Loading...

Loading...
Книги
145 Хадисы
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Никому из вас ни в коем случае не следует (сначала) мочиться в стоячую воду, а потом использовать её для купания»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يبولن احدكم في الماء الدايم ثم يغتسل منه
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не мочись в непроточную воду, которую (намереваешься использовать) потом для купания»
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم . فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تبل في الماء الدايم الذي لا يجري ثم تغتسل منه
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не купайтесь в стоячей воде, будучи в состоянии полового осквернения»
وحدثنا هارون بن سعيد الايلي، وابو الطاهر، واحمد بن عيسى، جميعا عن ابن وهب، - قال هارون حدثنا ابن وهب، - اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، ان ابا السايب، مولى هشام بن زهرة حدثه انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يغتسل احدكم في الماء الدايم وهو جنب " . فقال كيف يفعل يا ابا هريرة قال يتناوله تناولا
Сообщается со слов Анаса, что (однажды) какой-то бедуин принялся мочиться (прямо) в мечети, некоторые люди поднялись (со своих мест, чтобы наброситься) на него, однако Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Оставьте его и не прерывайте!» Когда же он закончил, Пророк ﷺ велел принести ведро воды и вылил на это место
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، - وهو ابن زيد - عن ثابت، عن انس، ان اعرابيا، بال في المسجد فقام اليه بعض القوم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعوه ولا تزرموه " . قال فلما فرغ دعا بدلو من ماء فصبه عليه
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик рассказывал, что (однажды) какой-то бедуин встал на стороне в мечети и принялся мочится. Люди начали прикрикивать на него, но Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Оставьте его». Когда тот (бедуин) закончил мочиться, Посланник Аллаха ﷺ велел принести ведро воды и её полили на (то место, где он помочился)”»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن يحيى بن سعيد الانصاري، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، جميعا عن الدراوردي، - قال يحيى بن يحيى اخبرنا عبد العزيز بن محمد المدني، - عن يحيى بن سعيد، انه سمع انس بن مالك، يذكر ان اعرابيا، قام الى ناحية في المسجد فبال فيها فصاح به الناس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعوه " . فلما فرغ امر رسول الله صلى الله عليه وسلم بذنوب فصب على بوله
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды), когда мы вместе с Посланником Аллаха ﷺ находились в мечети, (туда) явился какой-то бедуин и принялся мочиться. Сподвижники Посланника Аллаха ﷺ стали кричать: “Прекрати, прекрати!” однако Посланник Аллаха ﷺ велел: “Не прерывайте его, оставьте его”, и они дали тому закончить. Потом Посланник Аллаха ﷺ подозвал (этого бедуина) и сказал ему: “Поистине, эти мечети не подходят ни (для того, чтобы в них) мочиться, ни (для того, чтобы) загрязнять (их как-нибудь иначе)! Они предназначены только для поминания Всемогущего и Великого Аллаха, совершения молитв и чтения Корана”, или же Посланник Аллаха ﷺ сказал нечто подобное. А потом по его велению кто-то из людей принёс ведро воды и вылил её на ( осквернённое место)»
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا عمر بن يونس الحنفي، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا اسحاق بن ابي طلحة، حدثني انس بن مالك، - وهو عم اسحاق - قال بينما نحن في المسجد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اذ جاء اعرابي فقام يبول في المسجد فقال اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم مه مه . قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تزرموه دعوه " . فتركوه حتى بال . ثم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دعاه فقال له " ان هذه المساجد لا تصلح لشىء من هذا البول ولا القذر انما هي لذكر الله عز وجل والصلاة وقراءة القران " . او كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال فامر رجلا من القوم فجاء بدلو من ماء فشنه عليه
Сообщается со слов ‘Аиши, что Посланнику Аллаха ﷺ часто приносили детей, и он обращался к Аллаху с мольбой за них и делал им “тахник” (разжёвывание финика и протирание образовавшейся кашицей нёба новорожденного). Так однажды к (Пророку ﷺ) принесли мальчика, который помочился (на его одежду). Тогда он попросил принести воды и полил на (следы этой) мочи, не став стирать её
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يوتى بالصبيان فيبرك عليهم ويحنكهم فاتي بصبي فبال عليه فدعا بماء فاتبعه بوله ولم يغسله
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Посланнику Аллаха ﷺ принесли грудного младенца, и когда тот помочился ему на колени, он попросил принести воды и полил на (следы этой мочи)»
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بصبي يرضع فبال في حجره فدعا بماء فصبه عليه
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى، حدثنا هشام، بهذا الاسناد مثل حديث ابن نمير
Сообщается со слов Умм Кайс бинт Михсан, что однажды она пришла к Посланнику Аллаха ﷺ со своим грудным сыном и посадила ребёнка ему на колени, а (через некоторое время) он помочился (на его одежду), и тогда (Пророк ﷺ) лишь обрызгал водой это место(, не став застирывать его)
حدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ام قيس بنت محصن، انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها لم ياكل الطعام فوضعته في حجره فبال - قال - فلم يزد على ان نضح بالماء
(…) В этой версии хадиса говорится: «…тогда он попросил принести воды и обрызгал (на это место)»
وحدثناه يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب جميعا عن ابن عيينة، عن الزهري، بهذا الاسناد وقال فدعا بماء فرشه
(…) Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд сказал: «Сестра одного из (членов племени) бану асад ибн хузайма ‘Уккаши ибн Михсана Умм Кайс бинт Михсан, одна из первых женщин, переселившихся (в Медину) и давших клятву Посланнику Аллаха ﷺ со своим сыном, который ещё не мог есть обычную пищу» . ‘Убайдуллах сказал: «(Умм Кайс) сообщила мне, что её сын помочился на колени Посланника Аллаха ﷺ, который велел принести воды и обрызгал ею свою одежду, но не стал застирывать её»
وحدثنيه حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، ان ابن شهاب، اخبره قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان ام قيس بنت محصن، - وكانت من المهاجرات الاول اللاتي بايعن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي اخت عكاشة بن محصن احد بني اسد بن خزيمة - قال اخبرتني انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها لم يبلغ ان ياكل الطعام - قال عبيد الله - اخبرتني ان ابنها ذاك بال في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بماء فنضحه على ثوبه ولم يغسله غسلا
Сообщается, что ‘Алькама и аль-Асвад рассказали о том, что (однажды) некий человек остановился у ‘Аиши (на ночлег), а утром стал стирать свою одежду. (Увидев это) ‘Аиша сказала: «Тебе было бы достаточно, отстирать только то место, где ты увидел её (следы спермы), а если её (пятна) не видно, то побрызгай (водой) вокруг (предполагаемого места). (Что же касается меня, то) мне случалось удалять ногтями (засохшее семя) с одежды Посланника Аллаха ﷺ, после чего он совершал в ней молитву»
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن خالد، عن ابي معشر، عن ابراهيم، عن علقمة، والاسود، ان رجلا، نزل بعايشة فاصبح يغسل ثوبه فقالت عايشة انما كان يجزيك ان رايته ان تغسل مكانه فان لم تر نضحت حوله ولقد رايتني افركه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فركا فيصلي فيه
(…) Сообщается со слов аль-Асвада и Хаммама, что ‘Аиша сказала о (засохшем) семени: «Я соскабливала его с одежды Посланника Аллаха ﷺ»
وحدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، وهمام، عن عايشة، في المني قالت كنت افركه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم
(…) Сообщается со слов аль-Асвада, что ‘Аиша рассказывала о том, что она соскабливала (засохшее) семя с одежды Посланника Аллаха ﷺ, подобно предыдущему хадису
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن هشام بن حسان، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عبدة بن سليمان، حدثنا ابن ابي عروبة، جميعا عن ابي معشر، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، عن مغيرة، ح وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن مهدي بن ميمون، عن واصل الاحدب، ح وحدثني ابن حاتم، حدثنا اسحاق بن منصور، حدثنا اسراييل، عن منصور، ومغيرة، كل هولاء عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، في حت المني من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو حديث خالد عن ابي معشر
(…) Сообщается со слов ‘Аиши хадис, подобный предыдущему
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا ابن عيينة، عن منصور، عن ابراهيم، عن همام، عن عايشة، بنحو حديثهم
Сообщается, что ‘Амр ибн Маймун сказал: «Я спросил Сулеймана ибн Ясара о попадании спермы на одежду мужчины: “(Достаточно ли) смыть только её или (нужно) стирать одежду (полностью)?” И он ответил: “‘Аиша сообщила мне, что Посланник Аллаха ﷺ смывал сперму и отправлялся на молитву в этой одежде, а я еще видела следы мытья на ней”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، عن عمرو بن ميمون، قال سالت سليمان بن يسار عن المني، يصيب ثوب الرجل ايغسله ام يغسل الثوب فقال اخبرتني عايشة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغسل المني ثم يخرج الى الصلاة في ذلك الثوب وانا انظر الى اثر الغسل فيه
(…) В некоторых версиях этого хадиса говорится, что Посланник Аллаха ﷺ (сам) стирал следы спермы, а других версиях говорится, что ‘Аиша сказал: «Я стирала (следы спермы) с одежды Посланника Аллаха ﷺ»
وحدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد ح وحدثنا ابو كريب، اخبرنا ابن المبارك، وابن ابي زايدة، كلهم عن عمرو بن ميمون، بهذا الاسناد اما ابن ابي زايدة فحديثه كما قال ابن بشر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يغسل المني واما ابن المبارك وعبد الواحد ففي حديثهما قالت كنت اغسله من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн Шихаб аль-Хауляни сказал: «(Однажды), когда я остановился у ‘Аиши, у меня случилась поллюция, и я опустил обе свои одежды в воду. Меня увидела рабыня ‘Аиши и рассказала ей об этом, а ‘Аиша послала за мной и спросила: “Что побудило тебя сделать это с твоими одеждами?” Я ответил: “Я увидел то, что (иногда) видит во сне спящий (мужчина)”. Она спросила: “Ты увидел что-то на (этих одеждах)?” Я ответил: “Нет”. Тогда она сказала: “А если бы ты увидел что-то, то стал бы стирать (одежду)? (Что же касается меня, то) мне случалось удалять ногтями засохшее семя с одежды Посланника Аллаха ﷺ”»
وحدثنا احمد بن جواس الحنفي ابو عاصم، حدثنا ابو الاحوص، عن شبيب بن غرقدة، عن عبد الله بن شهاب الخولاني، قال كنت نازلا على عايشة فاحتلمت في ثوبى فغمستهما في الماء فراتني جارية لعايشة فاخبرتها فبعثت الى عايشة فقالت ما حملك على ما صنعت بثوبيك قال قلت رايت ما يرى النايم في منامه . قالت هل رايت فيهما شييا . قلت لا . قالت فلو رايت شييا غسلته لقد رايتني واني لاحكه من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم يابسا بظفري
Сообщается, что Асма сказала: «(Как-то раз) к Пророку ﷺ пришла одна женщина и сказала: “Менструальная кровь (может) попасть на одежду некоторых из нас, так что (женщине) следует с ней сделать?” Он ответил: “Пусть удалит (следы крови, когда она высохнет), потом польёт (это место) водой и потрёт его (руками), а потом обрызгает его, после чего она (может) молиться в этой одежде”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن عروة، ح وحدثني محمد بن حاتم، - واللفظ له - حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام بن عروة، قال حدثتني فاطمة، عن اسماء، قالت جاءت امراة الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت احدانا يصيب ثوبها من دم الحيضة كيف تصنع به قال " تحته ثم تقرصه بالماء ثم تنضحه ثم تصلي فيه