Loading...

Loading...
Книги
409 Хадисы
(…) Сообщается, что Абу Мас‘уд сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: “(Во время молитвы) имамом для людей должен быть тот из них, кто лучше всех читает Книгу Аллаха, и раньше из них (научился её) читать. Если они равны (между собой) в этом, пусть их возглавляет тот, кто раньше всех из них совершил переселение, если же они равны между собой и в этом, то пусть имамом для них будет старший из них по возрасту. И не следует человеку становиться имамом для хозяина (в его) доме, и для того, кому принадлежит власть над чем-либо, как не следует ему и садиться (в его доме) на его почётное место, иначе как с его (хозяина) позволения”»
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن اسماعيل بن رجاء، قال سمعت اوس بن ضمعج، يقول سمعت ابا مسعود، يقول قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوم القوم اقروهم لكتاب الله واقدمهم قراءة فان كانت قراءتهم سواء فليومهم اقدمهم هجرة فان كانوا في الهجرة سواء فليومهم اكبرهم سنا ولا تومن الرجل في اهله ولا في سلطانه ولا تجلس على تكرمته في بيته الا ان ياذن لك او باذنه
Сообщается, что Малик ибн аль-Хувайрис сказал: «(В своё время) мы пришли к Посланнику Аллаха ﷺ, а все мы были молодыми людьми примерно (одного возраста). И мы прожили у него двадцать дней, а Посланник Аллаха ﷺ был добр и мягок с нами, предположив же, что мы стали тосковать по своим семьям, он спросил нас о том, кто остался у нас (дома), и мы рассказали ему (об этом). Тогда он сказал: “Возвращайтесь к своим семьям, живите с ними, учите их (религии) и велите им творить (благое). Когда настанет время молитвы, пусть один из вас призовёт вас к ней, и пусть самый старший из вас руководит вашей молитвой”»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن مالك بن الحويرث، قال اتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شببة متقاربون فاقمنا عنده عشرين ليلة وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيما رقيقا فظن انا قد اشتقنا اهلنا فسالنا عن من تركنا من اهلنا فاخبرناه فقال " ارجعوا الى اهليكم فاقيموا فيهم وعلموهم ومروهم فاذا حضرت الصلاة فليوذن لكم احدكم ثم ليومكم اكبركم
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا ابو الربيع الزهراني، وخلف بن هشام، قالا حدثنا حماد، عن ايوب، بهذا الاسناد
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا عبد الوهاب، عن ايوب، قال قال لي ابو قلابة حدثنا مالك بن الحويرث ابو سليمان، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناس ونحن شببة متقاربون . واقتصا جميعا الحديث بنحو حديث ابن علية
(…) Сообщается, что Малик ибн аль-Хувайрис сказал: «Я пришёл к Пророку ﷺ со своим товарищем, и когда мы собрались от него уйти, он сказал нам: “Когда настанет время молитвы, произнесите азан и икаму, и пусть старший из вас будет для вас имамом”»
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا عبد الوهاب الثقفي، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن مالك بن الحويرث، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم انا وصاحب لي فلما اردنا الاقفال من عنده قال لنا " اذا حضرت الصلاة فاذنا ثم اقيما وليومكما اكبركما
(…) В этой версии хадиса он добавил: «Аль-Хаззаъ сказал: “Они оба были близки в чтении”»
وحدثناه ابو سعيد الاشج، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - حدثنا خالد الحذاء، بهذا الاسناد وزاد قال الحذاء وكانا متقاربين في القراءة
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Был такой период, когда во время) совершения утренней молитвы Посланник Аллаха ﷺ как обычно (сначала) читал Коран, (потом) произносил слова “Аллах велик” (а потом совершал поясной поклон) и выпрямлялся со словами “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу. Господь наш, хвала Тебе! /Cами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху. Рабба-на, ва ля-кя-ль-хамд!/” после чего говорил стоя: “О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида, Саляму ибн Хишама, ‘Айяша ибн Аби Раби‘у и слабых из числа верующих! О Аллах, подвергни суровому наказанию (людей из племён) мудар и сделай так, чтобы для них оно продолжалось столько же, сколько лет (длилась засуха) во времена Юсуфа! О Аллах, прокляни (убийц из племён) лихьян, ри‘ль, закван и ‘усайя, которые ослушались Аллаха и Его посланника!” А потом до нас дошло, что (Пророк ﷺ) перестал делать это после ниспослания (аята, в котором сказано): “Ты не принимаешь никакого решения. Аллах же либо примет их покаяния, либо накажет их, ведь они являются беззаконниками!” (Сура «аль-‘Имран», аят 128)»
حدثني ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف انهما سمعا ابا هريرة، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين يفرغ من صلاة الفجر من القراءة ويكبر ويرفع راسه " سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد " . ثم يقول وهو قايم " اللهم انج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن ابي ربيعة والمستضعفين من المومنين اللهم اشدد وطاتك على مضر واجعلها عليهم كسني يوسف اللهم العن لحيان ورعلا وذكوان وعصية عصت الله ورسوله " . ثم بلغنا انه ترك ذلك لما انزل { ليس لك من الامر شىء او يتوب عليهم او يعذبهم فانهم ظالمون}
(…) Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но только до слов: «…сделай так, чтобы для них оно продолжалось столько же, сколько лет (длилась засуха) во времена Юсуфа». И не упомянул то, что после этого
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، قالا حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم الى قوله " واجعلها عليهم كسني يوسف " . ولم يذكر ما بعده
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что в течение месяца Пророк ﷺ обращался (к Аллаху) после поясного поклона и слов: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу» /Cами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху/, со словами: «О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида! О Аллах, спаси Саляму ибн Хишама! О Аллах, спаси ‘Айяша ибн Абу Раби‘у! О Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, подвергни суровому наказанию (людей из племён) мудар и сделай так, чтобы для них оно продолжалось столько же, сколько лет (длилась засуха) во времена Юсуфа!» Абу Хурайра сказал: «Затем я увидел, что Посланник Аллаха ﷺ перестал взывать с этой мольбой, и сказал: “Я вижу, что Посланник Аллаха ﷺ перестал взывать с этой мольбой за них”. На что мне ответили: “Разве ты не видишь, что они уже прибыли (из Мекки в Медину)?!”»
حدثنا محمد بن مهران الرازي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، ان ابا هريرة، حدثهم ان النبي صلى الله عليه وسلم قنت بعد الركعة في صلاة شهرا اذا قال " سمع الله لمن حمده " . يقول في قنوته " اللهم انج الوليد بن الوليد اللهم نج سلمة بن هشام اللهم نج عياش بن ابي ربيعة اللهم نج المستضعفين من المومنين اللهم اشدد وطاتك على مضر اللهم اجعلها عليهم سنين كسني يوسف " . قال ابو هريرة ثم رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك الدعاء بعد فقلت ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ترك الدعاء لهم - قال - فقيل وما تراهم قد قدموا
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ совершал вечернюю молитву /‘иша/, и сказав: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу». /Cами‘а-Ллаху ли-ман хамида-ху/, он сказал перед совершением земного поклона: «О Аллах, спаси ‘Айяша ибн Абу Раби‘у!» Далее подобно предыдущему хадису до слов: «…столько же, сколько лет (длилась засуха) во времена Юсуфа»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا حسين بن محمد، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو يصلي العشاء اذ قال " سمع الله لمن حمده " . ثم قال قبل ان يسجد " اللهم نج عياش بن ابي ربيعة " . ثم ذكر بمثل حديث الاوزاعي الى قوله " كسني يوسف " . ولم يذكر ما بعده
Сообщается, что (однажды) Абу Хурайра сказал: «Клянусь Аллахом, я буду проводить с вами молитву, как (делал это) Посланник Аллаха ﷺ». И во время полуденных, вечерних и утренних молитв Абу Хурайра стоя обращался к Аллаху с мольбами за верующих и проклинал неверных
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن يحيى بن ابي كثير، قال حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة، يقول والله لاقربن بكم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم . فكان ابو هريرة يقنت في الظهر والعشاء الاخرة وصلاة الصبح ويدعو للمومنين ويلعن الكفار
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Посланник Аллаха ﷺ в течение тридцати дней молил Аллаха покарать тех, кто убил сподвижников у Биър Ма‘уна. Он молил Аллаха покарать (многобожников из племён) ри‘ль, закван и усаййа, которые ослушались Аллаха и Его Посланника».Анас сказал: «В отношении тех, кто был убит у Биър Ма‘уна, Великий и Могучий Аллах ниспослал аяты, которые мы читали, но затем они были отменены, в этих аятах говорилось: “Передайте нашему народу, что мы встретили нашего Господа, и Он доволен нами, а мы довольны Им”»
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، قال دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الذين قتلوا اصحاب بير معونة ثلاثين صباحا يدعو على رعل وذكوان ولحيان وعصية عصت الله ورسوله . قال انس انزل الله عز وجل في الذين قتلوا ببير معونة قرانا قراناه حتى نسخ بعد ان بلغوا قومنا ان قد لقينا ربنا فرضي عنا ورضينا عنه
(…) Сообщается, что Мухаммад спросил Анаса: «Обращался ли Посланник Аллаха ﷺ с мольбами (к Аллаху) во время утренней молитвы?» Он сказал: «Да, (он делал это) после поясных поклонов в течение короткого времени»
وحدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن محمد، قال قلت لانس هل قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة الصبح قال نعم بعد الركوع يسيرا
(…) Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ в течение месяца молил (Аллаха) после поясных поклонов во время утренней молитвы покарать (многобожников из племён) ри‘ль, закван и усаййа, которые ослушались Аллаха и Его Посланника
وحدثني عبيد الله بن معاذ العنبري، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم ومحمد بن عبد الاعلى - واللفظ لابن معاذ - حدثنا المعتمر بن سليمان، عن ابيه، عن ابي مجلز، عن انس بن مالك، قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا بعد الركوع في صلاة الصبح يدعو على رعل وذكوان ويقول " عصية عصت الله ورسوله
(…) Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ в течение месяца молил (Аллаха) после поясных поклонов во время утренней молитвы покарать (многобожников из племени) бану усаййа
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز بن اسد، حدثنا حماد بن سلمة، اخبرنا انس بن سيرين، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت شهرا بعد الركوع في صلاة الفجر يدعو على بني عصية
(…) Сообщается, что ‘Асым сказал: «(Однажды) я спросил Анаса ибн Малика об обращении (к Аллаху) с мольбами /кунут/, совершается ли оно до поясного поклона или после поясного поклона? Он ответил: “До поясного поклона”. Я сказал: “Некоторые люди утверждают, что Посланник Аллаха ﷺ обращался (к Аллаху) с мольбами после поясного поклона”. На что он ответил: “Посланник Аллаха ﷺ обращался (к Аллаху) с мольбами лишь в течении месяца. Он призывал (Аллаха) против людей убивших некоторых его сподвижников, которых называли “чтецами” /аль-курраъ/”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن عاصم، عن انس، قال سالته عن القنوت، قبل الركوع او بعد الركوع فقال قبل الركوع . قال قلت فان ناسا يزعمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت بعد الركوع . فقال انما قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا يدعو على اناس قتلوا اناسا من اصحابه يقال لهم القراء
(…) Сообщается, что Анас сказал: «Я не видел, чтобы Посланник Аллаха ﷺ скорбел по военному отряду так же, как он скорбел по тем, кто был убит у Биър Ма‘уна, которых называли “чтецами”. В течении месяца он призывал (Аллаха) против тех, кто их убил»
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن عاصم، قال سمعت انسا، يقول ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وجد على سرية ما وجد على السبعين الذين اصيبوا يوم بير معونة كانوا يدعون القراء فمكث شهرا يدعو على قتلتهم
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا ابو كريب، حدثنا حفص، وابن، فضيل ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا مروان، كلهم عن عاصم، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث . يزيد بعضهم على بعض
(…) Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Пророк ﷺ в течение месяца взывал (к Аллаху), проклиная (многобожников из племён) ри‘ль, закван и усаййа, которые ослушались Аллаха и Его Посланника
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا الاسود بن عامر، اخبرنا شعبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قنت شهرا يلعن رعلا وذكوان وعصية عصوا الله ورسوله
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا الاسود بن عامر، اخبرنا شعبة، عن موسى بن انس، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه