потом Посланник Аллаха ﷺ возложил другую руку на лицо аль-Фадля и тот повернулся обратно. Дойдя до долины Мухассир, Посланник Аллаха ﷺ начал подгонять верблюдицу и поехал по дороге, которая вела к большому столбу. Он подошёл к столбу, что возле дерева, и бросил в него семь камешков, произнося при каждом броске: “Аллах Велик”. А это были мелкие камешки. Он бросал со дна долины. Затем он отправился к месту жертвоприношения, зарезал шестьдесят три жертвенных верблюда и велел ‘Али зарезать оставшихся, поделившись с ним жертвенными животными. Затем он велел отрезать от каждой туши по куску и сварить мяса. Мясо положили в котёл и сварили, и они поели мяса и попили бульона. Затем Посланник Аллаха ﷺ вернулся в Мекку верхом, совершил предпрощальный таваф (таваф аль-ифада), совершил в Мекке полуденную молитву (зухр), а потом подошёл к людям из бану ‘абдульмутталиб, поившим паломников водой из Замзама, и сказал: “Черпайте, о бану ‘абдульмутталиб, я бы и сам черпал воду вместе с вами, если бы люди не стали бороться с вами за право поения”. Тогда они передали ему бадью с водой, и он напился из неё»
Джа‘фар ибн Мухаммад передаёт от своего отца, что Пророк ﷺ совершил полуденную молитву (зухр) вместе с послеполуденной (‘аср) с одним азаном и двумя икаматами на ‘Арафате, не совершая никаких дополнительных молитв между ними, и совершил в Муздалифе закатную (магриб) и вечернюю (‘иша) молитвы с одним азаном и двумя икаматами, соединив их, и не совершал между ними никаких дополнительных молитв
حدثنا عبد الله بن مسلمة، حدثنا سليمان يعني ابن بلال، ح وحدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، - المعنى واحد - عن جعفر بن محمد، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى الظهر والعصر باذان واحد بعرفة ولم يسبح بينهما واقامتين وصلى المغرب والعشاء بجمع باذان واحد واقامتين ولم يسبح بينهما . قال ابو داود هذا الحديث اسنده حاتم بن اسماعيل في الحديث الطويل ووافق حاتم بن اسماعيل على اسناده محمد بن علي الجعفي عن جعفر عن ابيه عن جابر الا انه قال فصلى المغرب والعتمة باذان واقامة
Передаётся от Джабира, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Я зарезал жертвенный скот вот здесь, однако вся Мина является местом жертвоприношения». Когда он стоял на ‘Арафате, он сказал: «Я встал вот здесь, однако весь ‘Арафат является местом стояния». А стоя в Муздалифе он сказал: «Я встал вот здесь, однако вся Муздалифа является местом стояния»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا جعفر، حدثنا ابي، عن جابر، قال ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم " قد نحرت ها هنا ومنى كلها منحر " . ووقف بعرفة فقال " قد وقفت ها هنا وعرفة كلها موقف " . ووقف في المزدلفة فقال " قد وقفت ها هنا ومزدلفة كلها موقف
А в другой версии хадиса от Джа‘фара имеется добавление: «И режьте животных возле вашей поклажи»
حدثنا مسدد، حدثنا حفص بن غياث، عن جعفر، باسناده زاد " فانحروا في رحالكم
Передатчик хадиса Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, ввёл в него после слов «И сделайте место стояние Ибрахима местом молитвы» (сура «аль-Бакара», аят 125) свои слова: И он читал в этих двух рак‘атах суры о единобожии и “Скажи: о вы, неверующие”. В этом хадисе он сказал, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал это в Куфе. Передатчик сказал: «Мой отец сказал: “Джабир не упоминал об этом”». Он продолжает: «И я ушёл рассерженный…» И он пересказал историю Фатимы, да будет доволен ею Аллах
حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن جعفر، حدثني ابي، عن جابر، فذكر هذا الحديث وادرج في الحديث عند قوله { واتخذوا من مقام ابراهيم مصلى } قال فقرا فيها بالتوحيد و { قل يا ايها الكافرون } وقال فيه قال علي - رضى الله عنه - بالكوفة قال ابي هذا الحرف لم يذكره جابر فذهبت محرشا . وذكر قصة فاطمة رضى الله عنها
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Во времена невежества курайшиты и те, кто исповедовал их религию, останавливались в Муздалифе. Их называли “истовыми в религии”, а местом стояния для всех прочих арабов был ‘Арафат. Когда появился ислам, Всевышний Аллах велел Своему Пророку ﷺ приходить на ‘Арафат и стоять там, а потом уходить, на что и указывают слова Всевышнего Аллаха “Потом уходите оттуда, откуда ушли другие люди” (сура “аль-Бакара”, аят 199)»
حدثنا هناد، عن ابي معاوية، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كانت قريش ومن دان دينها يقفون بالمزدلفة وكانوا يسمون الحمس وكان ساير العرب يقفون بعرفة قالت فلما جاء الاسلام امر الله تعالى نبيه صلى الله عليه وسلم ان ياتي عرفات فيقف بها ثم يفيض منها فذلك قوله تعالى { ثم افيضوا من حيث افاض الناس}
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ совершил полуденную молитву (зухр) в восьмой день зуль-хиджжи (йаум ат-тарвийа), а также утреннюю молитву (фаджр) в день стояния на ‘Арафате в долине Мина
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا الاحوص بن جواب الضبي، حدثنا عمار بن رزيق، عن سليمان الاعمش، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر يوم التروية والفجر يوم عرفة بمنى
‘Абдуль‘азиз ибн Руфаййи‘ передаёт: «Я спросил Анаса ибн Малика: “Скажи мне кое-что из того, что должно быть известно тебе о Посланнике Аллаха ﷺ: где он совершал полуденную молитву (зухр) в восьмой день месяца зуль-хиджжа (йаум ат-тарвийа)?” Он ответил: “В Мине”. Я спросил: “А где он совершал послеполуденную молитву (‘аср) в день возвращения?” Он ответил: “Абтах”, и добавил: “Поступай, как поступают твои предводители”»
حدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا اسحاق الازرق، عن سفيان، عن عبد العزيز بن رفيع، قال سالت انس بن مالك قلت اخبرني بشىء، عقلته عن رسول الله صلى الله عليه وسلم اين صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر يوم التروية فقال بمنى . قلت فاين صلى العصر يوم النفر قال بالابطح ثم قال افعل كما يفعل امراوك
Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ покинул долину Мина после того, как совершил там утреннюю молитву (фаджр) в день ‘Арафата и отправился на ‘Арафат. Он остановился в Намире, где должен останавливаться руководящий хаджем. Когда настало время полуденной молитвы (зухр), Посланник Аллаха ﷺ вышел и совершил полуденную (зухр) и послеполуденную молитву (‘аср), соединив их, после чего обратился к людям с проповедью, а потом остался стоять на ‘Арафате»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني نافع، عن ابن عمر، قال غدا رسول الله صلى الله عليه وسلم من منى حين صلى الصبح صبيحة يوم عرفة حتى اتى عرفة فنزل بنمرة وهي منزل الامام الذي ينزل به بعرفة حتى اذا كان عند صلاة الظهر راح رسول الله صلى الله عليه وسلم مهجرا فجمع بين الظهر والعصر ثم خطب الناس ثم راح فوقف على الموقف من عرفة
Са‘ид ибн Хассан передаёт, что когда аль-Хаджжадж казнил Ибн аз-Зубайра, он послал к Ибн ‘Умару спросить: «В какой час отправлялся Посланник Аллаха ﷺ в этот день?» Тот ответил: «Мы сейчас отправимся в то же время». И Ибн ‘Умар собрался в путь. Ему сказали: «Солнце ещё не отошло от точки зенита». Через некоторое время он спросил: «Отошло?» Ему ответили: «Нет». Наконец они сказали: «Отошло». Тогда он отправился в путь
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا وكيع، حدثنا نافع بن عمر، عن سعيد بن حسان، عن ابن عمر، قال لما ان قتل الحجاج ابن الزبير، ارسل الى ابن عمر اية ساعة كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يروح في هذا اليوم قال اذا كان ذلك رحنا . فلما اراد ابن عمر ان يروح قالوا لم تزغ الشمس . قال ازاغت قالوا لم تزغ - او زاغت - قال فلما قالوا قد زاغت . ارتحل
Зейд ибн Аслям, да будет доволен им Аллах, передаёт от одного человека из бану дамра, который передаёт от своего отца или дяди со стороны отца: «Я видел Пророка ﷺ на минбаре на ‘Арафате»
حدثنا هناد، عن ابن ابي زايدة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن زيد بن اسلم، عن رجل، من بني ضمرة عن ابيه، او عمه قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر بعرفة
Саляма ибн Нубайт, да будет доволен им Аллах, передаёт от человека из их квартала от его отца Нубайта, что он видел Пророка ﷺ на ‘Арафате. Он произносил проповедь, сидя на красном верблюде
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الله بن داود، عن سلمة بن نبيط، عن رجل، من الحى عن ابيه، نبيط انه راى النبي صلى الله عليه وسلم واقفا بعرفة على بعير احمر يخطب
Халид ибн аль-‘Адда [или: аль-‘Адда ибн Халид] ибн Хауза передаёт: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ произносил проповедь в день стояния на Арафате верхом на верблюде, поднявшись на стременах»
حدثنا هناد بن السري، وعثمان بن ابي شيبة، قالا حدثنا وكيع، عن عبد المجيد، قال حدثني العداء بن خالد بن هوذة، - قال هناد عن عبد المجيد ابي عمرو، - قال حدثني خالد بن العداء بن هوذة، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس يوم عرفة على بعير قايم في الركابين . قال ابو داود رواه ابن العلاء عن وكيع كما قال هناد
Похожий хадис передаётся от аль-‘Адда ибн Халида другим путём
حدثنا عباس بن عبد العظيم، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا عبد المجيد ابو عمرو، عن العداء، بمعناه
Язид ибн Шейбан передаёт: «Когда мы стояли на ‘Арафате [‘Амр показал, что это место было далеко от имама], к нам пришёл Ибн Мирба‘ и сказал: “Я посланец Посланника Аллаха ﷺ к вам. Он говорит вам: исполняйте свои обряды должным образом, ибо, поистине, вам досталось наследие Ибрахима”»
حدثنا ابن نفيل، حدثنا سفيان، عن عمرو، - يعني ابن دينار - عن عمرو بن عبد الله بن صفوان، عن يزيد بن شيبان، قال اتانا ابن مربع الانصاري ونحن بعرفة في مكان يباعده عمرو عن الامام فقال اما اني رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم اليكم يقول لكم " قفوا على مشاعركم فانكم على ارث من ارث ابيكم ابراهيم
Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ покидал ‘Арафат в полном спокойствии, а позади него в седле сидел Усама, и он сказал: “О люди! Сохраняйте спокойствие! Поистине, благочестие не в том, чтобы гнать лошадей и верблюдов”. И я не видел, чтобы его верблюдица высоко поднимала ноги и бежала вплоть до того момента, когда он прибыл в Мину». В версии Вахба добавлено: «А потом он посадил в седло позади себя аль-Фадля ибн ‘Аббаса и сказал: “О люди! Поистине, благочестие не в том, чтобы гнать лошадей и верблюдов. Сохраняйте спокойствие!” И я не видел, чтобы его верблюдица высоко поднимала ноги вплоть до того момента, когда он прибыл в Мину»
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، عن الاعمش، ح وحدثنا وهب بن بيان، حدثنا عبيدة، حدثنا سليمان الاعمش، - المعنى - عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، قال افاض رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة وعليه السكينة ورديفه اسامة وقال " ايها الناس عليكم بالسكينة فان البر ليس بايجاف الخيل والابل " . قال فما رايتها رافعة يديها عادية حتى اتى جمعا . زاد وهب ثم اردف الفضل بن العباس . وقال " ايها الناس ان البر ليس بايجاف الخيل والابل فعليكم بالسكينة " . قال فما رايتها رافعة يديها حتى اتى منى
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، وعثمان بن ابي شيبة، وهشام بن عمار، وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقيان، - وربما زاد بعضهم على بعض الكلمة والشىء - قالوا حدثنا حاتم بن اسماعيل حدثنا جعفر بن محمد عن ابيه قال دخلنا على جابر بن عبد الله فلما انتهينا اليه سال عن القوم حتى انتهى الى فقلت انا محمد بن علي بن حسين . فاهوى بيده الى راسي فنزع زري الاعلى ثم نزع زري الاسفل ثم وضع كفه بين ثديى وانا يوميذ غلام شاب . فقال مرحبا بك واهلا يا ابن اخي سل عما شيت . فسالته وهو اعمى وجاء وقت الصلاة فقام في نساجة ملتحفا بها يعني ثوبا ملفقا كلما وضعها على منكبه رجع طرفاها اليه من صغرها فصلى بنا ورداوه الى جنبه على المشجب . فقلت اخبرني عن حجة رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال بيده فعقد تسعا . ثم قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مكث تسع سنين لم يحج ثم اذن في الناس في العاشرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم حاج فقدم المدينة بشر كثير كلهم يلتمس ان ياتم برسول الله صلى الله عليه وسلم ويعمل بمثل عمله فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وخرجنا معه حتى اتينا ذا الحليفة فولدت اسماء بنت عميس محمد بن ابي بكر فارسلت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم كيف اصنع قال " اغتسلي واستذفري بثوب واحرمي " . فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد ثم ركب القصواء حتى اذا استوت به ناقته على البيداء . قال جابر نظرت الى مد بصري من بين يديه من راكب وماش وعن يمينه مثل ذلك وعن يساره مثل ذلك ومن خلفه مثل ذلك ورسول الله صلى الله عليه وسلم بين اظهرنا وعليه ينزل القران وهو يعلم تاويله فما عمل به من شىء عملنا به فاهل رسول الله صلى الله عليه وسلم بالتوحيد " لبيك اللهم لبيك لبيك لا شريك لك لبيك ان الحمد والنعمة لك والملك لا شريك لك " . واهل الناس بهذا الذي يهلون به فلم يرد عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم شييا منه ولزم رسول الله صلى الله عليه وسلم تلبيته . قال جابر لسنا ننوي الا الحج لسنا نعرف العمرة حتى اذا اتينا البيت معه استلم الركن فرمل ثلاثا ومشى اربعا ثم تقدم الى مقام ابراهيم فقرا { واتخذوا من مقام ابراهيم مصلى } فجعل المقام بينه وبين البيت قال فكان ابي يقول قال ابن نفيل وعثمان ولا اعلمه ذكره الا عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال سليمان ولا اعلمه الا قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرا في الركعتين ب { قل هو الله احد } وب { قل يا ايها الكافرون } ثم رجع الى البيت فاستلم الركن ثم خرج من الباب الى الصفا فلما دنا من الصفا قرا { ان الصفا والمروة من شعاير الله } " نبدا بما بدا الله به " . فبدا بالصفا فرقي عليه حتى راى البيت فكبر الله ووحده وقال " لا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو على كل شىء قدير لا اله الا الله وحده انجز وعده ونصر عبده وهزم الاحزاب وحده " . ثم دعا بين ذلك وقال مثل هذا ثلاث مرات ثم نزل الى المروة حتى اذا انصبت قدماه رمل في بطن الوادي حتى اذا صعد مشى حتى اتى المروة فصنع على المروة مثل ما صنع على الصفا حتى اذا كان اخر الطواف على المروة قال " اني لو استقبلت من امري ما استدبرت لم اسق الهدى ولجعلتها عمرة فمن كان منكم ليس معه هدى فليحلل وليجعلها عمرة " . فحل الناس كلهم وقصروا الا النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان معه هدى فقام سراقة بن جعشم فقال يا رسول الله العامنا هذا ام للابد فشبك رسول الله صلى الله عليه وسلم اصابعه في الاخرى ثم قال " دخلت العمرة في الحج " . هكذا مرتين " لا بل لابد ابد لا بل لابد ابد " . قال وقدم علي - رضى الله عنه - من اليمن ببدن النبي صلى الله عليه وسلم فوجد فاطمة - رضى الله عنها - ممن حل ولبست ثيابا صبيغا واكتحلت فانكر علي ذلك عليها وقال من امرك بهذا فقالت ابي . فكان علي يقول بالعراق ذهبت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم محرشا على فاطمة في الامر الذي صنعته مستفتيا لرسول الله صلى الله عليه وسلم في الذي ذكرت عنه فاخبرته اني انكرت ذلك عليها فقالت ان ابي امرني بهذا . فقال " صدقت صدقت ماذا قلت حين فرضت الحج " . قال قلت اللهم اني اهل بما اهل به رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال " فان معي الهدى فلا تحلل " . قال وكان جماعة الهدى الذي قدم به علي من اليمن والذي اتى به النبي صلى الله عليه وسلم من المدينة ماية فحل الناس كلهم وقصروا الا النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان معه هدى قال فلما كان يوم التروية ووجهوا الى منى اهلوا بالحج فركب رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى بمنى الظهر والعصر والمغرب والعشاء والصبح ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس وامر بقبة له من شعر فضربت بنمرة فسار رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا تشك قريش ان رسول الله صلى الله عليه وسلم واقف عند المشعر الحرام بالمزدلفة كما كانت قريش تصنع في الجاهلية فاجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى اذا زاغت الشمس امر بالقصواء فرحلت له فركب حتى اتى بطن الوادي فخطب الناس فقال " ان دماءكم واموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا الا ان كل شىء من امر الجاهلية تحت قدمى موضوع ودماء الجاهلية موضوعة واول دم اضعه دماونا دم " . قال عثمان " دم ابن ربيعة " . وقال سليمان " دم ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب " . وقال بعض هولاء كان مسترضعا في بني سعد فقتلته هذيل " وربا الجاهلية موضوع واول ربا اضعه ربانا ربا عباس بن عبد المطلب فانه موضوع كله اتقوا الله في النساء فانكم اخذتموهن بامانة الله واستحللتم فروجهن بكلمة الله وان لكم عليهن ان لا يوطين فرشكم احدا تكرهونه فان فعلن فاضربوهن ضربا غير مبرح ولهن عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف واني قد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده ان اعتصمتم به كتاب الله وانتم مسيولون عني فما انتم قايلون " . قالوا نشهد انك قد بلغت واديت ونصحت . ثم قال باصبعه السبابة يرفعها الى السماء وينكبها الى الناس " اللهم اشهد اللهم اشهد اللهم اشهد " . ثم اذن بلال ثم اقام فصلى الظهر ثم اقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شييا ثم ركب القصواء حتى اتى الموقف فجعل بطن ناقته القصواء الى الصخرات وجعل حبل المشاة بين يديه فاستقبل القبلة فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس وذهبت الصفرة قليلا حين غاب القرص واردف اسامة خلفه فدفع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد شنق للقصواء الزمام حتى ان راسها ليصيب مورك رحله وهو يقول بيده اليمنى " السكينة ايها الناس السكينة ايها الناس " . كلما اتى حبلا من الحبال ارخى لها قليلا حتى تصعد حتى اتى المزدلفة فجمع بين المغرب والعشاء باذان واحد واقامتين - قال عثمان ولم يسبح بينهما شييا ثم اتفقوا - ثم اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى طلع الفجر فصلى الفجر حين تبين له الصبح - قال سليمان بنداء واقامة ثم اتفقوا - ثم ركب القصواء حتى اتى المشعر الحرام فرقي عليه قال عثمان وسليمان فاستقبل القبلة فحمد الله وكبره وهلله زاد عثمان ووحده فلم يزل واقفا حتى اسفر جدا ثم دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل ان تطلع الشمس واردف الفضل بن عباس وكان رجلا حسن الشعر ابيض وسيما فلما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم مر الظعن يجرين فطفق الفضل ينظر اليهن فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على وجه الفضل وصرف الفضل وجهه الى الشق الاخر وحول رسول الله صلى الله عليه وسلم يده الى الشق الاخر وصرف الفضل وجهه الى الشق الاخر ينظر حتى اتى محسرا فحرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى الذي يخرجك الى الجمرة الكبرى حتى اتى الجمرة التي عند الشجرة فرماها بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة منها بمثل حصى الخذف فرمى من بطن الوادي ثم انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المنحر فنحر بيده ثلاثا وستين وامر عليا فنحر ما غبر - يقول ما بقي - واشركه في هديه ثم امر من كل بدنة ببضعة فجعلت في قدر فطبخت فاكلا من لحمها وشربا من مرقها قال سليمان ثم ركب ثم افاض رسول الله صلى الله عليه وسلم الى البيت فصلى بمكة الظهر ثم اتى بني عبد المطلب وهم يسقون على زمزم فقال " انزعوا بني عبد المطلب فلولا ان يغلبكم الناس على سقايتكم لنزعت معكم " . فناولوه دلوا فشرب منه