Loading...

Loading...
Livres
171 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète s’est marié alors qu’il était en état d’ihram
حدثنا ابو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم نكح وهو محرم
Rapporté par Aban bin 'Uthman bin 'Affan, d’après son père : Le Messager d’Allah a dit : « Celui qui est en état d’ihram ne doit pas se marier, ni marier quelqu’un d’autre, ni faire une demande en mariage. »
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا عبد الله بن رجاء المكي، عن مالك بن انس، عن نافع، عن نبيه بن وهب، عن ابان بن عثمان بن عفان، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المحرم لا ينكح ولا ينكح ولا يخطب
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : « Si quelqu’un vient vers vous et que vous êtes satisfaits de sa moralité et de sa pratique religieuse, alors mariez-lui (votre fille ou la femme dont vous avez la charge), car si vous ne le faites pas, il y aura des troubles et une grande corruption sur terre. »
حدثنا محمد بن سابور الرقي، حدثنا عبد الحميد بن سليمان الانصاري، اخو فليح عن محمد بن عجلان، عن ابن وثيمة المصري، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اتاكم من ترضون خلقه ودينه فزوجوه الا تفعلوا تكن فتنة في الارض وفساد عريض
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah a dit : « Choisissez le meilleur pour vos descendants, épousez des femmes compatibles et proposez-leur le mariage. »
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا الحارث بن عمران الجعفري، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تخيروا لنطفكم وانكحوا الاكفاء وانكحوا اليهم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : « Celui qui a deux épouses et qui favorise l’une d’elles au détriment de l’autre viendra le Jour de la Résurrection avec un côté penché. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن همام، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له امراتان يميل مع احداهما على الاخرى جاء يوم القيامة واحد شقيه ساقط
Rapporté par 'Aishah : Chaque fois que le Messager d’Allah devait voyager, il tirait au sort entre ses épouses
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن يمان، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا سافر اقرع بين نسايه
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah partageait équitablement son temps entre ses épouses, puis il disait : « Ô Allah, ceci est ce que je fais pour ce qui est en mon pouvoir. Ne me reproche pas ce qui dépend de Toi et qui n’est pas sous mon contrôle. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن يحيى، قالا حدثنا يزيد بن هارون، انبانا حماد بن سلمة، عن ايوب، عن ابي قلابة، عن عبد الله بن يزيد، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم بين نسايه فيعدل ثم يقول " اللهم هذا فعلي فيما املك فلا تلمني فيما تملك ولا املك
Rapporté par Urwah, d’après 'Aishah : Quand Saudah bint Zam'ah est devenue âgée, elle a offert son jour à 'Aishah, et le Messager d’Allah allait chez 'Aishah le jour de Saudah
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عقبة بن خالد، ح وحدثنا محمد بن الصباح، انبانا عبد العزيز بن محمد، جميعا عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت لما ان كبرت، سودة بنت زمعة وهبت يومها لعايشة فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم لعايشة بيوم سودة
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah s’est fâché contre Safiyyah bint Huyai pour une raison, et Safiyyah a dit : « Ô 'Aishah, peux-tu faire en sorte que le Messager d’Allah soit satisfait de moi, et je te donnerai mon jour ? » J’ai répondu : « Oui. » Elle a alors pris un de ses foulards teint au safran, l’a parfumé avec de l’eau pour qu’il sente meilleur, puis elle s’est assise à côté du Messager d’Allah. Le Prophète a dit : « Ô 'Aishah, va-t’en, car ce n’est pas ton jour ! » J’ai répondu : « C’est la grâce d’Allah qu’Il accorde à qui Il veut. » Ensuite, je lui ai expliqué la situation et il a été satisfait d’elle
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن يحيى، قالا حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن سمية، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وجد على صفية بنت حيى في شىء . فقالت صفية يا عايشة هل لك ان ترضي رسول الله صلى الله عليه وسلم عني ولك يومي قالت نعم . فاخذت خمارا لها مصبوغا بزعفران فرشته بالماء ليفوح ريحه ثم قعدت الى جنب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " يا عايشة اليك عني انه ليس يومك " . فقالت ذلك فضل الله يوتيه من يشاء . فاخبرته بالامر فرضي عنها
Rapporté par 'Aishah : Ce verset « Et la réconciliation est meilleure » a été révélé à propos d’un homme marié depuis longtemps à une femme, qui avait eu des enfants avec elle et voulait la remplacer (par une nouvelle épouse). Elle a accepté qu’il reste avec la nouvelle épouse et qu’il ne lui consacre plus de temps, c’est-à-dire qu’il ne passe plus les nuits avec elle
حدثنا حفص بن عمرو، حدثنا عمر بن علي، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، . انها قالت نزلت هذه الاية {والصلح خير} في رجل كانت تحته امراة قد طالت صحبتها وولدت منه اولادا فاراد ان يستبدل بها فراضته على ان تقيم عنده ولا يقسم لها
Rapporté par Abu Ruhm : Le Messager d’Allah a dit : « L’une des meilleures formes d’intercession est d’intercéder entre deux personnes pour le mariage. »
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا معاوية بن يحيى، حدثنا معاوية بن يزيد، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن ابي رهم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من افضل الشفاعة ان يشفع بين الاثنين في النكاح
Rapporté par 'Aishah : Usamah a trébuché sur le seuil de la porte et s’est blessé au visage. Le Messager d’Allah a dit : « Enlève-lui le sang, » mais cela me dégoûtait. Il a alors commencé à sucer le sang et à l’enlever de son visage, puis il a dit : « Si Usamah avait été une fille, je l’aurais embellie et habillée jusqu’à ce que je la marie. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن العباس بن ذريح، عن البهي، عن عايشة، قالت عثر اسامة بعتبة الباب فشج في وجهه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اميطي عنه الاذى " . فتقذرته فجعل يمص عنه الدم ويمجه عن وجهه ثم قال " لو كان اسامة جارية لحليته وكسوته حتى انفقه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète a dit : "Le meilleur d’entre vous est celui qui est le meilleur envers sa femme, et je suis le meilleur d’entre vous envers mes femmes
حدثنا ابو بشر، بكر بن خلف ومحمد بن يحيى قالا حدثنا ابو عاصم، عن جعفر بن يحيى بن ثوبان، عن عمه، عمارة بن ثوبان عن عطاء، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خيركم خيركم لاهله وانا خيركم لاهلي
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Le Messager d’Allah a dit : "Les meilleurs d’entre vous sont ceux qui sont les meilleurs envers leurs femmes
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو خالد، عن الاعمش، عن شقيق، عن مسروق، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خياركم خياركم لنسايهم
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète a couru avec moi et je l’ai battu à la course
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت سابقني النبي صلى الله عليه وسلم فسبقته
Rapporté par 'Aishah : Quand le Messager d’Allah est arrivé à Médine, il venait d’épouser Safiyyah bint Huyai. Les femmes des Ansar sont venues nous en parler. Mon visage a changé, j’ai couvert mon visage et je suis partie. Le Messager d’Allah a regardé mes yeux et m’a reconnue. Je me suis détournée et j’ai marché vite, mais il m’a rattrapée, m’a entourée de son bras et a dit : "Qu’as-tu vu ?" J’ai dit : "Laisse-moi, (j’ai vu) une femme juive parmi d’autres femmes juives
حدثنا ابو بدر، عباد بن الوليد حدثنا حبان بن هلال، حدثنا مبارك بن فضالة، عن علي بن زيد، عن ام محمد، عن عايشة، قالت لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وهو عروس بصفية بنت ح��ى جين نساء الانصار فاخبرن عنها . قالت فتنكرت وتنقبت فذهبت فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم الى عيني فعرفني . قالت فالتفت فاسرعت المشى فادركني فاحتضنني فقال " كيف رايت " . قالت قلت ارسل يهودية وسط يهوديات
Rapporté par Urwah bin Zubair, d’après 'Aishah : Je ne savais pas jusqu’à ce que Zainab entre chez moi sans permission, en colère. Elle a dit : "Ô Messager d’Allah, cela te suffit-il que la jeune fille d’Abu Bakr agite ses mains devant toi ?" Puis elle s’est tournée vers moi, mais je l’ai ignorée jusqu’à ce que le Prophète dise : "Tu devrais dire quelque chose pour te défendre." Alors je me suis tournée vers elle (et je lui ai répondu) jusqu’à ce que je voie que sa bouche était sèche et qu’elle ne me réponde plus. Et j’ai vu le Prophète, son visage rayonnant
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، عن زكريا، عن خالد بن سلمة، عن البهي، عن عروة بن الزبير، قال قالت عايشة ما علمت حتى دخلت على زينب بغير اذن وهي غضبى . ثم قالت يا رسول الله احسبك اذا قلبت لك بنية ابي بكر ذريعتيها . ثم اقبلت على فاعرضت عنها حتى قال النبي صلى الله عليه وسلم " دونك فانتصري " . فاقبلت عليها حتى رايتها وقد يبس ريقها في فيها ما ترد على شييا فرايت النبي صلى الله عليه وسلم يتهلل وجهه
Rapporté par 'Aishah : Je jouais à la poupée quand j’étais avec le Messager d’Allah, et il faisait venir mes amies pour jouer avec moi
حدثنا حفص بن عمرو، حدثنا عمر بن حبيب القاضي، قال حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كنت العب بالبنات وانا عند، رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان يسرب الى صواحباتي يلاعبنني
Rapporté par 'Abdullah bin Zam'ah : Le Prophète a fait un sermon, puis il a parlé des femmes et a conseillé (les hommes) à leur sujet. Ensuite, il a dit : "Jusqu’à quand l’un d’entre vous fouettera-t-il sa femme comme une esclave, puis dormira-t-il avec elle à la fin de la journée ?
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عبد الله بن زمعة، قال خطب النبي صلى الله عليه وسلم ثم ذكر النساء فوعظهم فيهن ثم قال " الام يجلد احدكم امراته جلد الامة ولعله ان يضاجعها من اخر يومه
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah n’a jamais frappé aucun de ses serviteurs, ni ses femmes, et sa main n’a jamais frappé quoi que ce soit
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم خادما له ولا امراة ولا ضرب بيده شييا