Loading...

Loading...
Книги
381 Хадисы
(…) Сообщается со слов Шу‘бы, что Му‘авия ибн Курра передал от ‘Абдуллаха ибн Мугаффаля, что он сказал: «Я видел, как в день завоевания Мекки, Посланник Аллаха ﷺ, сидя на своей верблюдице, читал суру “аль-Фатх”». Затем Ибн Мугаффаль стал читать нараспев, и Му‘авия сказал: «Если бы здесь не было (много) людей, то я бы прочитал вам (Коран) подобно тому, как Ибн Мугаффаль, (читал его нараспев,) подражая Пророку ﷺ»
وحدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن معاوية بن قرة، قال سمعت عبد الله بن مغفل، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم فتح مكة على ناقته يقرا سورة الفتح . قال فقرا ابن مغفل ورجع . فقال معاوية لولا الناس لاخذت لكم بذلك الذي ذكره ابن مغفل عن النبي صلى الله عليه وسلم
(…) В этой версии хадиса говорится: «Он ехал на своей верблюдице, читая суру “аль-Фатх”»
وحدثناه يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، ح وحدثنا عبيد، الله بن معاذ حدثنا ابي قالا، حدثنا شعبة، بهذا الاسناد نحوه وفي حديث خالد بن الحارث قال على راحلة يسير وهو يقرا سورة الفتح
Аль-Бара ибн ‘Азиб (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Как-то раз один человек читал суру “аль-Кяхф”, а рядом с ним находилась привязанная двумя верёвками лошадь. И вдруг его неожиданно окутало какое-то облако, которое стало приближаться к нему. Что же касается лошади, то она испугалась. Наутро этот человек пришёл к Пророку ﷺ и рассказал ему об этом, на что Пророк ﷺ сказал: “Это была сакина, которая снизошла на тебя свыше благодаря чтению Корана”»
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال كان رجل يقرا سورة الكهف وعنده فرس مربوط بشطنين فتغشته سحابة فجعلت تدور وتدنو وجعل فرسه ينفر منها فلما اصبح اتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال " تلك السكينة تنزلت للقران
(…) Сообщается, что аль-Бара сказал: «(Как-то раз) один человек стал читать суру “аль-Кяхф”. В это время во дворе (его дома) находилась лошадь, которая стала прыгать, испугавшись (чего-то), посмотрев, он увидел нечто вроде тумана или облака, которое окутало его. (После этого он) обо всём рассказал Пророку ﷺ, который сказал: “Читай, о такой-то, ибо это было спокойствие /сакина/, которое снизошло свыше благодаря (чтению) Корана”»
وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن، جعفر حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء، يقول قرا رجل الكهف وفي الدار دابة فجعلت تنفر فنظر فاذا ضبابة او سحابة قد غشيته قال فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اقرا فلان فانها السكينة تنزلت عند القران او تنزلت للقران
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا ابن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، وابو داود قالا حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت البراء، يقول . فذكرا نحوه غير انهما قالا تنقز
Сообщается со слов Абу Са‘ида аль-Худри, что однажды ночью (вдруг заволновалась и стала) подпрыгивать лошадь Усайда ибн Худайра, читавшего (Коран) в помещении, где сушились его финики. Он (продолжал) читать, (а через некоторое время) она снова запрыгала, после чего (это повторилось ещё раз). (Абу Са‘ид передал, что) Усайд сказал: «Я испугался, что она затопчет (моего сына) Яхью, подошёл к ней и (увидел) у себя над головой нечто вроде облака, в котором было что-то наподобие светильников, а потом это поднялось в воздух и исчезло у меня из виду. Утром я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О Посланник Аллаха, когда вчера ночью я читал (Коран) в помещении, где сушатся мои финики, моя лошадь вдруг (заволновалась и стала) подпрыгивать”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Продолжай) читать, о Ибн Худайр!”». (Усайд) сказал: «Я (продолжал) читать, но потом она снова (заволновалась). Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Читай, о Ибн Худайр!”». (Усайд) сказал: «Я (продолжал) читать, но потом она снова (заволновалась). Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Читай, о Ибн Худайр!”». (Усайд) сказал: «Тогда я ушёл, ибо рядом с ней находился (мой сын) Яхья, и я испугался, что она затопчет его. И я (увидел там) нечто вроде облака, в котором было что-то наподобие светильников, а потом это поднялось в воздух и исчезло у меня из виду. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Это были ангелы, слушавшие твоё (чтение). Если бы ты продолжал читать, утром люди обязательно увидели бы это (зрелище), и оно не осталось бы скрытым от них”»
وحدثني حسن بن علي الحلواني، وحجاج بن الشاعر، - وتقاربا في اللفظ - قالا حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، حدثنا يزيد بن الهاد، ان عبد الله بن خباب، حدثه ان ابا سعيد الخدري حدثه ان اسيد بن حضير بينما هو ليلة يقرا في مربده اذ جالت فرسه فقرا ثم جالت اخرى فقرا ثم جالت ايضا قال اسيد فخشيت ان تطا يحيى فقمت اليها فاذا مثل الظلة فوق راسي فيها امثال السرج عرجت في الجو حتى ما اراها - قال - فغدوت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله بينما انا البارحة من جوف الليل اقرا في مربدي اذ جالت فرسي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا ابن حضير " . قال فقرات ثم جالت ايضا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا ابن حضير " . قال فقرات ثم جالت ايضا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا ابن حضير " . قال فانصرفت . وكان يحيى قريبا منها خشيت ان تطاه فرايت مثل الظلة فيها امثال السرج عرجت في الجو حتى ما اراها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تلك الملايكة كانت تستمع لك ولو قرات لاصبحت يراها الناس ما تستتر منهم
Со слов Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Верующий, который читает Коран и поступает в соответствии с его установлениями, подобен сладкому лимону, обладающему приятным запахом и вкусом, а верующий, который не читает Коран, но поступает в соответствии с его установлениями, подобен финику, приятному на вкус, но не обладающему запахом. Лицемер, который читает Коран, подобен рейхану, обладающему приятным запахом, но горькому на вкус, а лицемер, который не читает Коран, подобен растению колоквинта, отвратительному на вкус и пахнущему горечью»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابو كامل الجحدري كلاهما عن ابي عوانة، - قال قتيبة حدثنا ابو عوانة، - عن قتادة، عن انس، عن ابي موسى الاشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل المومن الذي يقرا القران مثل الاترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المومن الذي لا يقرا القران مثل التمرة لا ريح لها وطعمها حلو ومثل المنافق الذي يقرا القران مثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل المنافق الذي لا يقرا القران كمثل الحنظلة ليس لها ريح وطعمها مر
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но в этой версии вместо слова «лицемер», он сказал: «нечестивец»
وحدثنا هداب بن خالد، حدثنا همام، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، بن سعيد عن شعبة، كلاهما عن قتادة، بهذا الاسناد . مثله غير ان في حديث همام بدل المنافق الفاجر
Со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тот, кто читает Коран, являясь искусным в этом, будет с благородными и покорными писцами (ангелами), а тому, кто читает Коран, запинаясь и испытывая при этом затруднения, уготована двойная награда»
حدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن عبيد الغبري، جميعا عن ابي عوانة، - قال ابن عبيد حدثنا ابو عوانة، - عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن سعد بن هشام، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الماهر بالقران مع السفرة الكرام البررة والذي يقرا القران ويتتعتع فيه وهو عليه شاق له اجران
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но в этой говорится: «…а тому, кто читает (Коран), испытывая при этом затруднения, уготована двойная награда»
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، ح وحدثنا ابو بكر، بن ابي شيبة حدثنا وكيع، عن هشام الدستوايي، كلاهما عن قتادة، بهذا الاسناد . وقال في حديث وكيع " والذي يقرا وهو يشتد عليه له اجران
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал Убайю: «Поистине, Аллах велел мне прочитать тебе (Коран)». Убай спросил: «Аллах назвал тебе моё имя?» (Пророк ﷺ) сказал: «(Да,) Аллах назвал мне твоё имя», и (, услышав это, Убайй) начал плакать»
حدثنا هداب بن خالد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لابى " ان الله امرني ان اقرا عليك " . قال الله سماني لك قال " الله سماك لي " . قال فجعل ابى يبكي
(…) Сообщается со слов Анаса, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал Убайю ибн Ка‘бу: «Поистине, Аллах велел мне прочесть тебе (суру, в которой сказано): “Не расставались те, которые не уверовали…”». Тот спросил: «И Он назвал тебе моё имя?». (Пророк ﷺ) сказал: «Да», и (тогда Убай) заплакал
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لابى بن كعب " ان الله امرني ان اقرا عليك { لم يكن الذين كفروا} " . قال وسماني لك قال " نعم " . قال فبكى
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت انسا، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لابى بمثله
Сообщается, что ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: “Почитай мне Коран”. Я воскликнул: “О Посланник Аллаха, (как могу) я читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!” Он сказал: “Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого”. Тогда я (начал) читать ему (суру) ‹ан-Ниса›, дойдя же до (аята, где сказано): “А как же, когда приведём мы от каждой общины свидетеля и приведём тебя как свидетеля против них?!” (Сура «ан-Ниса», аят 41), я поднял голову (или: один человек тронул меня за бок, и я поднял голову) и увидел, что (по лицу Пророка ﷺ) текут слёзы»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب جميعا عن حفص، - قال ابو بكر حدثنا حفص بن غياث، - عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقرا على القران " . قال فقلت يا رسول الله اقرا عليك وعليك انزل قال " اني اشتهي ان اسمعه من غيري " . فقرات النساء حتى اذا بلغت { فكيف اذا جينا من كل امة بشهيد وجينا بك على هولاء شهيدا} رفعت راسي او غمزني رجل الى جنبي فرفعت راسي فرايت دموعه تسيل
(…) В этой версии хадиса говорится, что он сказал: «Находясь на минбаре, Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: “Почитай мне”»
حدثنا هناد بن السري، ومنجاب بن الحارث التميمي، جميعا عن علي بن مسهر، عن الاعمش، بهذا الاسناد . وزاد هناد في روايته قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر " اقرا على
(…) Сообщается со слов Ибрахима, что (однажды) Пророк ﷺ сказал ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду: «Почитай мне (Коран)». Он воскликнул: «(Как я могу) читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!» (Пророк ﷺ) ответил: «Поистине, я хочу послушать его от кого-нибудь другого». Тогда он (начал) читать ему сначала суры “ан-Ниса”, а когда дошёл до аята(, в котором сказано): “И как же будет (положение людей), когда приведём Мы приведём от каждой общины по свидетелю и приведём тебя как свидетеля против них?!” (Сура «ан-Ниса», аят 41), он (Пророк ﷺ) заплакал
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو اسامة، حدثني مسعر، - وقال ابو كريب عن مسعر، - عن عمرو بن مرة، عن ابراهيم، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم لعبد الله بن مسعود " اقرا على " . قال اقرا عليك وعليك انزل قال " اني احب ان اسمعه من غيري " قال فقرا عليه من اول سورة النساء الى قوله { فكيف اذا جينا من كل امة بشهيد وجينا بك على هولاء شهيدا} فبكى . قال مسعر فحدثني معن عن جعفر بن عمرو بن حريث عن ابيه عن ابن مسعود قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " شهيدا عليهم ما دمت فيهم او ما كنت فيهم " . شك مسعر
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Мас‘уд сказал: «(Как-то раз), когда я находился в Хымсе, люди попросили меня: “Почитай нам (Коран)”, и я прочёл им суру “Юсуф”, (после чего) один из (тех, кто меня слушал), воскликнул: “Клянусь Аллахом, она была ниспослана не так!” Я сказал: “Горе тебе, я читал её самому Посланнику Аллаха ﷺ, и он сказал мне: “Хорошо”. Разговаривая с (этим человеком), я почувствовал запах вина и воскликнул: “Так ты пьёшь вино и возводишь ложь на Книгу (Аллаха)! Ты не уйдёшь (отсюда), пока я не подвергну тебя бичеванию!” и я подверг его установленному наказанию /хадду/»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال كنت بحمص فقال لي بعض القوم اقرا علينا . فقرات عليهم سورة يوسف - قال - فقال رجل من القوم والله ما هكذا انزلت . قال قلت ويحك والله لقد قراتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لي " احسنت " . فبينما انا اكلمه اذ وجدت منه ريح الخمر قال فقلت اتشرب الخمر وتكذب بالكتاب لا تبرح حتى اجلدك - قال - فجلدته الحد
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعلي بن خشرم، قالا اخبرنا عيسى بن يونس، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، جميعا عن الاعمش، بهذا الاسناد . وليس في حديث ابي معاوية فقال لي " احسنت
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил (людей): “Порадует ли кого-то из вас, если вернувшись домой, он обнаружит трёх огромных тучных беременных верблюдиц?” Мы сказали: “Да”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Но три аята, которые любой из вас может прочесть во время молитвы, лучше для него трёх огромных тучных беременных верблюдиц!”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو سعيد الاشج قالا حدثنا وكيع، عن الاعمش،عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايحب احدكم اذا رجع الى اهله ان يجد فيه ثلاث خلفات عظام سمان " . قلنا نعم . قال " فثلاث ايات يقرا بهن احدكم في صلاته خير له من ثلاث خلفات عظام سمان
Сообщается, что ‘Укъба ибн ‘Амир сказал: «(Однажды), когда мы находились в ас-Суффе, Посланник Аллаха ﷺ вышел (из дома) и спросил (людей): “Кто из вас хочет каждый день отправляться утром в (вади) Бутхан или (вади) аль-‘Акъикъи приводить оттуда по две верблюдицы с огромными горбами, (для чего не понадобится) ни (совершать ничего) греховного, ни порывать связи с родственниками?” Мы сказали: “О Посланник Аллаха, все мы хотим этого”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: “Так не ходить ли каждому из вас по утрам в мечеть, (где человек может) изучать (или: читать) по два аята из Книги Великого и Всемогущего Аллаха, что для него будет лучше двух верблюдиц? И три будут лучше трёх, четыре четырёх, и (любое) их количество (будет лучше такого же количества) верблюдиц”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا الفضل بن دكين، عن موسى بن على، قال سمعت ابي يحدث، عن عقبة بن عامر، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن في الصفة فقال " ايكم يحب ان يغدو كل يوم الى بطحان او الى العقيق فياتي منه بناقتين كوماوين في غير اثم ولا قطع رحم " . فقلنا يا رسول الله نحب ذلك . قال " افلا يغدو احدكم الى المسجد فيعلم او يقرا ايتين من كتاب الله عز وجل خير له من ناقتين وثلاث خير له من ثلاث واربع خير له من اربع ومن اعدادهن من الابل