Loading...

Loading...
Книги
145 Хадисы
Сообщается, что Абу Малик аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: Очищение половина веры, (слова) “Хвала Аллаху” /Альхамду лиЛляхи/ заполняют собой Весы, (слова) “Пречист Аллах и хвала Аллаху” /СубханаЛлахи валь-хамду лиЛляхи/ заполняют собой (пространство) между небесами и землёй, молитва свет, милостыня/садакъа/ доказательство, терпение сияние, а Коран аргумент за тебя или против тебя. Все люди отправляются утром (по своим делам), и продающий душу свою либо освобождает её, либо губит»
حدثنا اسحاق بن منصور، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا ابان، حدثنا يحيى، ان زيدا، حدثه ان ابا سلام حدثه عن ابي مالك الاشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الطهور شطر الايمان والحمد لله تملا الميزان . وسبحان الله والحمد لله تملان - او تملا - ما بين السموات والارض والصلاة نور والصدقة برهان والصبر ضياء والقران حجة لك او عليك كل الناس يغدو فبايع نفسه فمعتقها او موبقها
Сообщается, что Мус‘аб ибн Са‘д сказал: «(Однажды) ‘Абдуллах ибн ‘Умар зашёл наведать Ибн ‘Амира, когда он болел и (Ибн ‘Амир) сказал: “О Ибн ‘Умар! Не обратишься ли ты к Аллаху с мольбой за меня!?” (Ибн ‘Умар) сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Не принимается молитва без очищения, и не (принимается) милостыня с украденного трофея /гъулюль/”, а ты был наместником Басры»
حدثنا سعيد بن منصور، وقتيبة بن سعيد، وابو كامل الجحدري - واللفظ لسعيد - قالوا حدثنا ابو عوانة، عن سماك بن حرب، عن مصعب بن سعد، قال دخل عبد الله بن عمر على ابن عامر يعوده وهو مريض فقال الا تدعو الله لي يا ابن عمر . قال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تقبل صلاة بغير طهور ولا صدقة من غلول " . وكنت على البصرة
От Симака ибн Харба с этим иснадом передаётся похожий хадис от Пророка ﷺ
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، قال ابو بكر ووكيع عن اسراييل، كلهم عن سماك بن حرب، بهذا الاسناد عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается, что Хаммам ибн Мунаббих брат Вахба ибн Мунаббиха сказал: «Это то, что рассказал нам Абу Хурайра от Мухаммада ﷺ. И он упомянул хадисы из этого числа: “Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Не будет принята молитва ни одного из вас если он осквернится, пока не совершит омовение”»
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق بن همام، حدثنا معمر بن راشد، عن همام بن منبه، اخي وهب بن منبه قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم . فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقبل صلاة احدكم اذا احدث حتى يتوضا
Передают со слов Ибн Шихаба о том, что ‘Атаъ ибн Язид аль-Лейси сообщил ему, что Хумран,вольноотпущенник ‘Усмана рассказывал ему о том, что‘Усман, да будет доволен им Аллах, попросил принести ему воды для совершения омовения. И совершая омовение он трижды помыл кисти рук, затем прополоскал рот и втянув воду в нос высморкался, затем трижды помыл лицо, затем трижды помыл правую руку до локтя и таким же образом помыл левую руку, затем (мокрыми руками) обтер голову, затем трижды помыл правую ногу до щиколотки и то же самое сделал с левой ногой, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение, подобное этому моему омовению, а затем Посланник Аллаха ﷺ сказал:“Тому, кто совершит омовение так, как это сделал я, а затем встанет и совершит молитву из двух рак‘атов, в которой не станет беседовать с самим собой, простятся грехи совершенные ранее». Ибн Шихаб сказал: «Наши ученые говорили: “Это омовение самое полноценное из тех, что может совершить кто-нибудь для молитвы”»
حدثني ابو الطاهر، احمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن سرح وحرملة بن يحيى التجيبي قالا اخبرنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، ان عطاء بن يزيد الليثي، اخبره ان حمران مولى عثمان اخبره ان عثمان بن عفان - رضى الله عنه - دعا بوضوء فتوضا فغسل كفيه ثلاث مرات ثم مضمض واستنثر ثم غسل وجهه ثلاث مرات ثم غسل يده اليمنى الى المرفق ثلاث مرات ثم غسل يده اليسرى مثل ذلك ثم مسح راسه ثم غسل رجله اليمنى الى الكعبين ثلاث مرات ثم غسل اليسرى مثل ذلك ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا نحو وضويي هذا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا نحو وضويي هذا ثم قام فركع ركعتين لا يحدث فيهما نفسه غفر له ما تقدم من ذنبه " . قال ابن شهاب وكان علماونا يقولون هذا الوضوء اسبغ ما يتوضا به احد للصلاة
Передают со слов Хумрана,вольноотпущенника ‘Усмана о том, что он видел, как (однажды) ‘Усман попросил сосуд (с водой) и три раза налил на руки и помыл их. Затем он опустил правую руку в сосуд и прополоскал рот и втянув воду в нос высморкался. Затем он помыл лицо три раза, и три раза помыл руки до локтей, затем обтер голову, после чего помыл ноги по три раза (каждую) а потом сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Простятся прошлые грехи тому, кто совершит омовение, подобное этому моему омовению, а потом совершит молитву в два рак‘ата, в которой не станет беседовать с самим собой”»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابن شهاب، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن حمران، مولى عثمان انه راى عثمان دعا باناء فافرغ على كفيه ثلاث مرار فغسلهما ثم ادخل يمينه في الاناء فمضمض واستنثر ثم غسل وجهه ثلاث مرات ويديه الى المرفقين ثلاث مرات ثم مسح براسه ثم غسل رجليه ثلاث مرات ثم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من توضا نحو وضويي هذا ثم صلى ركعتين لا يحدث فيهما نفسه غفر له ما تقدم من ذنبه
Сообщается, что Хумран,вольноотпущенник ‘Усмана сказал: «Я слышал ‘Усмана ибн ‘Аффана, который будучи возле мечети, когда к нему пришел муаззин во время послеполуденной /аср/ молитвы, он попросил воды для омовения и, совершив омовение, сказал: “Клянусь Аллахом, я непременно расскажу вам хадис, который не рассказал бы вам, если бы не аят из Книги Аллаха. Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Если человек, исповедующий ислам, совершит омовение должным образом и совершит молитву, то непременно Аллах простит ему те (грехи), что (он совершил) между ней и молитвой, которая следует за ней”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وعثمان بن محمد بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم الحنظلي، - واللفظ لقتيبة - قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا جرير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن حمران، مولى عثمان قال سمعت عثمان بن عفان، وهو بفناء المسجد فجاءه الموذن عند العصر فدعا بوضوء فتوضا ثم قال والله لاحدثنكم حديثا لولا اية في كتاب الله ما حدثتكم اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يتوضا رجل مسلم فيحسن الوضوء فيصلي صلاة الا غفر الله له ما بينه وبين الصلاة التي تليها
От Хишама передается хадис с этим же иснадом, а в хадисе Абу Усамы (сказано): «… и совершит омовение должным образом, а затем совершит предписанную молитву»
وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا زهير بن حرب، وابو كريب قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، جميعا عن هشام، بهذا الاسناد وفي حديث ابي اسامة " فيحسن وضوءه ثم يصلي المكتوبة
Сообщается, что Хумран сказал: «И когда ‘Усман совершил омовение, он сказал: “Клянусь Аллахом, я непременно расскажу вам хадис. Клянусь Аллахом, если бы не аят из Книги Аллаха, я не рассказал бы его вам. Истинно слышал я, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Если человек совершит омовение должным образом и совершит молитву, то непременно Аллах простит ему те (грехи), что (он совершил) между ней и молитвой, которая следует за ней”».‘Урва сказал: «Это аят (в котором сказано): “Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие”» (аль-Бакара, 2:)
وحدثنا زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن صالح، قال ابن شهاب ولكن عروة يحدث عن حمران، انه قال فلما توضا عثمان قال والله لاحدثنكم حديثا والله لولا اية في كتاب الله ما حدثتكموه اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يتوضا رجل فيحسن وضوءه ثم يصلي الصلاة الا غفر له ما بينه وبين الصلاة التي تليها " . قال عروة الاية { ان الذين يكتمون ما انزلنا من البينات والهدى} الى قوله { اللاعنون}
Сообщается, что Исхакъ ибн Са‘ид ибн ‘Амр ибн Са‘ид ибн аль-‘Ас со слов своего отца и деда рассказывал: (Однажды), когда я находился у ‘Усмана (ибн ‘Аффана), да будет доволен им Аллах, он велел принести себе воду для омовения и сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Для любого мусульманина, который с наступлением времени обязательной молитвы должным образом совершит омовение, (а во время молитвы) будет проявлять должное смирение и правильно совершит все поклоны, (эта молитва) обязательно послужит искуплением совершённых до неё грехов, если не было (среди них ни одного) тяжкого, и так будет всегда”»
حدثنا عبد بن حميد، وحجاج بن الشاعر، كلاهما عن ابي الوليد، قال عبد حدثني ابو الوليد، حدثنا اسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص، حدثني ابي، عن ابيه، قال كنت عند عثمان فدعا بطهور فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من امري مسلم تحضره صلاة مكتوبة فيحسن وضوءها وخشوعها وركوعها الا كانت كفارة لما قبلها من الذنوب ما لم يوت كبيرة وذلك الدهر كله
Сообщается, что однажды ‘Усман ибн ‘Аффан совершил омовение, после чего сказал: «Я видел, как (однажды) Посланник Аллаха ﷺ совершил такое же омовение, после чего сказал: «Тому, кто совершит омовение таким же образом, будут прощены его прошлые грехи, а его (последующая) молитва и поход в мечеть станут для него дополнительной наградой»
حدثنا قتيبة بن سعيد، واحمد بن عبدة الضبي، قالا حدثنا عبد العزيز، - وهو الدراوردي - عن زيد بن اسلم، عن حمران، مولى عثمان قال اتيت عثمان بن عفان بوضوء فتوضا ثم قال ان ناسا يتحدثون عن رسول الله صلى الله عليه وسلم احاديث لا ادري ما هي الا اني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا مثل وضويي هذا ثم قال " من توضا هكذا غفر له ما تقدم من ذنبه وكانت صلاته ومشيه الى المسجد نافلة " . وفي رواية ابن عبدة اتيت عثمان فتوضا
Сообщается со слов Анаса, что (однажды) ‘Усман совершил омовение и сказал: «Не показать ли мне вам, как совершал омовение Посланник Аллаха ﷺ?» Затем он совершил омовение, (омывая части тела) по три раза
حدثنا قتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة وزهير بن حرب - واللفظ لقتيبة وابي بكر - قالوا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابي النضر، عن ابي انس، ان عثمان، توضا بالمقاعد فقال الا اريكم وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم توضا ثلاثا ثلاثا . وزاد قتيبة في روايته قال سفيان قال ابو النضر عن ابي انس قال وعنده رجال من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم
Сообщается, что ‘Усман рассказывал: «Однажды, когда мы закончили совершение послеполуденной молитвы /‘аср/, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я не знаю, рассказать ли вам что-нибудь или промолчать”. Мы сказали: “О Посланник Аллаха, если речь идёт о благом, то расскажи нам, а если речь идёт о чём-то другом, то Аллаху и Его посланнику известно лучше”. Тогда он сказал: “Какой бы мусульманин ни очистился, совершив полноценное омовение, предписанное ему Аллахом, после чего совершил пять этих (обязательных) молитв, они непременно станут искуплением для грехов, совершенных им между ними”»
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء واسحاق بن ابراهيم جميعا عن وكيع، قال ابو كريب حدثنا وكيع، عن مسعر، عن جامع بن شداد ابي صخرة، قال سمعت حمران بن ابان، قال كنت اضع لعثمان طهوره فما اتى عليه يوم الا وهو يفيض عليه نطفة . وقال عثمان حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عند انصرافنا من صلاتنا هذه - قال مسعر اراها العصر - فقال " ما ادري احدثكم بشىء او اسكت " . فقلنا يا رسول الله ان كان خيرا فحدثنا وان كان غير ذلك فالله ورسوله اعلم . قال " ما من مسلم يتطهر فيتم الطهور الذي كتب الله عليه فيصلي هذه الصلوات الخمس الا كانت كفارات لما بينها
(…) Сообщается со слов ‘Усмана, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если человек будет полностью совершать омовение, как велел ему Всевышний Аллах, то предписанные молитвы послужат искуплением (грехов, совершённых им) между этими молитвами»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، قالا جميعا حدثنا شعبة، عن جامع بن شداد، قال سمعت حمران بن ابان، يحدث ابا بردة في هذا المسجد في امارة بشر ان عثمان بن عفان قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اتم الوضوء كما امره الله تعالى فالصلوات المكتوبات كفارات لما بينهن " . هذا حديث ابن معاذ وليس في حديث غندر في امارة بشر ولا ذكر المكتوبات
Сообщается, что Хумран сказал: «Однажды ‘Усман ибн ‘Аффан совершил омовение наилучшим образом, после чего сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ совершил омовение наилучшим образом, после чего сказал: “Тому, кто совершит омовение подобным образом, затем отправится в мечеть только для того, чтобы совершить молитву, будут прощены его прошлые грехи”»
حدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، قال واخبرني مخرمة بن بكير، عن ابيه، عن حمران، مولى عثمان قال توضا عثمان بن عفان يوما وضوءا حسنا ثم قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا فاحسن الوضوء ثم قال " من توضا هكذا ثم خرج الى المسجد لا ينهزه الا الصلاة غفر له ما خلا من ذنبه
(…) Сообщается со слов ‘Усмана ибн ‘Аффана, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тому, кто совершит омовение для молитвы должным образом, а затем отправится на обязательную молитву и совершит её вместе с людьми (или: в коллективе; или: в мечети), Аллах прости его грехи»
وحدثني ابو الطاهر، ويونس بن عبد الاعلى، قالا اخبرنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، ان الحكيم بن عبد الله القرشي، حدثه ان نافع بن جبير وعبد الله بن ابي سلمة حدثاه ان معاذ بن عبد الرحمن حدثهما عن حمران، مولى عثمان بن عفان عن عثمان بن عفان، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من توضا للصلاة فاسبغ الوضوء ثم مشى الى الصلاة المكتوبة فصلاها مع الناس او مع الجماعة او في المسجد غفر الله له ذنوبه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Совершение) пяти (ежедневных обязательных) молитв, (участие в каждой следующей) пятничной молитве (после предыдущей), служат искуплением прегрешений, совершённых между ними, если только не было (среди этих прегрешений) больших грехов»
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، كلهم عن اسماعيل، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل بن جعفر، - اخبرني العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، مولى الحرقة عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الصلاة الخمس والجمعة الى الجمعة كفارة لما بينهن ما لم تغش الكباير
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «(Совершение) пяти (ежедневных обязательных) молитв, (участие в каждой следующей) пятничной молитве (после предыдущей), служат искуплением прегрешений, совершённых между ними»
حدثني نصر بن علي الجهضمي، اخبرنا عبد الاعلى، حدثنا هشام، عن محمد، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الصلوات الخمس والجمعة الى الجمعة كفارات لما بينهن
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Совершение) пяти (ежедневных обязательных) молитв, (участие в каждой следующей) пятничной молитве (после предыдущей), (соблюдение поста в каждый следующий) рамадан (после предыдущего) служат искуплением прегрешений, совершённых между ними, если человек не совершит больших грехов»
حدثني ابو الطاهر، وهارون بن سعيد الايلي، قالا اخبرنا ابن وهب، عن ابي صخر، ان عمر بن اسحاق، مولى زايدة حدثه عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول " الصلوات الخمس والجمعة الى الجمعة ورمضان الى رمضان مكفرات ما بينهن اذا اجتنب الكباير
Сообщается, что ‘Укба ибн ‘Амир сказал: «На нас была возложена обязанность присматривать за верблюдами. (Однажды, когда) подошла моя очередь, я пригнал их вечером (с пастбища) и увидел Посланника Аллаха ﷺ, который стоял (неподалёку) и разговаривал с людьми, и успел услышать, как он сказал: “Любой , мусульманин, который (сначала) хорошо совершит омовение, а потом молитву в два рак‘ата, обратившись к (этим рак‘атам) сердцем и лицом, обязательно попадёт в Рай”. (Услышав это), я воскликнул: “Как прекрасны эти (слова)!” а человек, стоявший передо мной, сказал: “Но ещё прекраснее то, (что было сказано) раньше”. Я посмотрел (на него), и оказалось, что это ‘Умар , который сказал: “Я видел, что ты пришёл только сейчас”. И он сказал, (что до этого Пророк ﷺ сказал): “Перед любым из вас, кто будет тщательно (или: должным образом) совершать омовение, а потом говорить: “Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад Его раб и Его Посланник”. /Ашхаду ан ля иляха илля-Ллаху ва анна Мухаммадан ‘абду-ху ва расулю-ху/, непременно откроются восемь врат Рая, и он войдёт (туда), через какие пожелает”»
حدثني محمد بن حاتم بن ميمون، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا معاوية بن صالح، عن ربيعة، - يعني ابن يزيد - عن ابي ادريس الخولاني، عن عقبة بن عامر، ح وحدثني ابو عثمان، عن جبير بن نفير، عن عقبة بن عامر، قال كانت علينا رعاية الابل فجاءت نوبتي فروحتها بعشي فادركت رسول الله صلى الله عليه وسلم قايما يحدث الناس فادركت من قوله " ما من مسلم يتوضا فيحسن وضوءه ثم يقوم فيصلي ركعتين مقبل عليهما بقلبه ووجهه الا وجبت له الجنة " . قال فقلت ما اجود هذه . فاذا قايل بين يدى يقول التي قبلها اجود . فنظرت فاذا عمر قال اني قد رايتك جيت انفا قال " ما منكم من احد يتوضا فيبلغ - او فيسبغ - الوضوء ثم يقول اشهد ان لا اله الا الله وان محمدا عبد الله ورسوله الا فتحت له ابواب الجنة الثمانية يدخل من ايها شاء