Loading...

Loading...
Книги
158 Хадисы
Сообщается, что Убай ибн Ка‘б сказал: «Я спросил Посланника Аллаха ﷺ о мужчине, который вступил в половую связь со своей женой, а затем ослаб (и завершил половой акт, не произведя семяизвержение). И Пророк ﷺ сказал: “Он должен смыть (выделения,) которые попали на него от женщины, а затем совершить малое омовение /вудуъ/, и (так он может) молится”»
حدثنا ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، حدثنا هشام بن عروة، ح وحدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء - واللفظ له - حدثنا ابو معاوية، حدثنا هشام، عن ابيه، عن ابي ايوب، عن ابى بن كعب، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يصيب من المراة ثم يكسل فقال " يغسل ما اصابه من المراة ثم يتوضا ويصلي
(…) Сообщается со слов Убая ибн Ка‘ба, что Посланник Аллаха ﷺ сказал о человеке, который вступил в половую связь со своей женой, а затем (остановился,) не произведя семяизвержение: «Пусть вымоет свой половой орган и совершит малое омовение /вудуъ/»
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن هشام بن عروة، حدثني ابي، عن الملي، عن الملي، - يعني بقوله الملي عن الملي ابو ايوب، - عن ابى بن كعب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال في الرجل ياتي اهله ثم لا ينزل قال " يغسل ذكره ويتوضا
Сообщается, что Зейд ибн Халид аль-Джухани рассказывал о том, что (однажды) он спросил ‘Усмана ибн ‘Аффана : «Как ты думаешь, (что следует делать) мужчине, если он совокупился со своей женой, но не испустил семя?» ‘Усман ответил: «Он должен совершить такое же омовение /вудуъ/, какое совершает перед молитвой, и помыть свой половой орган».‘Усман (также) сказал: «Я слышал это от Посланника Аллаха ﷺ»
وحدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، قالا حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ح وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، - واللفظ له - حدثني ابي، عن جدي، عن الحسين بن ذكوان، عن يحيى بن ابي كثير، اخبرني ابو سلمة، ان عطاء بن يسار، اخبره ان زيد بن خالد الجهني اخبره انه، سال عثمان بن عفان قال قلت ارايت اذا جامع الرجل امراته ولم يمن قال عثمان " يتوضا كما يتوضا للصلاة ويغسل ذكره " . قال عثمان سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
(…) Сообщается со слов Абу Аюба, что он слышал подобное от Посланника Аллаха ﷺ
وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني ابي، عن جدي، عن الحسين، قال يحيى واخبرني ابو سلمة، ان عروة بن الزبير، اخبره ان ابا ايوب اخبره انه، سمع ذلك، من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Сообщается со слов Абу Хурайры о том, что Пророк Аллаха ﷺ сказал: «Если (мужчина) усядется меж четырёх частей (тела женщины) и совершит с ней половое сношение, то полное омовение становится обязательным».А в другой версии этого хадиса добавлено: «…даже если у него не было семяизвержения»
وحدثني زهير بن حرب، وابو غسان المسمعي ح وحدثناه محمد بن المثنى، وابن، بشار قالوا حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، ومطر، عن الحسن، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا جلس بين شعبها الاربع ثم جهدها فقد وجب عليه الغسل " . وفي حديث مطر " وان لم ينزل " . قال زهير من بينهم " بين اشعبها الاربع
(…) В этой версии хадиса есть небольшие отличия и нет слов: «…даже если у него не было семяизвержения»
حدثنا محمد بن عمرو بن عباد بن جبلة، حدثنا محمد بن ابي عدي، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثني وهب بن جرير، كلاهما عن شعبة، عن قتادة، بهذا الاسناد مثله غير ان في حديث شعبة " ثم اجتهد " ولم يقل " وان لم ينزل
Сообщается, что Абу Муса сказал: «Несколько человек из числа мухаджиров и ансаров разошлись во мнениях относительно этого (относительно того, в каких случаях необходимо совершать полное омовение). Ансары говорили: “Полное омовение следует совершать только в случае семяизвержения (или: для очищения от жидкости)”, тогда как мухаджиры утверждали, что делать это обязательно (в любом случае), если (половое сношение имело место)”».(Передатчик этого хадиса сообщил, что) Абу Муса сказал: «Я избавлю вас от этого (затруднения)». (Абу Муса сказал): «После этого я встал и попросил разрешения войти к ‘Аише. Когда меня впустили, я сказал ей: “О матушка (или: мать правоверных), я хочу спросить тебя об одной вещи, но стесняюсь”. Она сказала: “Не стесняйся спрашивать о том же, о чём ты спрашивал твою мать, которая родила тебя, ведь я (тоже) твоя мать”. Тогда я спросил: “В каких случаях полное омовение становится обязательным?” (‘Аиша) сказала: “Ты обратился к тому, кто хорошо знает (об этом). Посланник Аллаха ﷺ сказал: “После того, как (мужчина) усядется меж четырёх частей (тела женщины), и места обрезания соприкоснутся друг с другом, обязательно (следует) совершить полное омовение”»
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله الانصاري، حدثنا هشام بن حسان، حدثنا حميد بن هلال، عن ابي بردة، عن ابي موسى الاشعري، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الاعلى، - وهذا حديثه - حدثنا هشام، عن حميد بن هلال، قال - ولا اعلمه الا عن ابي بردة، - عن ابي موسى، قال اختلف في ذلك رهط من المهاجرين والانصار فقال الانصاريون لا يجب الغسل الا من الدفق او من الماء . وقال المهاجرون بل اذا خالط فقد وجب الغسل . قال قال ابو موسى فانا اشفيكم من ذلك . فقمت فاستاذنت على عايشة فاذن لي فقلت لها يا اماه - او يا ام المومنين - اني اريد ان اسالك عن شىء واني استحييك . فقالت لا تستحيي ان تسالني عما كنت سايلا عنه امك التي ولدتك فانما انا امك . قلت فما يوجب الغسل قالت على الخبير سقطت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا جلس بين شعبها الاربع ومس الختان الختان فقد وجب الغسل
Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах передал со слов Умм Кульсум, что жена Пророка ﷺ ‘Аиша сказала: «(Как-то раз) один человек спросил Посланника Аллаха ﷺ: “Следует ли мужчине и его жене, с которой он был близок, но не испустил семя, совершить полное омовение?”». ‘Аиша, которая сидела (рядом, слышала, как в ответ на это) Посланник ﷺ Аллаха сказал: «Поистине, так бывает и у нас с ней, и потом мы совершаем полное омовение»
حدثنا هارون بن معروف، وهارون بن سعيد الايلي، قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني عياض بن عبد الله، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، عن ام كلثوم، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت ان رجلا سال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يجامع اهله ثم يكسل هل عليهما الغسل وعايشة جالسة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني لافعل ذلك انا وهذه ثم نغتسل
Сообщается со слов Абу Зейда ибн Сабита, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Необходимо совершить) малое омовение (после употребления в пищу) того, чего коснулся огонь»
وحدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني ابي، عن جدي، حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب اخبرني عبد الملك بن ابي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، ان خارجة بن زيد الانصاري، اخبره ان اباه زيد بن ثابت قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الوضوء مما مست النار
Сообщается, что ‘Умар ибн ‘Абдуль‘азиз передал, что ‘Абдуллах ибн Ибрахим ибн Кариз сообщил ему, что (однажды, когда) он увидел Абу Хурайру, совершавшего омовение в мечети, тот сказал (ему): «Я совершаю омовение только потому, что ел большие куски сушёного творога, а я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Совершайте малое омовение (после употребления в пищу) того, чего коснулся огонь”»
قال ابن شهاب اخبرني عمر بن عبد العزيز، ان عبد الله بن ابراهيم بن قارظ، اخبره انه، وجد ابا هريرة يتوضا على المسجد فقال انما اتوضا من اثوار اقط اكلتها لاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " توضيوا مما مست النار
Сообщается со слов ‘Аиши, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Совершайте малое омовение (после употребления в пищу) того, чего коснулся огонь»
قال ابن شهاب اخبرني سعيد بن خالد بن عمرو بن عثمان، وانا احدثه، هذا الحديث . انه سال عروة بن الزبير عن الوضوء، مما مست النار فقال عروة سمعت عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " توضيوا مما مست النار
Сообщается со слов Абдуллаха ибн ‘Аббаса: «Посланник Аллаха ﷺ поел (мяса) от овечьей лопатки, а затем совершил молитву, не совершая омовение»
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اكل كتف شاة ثم صلى ولم يتوضا
(…) Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ поел мяса, а затем совершил молитву, не совершая омовение и не прикасаясь к воде
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام بن عروة، اخبرني وهب بن كيسان، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن ابن عباس، ح وحدثني الزهري، عن علي بن عبد الله بن عباس، عن ابن عباس، ح وحدثني محمد بن علي، عن ابيه، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم اكل عرقا - او لحما - ثم صلى ولم يتوضا ولم يمس ماء
Сообщается со слов Джа‘фара ибн ‘Амра ибн Умаййи ад-Дамри, что его отец рассказывал ему, что (однажды) он видел, как Посланник Аллаха ﷺ ел баранью лопатку, отрезая от неё ножом (куски мяса). Затем он совершил молитву, не совершив омовения
وحدثنا محمد بن الصباح، حدثنا ابراهيم بن سعد، حدثنا الزهري، عن جعفر بن عمرو بن امية الضمري، عن ابيه، انه راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف ياكل منها ثم صلى ولم يتوضا
(…) Сообщается со слов Джа‘фара ибн ‘Амра ибн Умаййи ад-Дамри о том, что его отец сказал: «(Однажды) я видел, как Посланник Аллаха ﷺ отрезал себе кусок мяса от бараньей лопатки и ел его. И когда прозвучал призыв к молитве, он встал, бросил нож и совершил молитву, не совершив омовения»
حدثني احمد بن عيسى، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، عن جعفر بن عمرو بن امية الضمري، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة فاكل منها فدعي الى الصلاة فقام وطرح السكين وصلى ولم يتوضا . قال ابن شهاب وحدثني علي بن عبد الله بن عباس عن ابيه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك
Сообщается со слов Маймуны, что (однажды) Пророк ﷺ съел у неё (в доме) баранью лопатку, а потом помолился, не совершив омовения
قال عمرو وحدثني بكير بن الاشج، عن كريب، مولى ابن عباس عن ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم اكل عندها كتفا ثم صلى ولم يتوضا
(…) Сообщается со слов Маймуны подобно предыдущему хадису
قال عمرو حدثني جعفر بن ربيعة، عن يعقوب بن الاشج، عن كريب، مولى ابن عباس عن ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم بذلك
Сообщается, что Абу Рафи‘ сказал: «Свидетельствую, что я жарил для Посланника Аллаха ﷺ бараньи субпродукты (и он ел их), а затем совершал молитву, не совершив омовения».Глава: Поласкание рта после выпитого молока
قال عمرو حدثني سعيد بن ابي هلال، عن عبد الله بن عبيد الله بن ابي رافع، عن ابي غطفان، عن ابي رافع، قال اشهد لكنت اشوي لرسول الله صلى الله عليه وسلم بطن الشاة ثم صلى ولم يتوضا
Сообщается со слов Ибн ‘Аббаса, что (однажды) Пророк ﷺ выпил молока, а потом велел принести воды, прополоскал рот и сказал: «Поистине, оно содержит в себе жир»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم شرب لبنا ثم دعا بماء فتمضمض وقال " ان له دسما
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثني احمد بن عيسى، حدثنا ابن وهب، واخبرني عمرو، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن الاوزاعي، ح وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، حدثني يونس، كلهم عن ابن شهاب، باسناد عقيل عن الزهري، مثله