Loading...

Loading...
Livres
171 Hadiths
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète ﷺ est entré chez elle alors qu’il y avait un homme avec elle. Il a dit : « Qui est-ce ? » Elle a répondu : « C’est mon frère. » Il a dit : « Fais attention à qui tu laisses entrer chez toi, car l’allaitement (qui rend une personne mahram) est celui qui rassasie la faim. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن اشعث بن ابي الشعثاء، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها وعندها رجل فقال " من هذا " . قالت هذا اخي . قال " انظروا من تدخلن عليكن فان الرضاعة من المجاعة
Rapporté par 'Abdullah bin Zubair : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a d’allaitement que celui qui remplit l’estomac. »
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني ابن لهيعة، عن ابي الاسود، عن عروة، عن عبد الله بن الزبير، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا رضاع الا ما فتق الامعاء
Rapporté par Zainab bint Abi Salamah : Les épouses du Prophète ﷺ n’étaient pas d’accord avec 'Aishah et refusaient de laisser entrer chez elles des personnes liées par l’allaitement, comme Salim, l’esclave affranchi d’Abu Hudhaifah. Elles disaient : « Comment pouvons-nous savoir ? C’était peut-être une exception accordée seulement à Salim. »
حدثنا محمد بن رمح المصري، حدثنا عبد الله بن لهيعة، عن يزيد بن ابي حبيب، وعقيل، عن ابن شهاب، اخبرني ابو عبيدة بن عبد الله بن زمعة، عن امه، زينب بنت ابي سلمة انها اخبرته ان ازواج النبي صلى الله عليه وسلم كلهن خالفن عايشة وابين ان يدخل عليهن احد بمثل رضاعة سالم مولى ابي حذيفة وقلن وما يدرينا لعل ذلك كانت رخصة لسالم وحده
Rapporté par 'Aishah : Mon oncle paternel par l’allaitement, Aflah bin Abu Qu’ais, est venu demander la permission de me rendre visite, après que la règle du voile ait été prescrite, et j’ai refusé de le laisser entrer, jusqu’à ce que le Prophète ﷺ arrive et dise : « C’est ton oncle paternel, laisse-le entrer. » J’ai dit : « Mais c’est la femme qui m’a allaitée, pas l’homme. » Il a dit : « Que tes mains soient couvertes de poussière », ou : « Que ta main droite soit couverte de poussière ! »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت اتاني عمي من الرضاعة افلح بن ابي قعيس يستاذن على بعد ما ضرب الحجاب فابيت ان اذن له حتى دخل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال " انه عمك فاذني له " . فقلت انما ارضعتني المراة ولم يرضعني الرجل قال " تربت يداك او يمينك
Rapporté par 'Aishah : Mon oncle paternel par l’allaitement est venu me rendre visite et j’ai refusé de le laisser entrer. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Laisse ton oncle paternel te rendre visite. » J’ai dit : « Mais c’est la femme qui m’a allaitée, pas l’homme. » Il a dit : « C’est ton oncle paternel, laisse-le entrer. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت جاء عمي من الرضاعة يستاذن على فابيت ان اذن له فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فليلج عليك عمك " . فقلت انما ارضعتني المراة ولم يرضعني الرجل . قال " انه عمك فليلج عليك
Rapporté par Dailami : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ, et j’étais marié à deux sœurs que j’avais épousées à l’époque de l’Ignorance. Il a dit : « Quand tu rentreras, divorce de l’une d’elles. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد السلام بن حرب، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي فروة، عن ابي وهب الجيشاني، عن ابي خراش الرعيني، عن الديلمي، قال قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندي اختان تزوجتهما في الجاهلية . فقال " اذا رجعت فطلق احداهما
Rapporté par Dahhak bin Fairuz Dailami : Mon père a dit : « Je suis allé voir le Prophète et j’ai dit : “Ô Messager d’Allah ! Je me suis converti à l’islam et je suis marié à deux sœurs.” Le Messager d’Allah a dit : “Divorce celle que tu veux.” »
حدثنا يونس بن عبد الاعلى، حدثنا ابن وهب، اخبرني ابن لهيعة، عن ابي وهب الجيشاني، حدثه انه، سمع الضحاك بن فيروز الديلمي، يحدث عن ابيه، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله اني اسلمت وتحتي اختان . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لي " طلق ايتهما شيت
Rapporté par Qais bin Harith : « Je me suis converti à l’islam et j’avais huit femmes. Je suis allé voir le Prophète et je lui ai parlé de cela. Il a dit : “Choisis-en quatre.” »
حدثنا احمد بن ابراهيم الدورقي، حدثنا هشيم، عن ابن ابي ليلى، عن حميضة بنت الشمردل، عن قيس بن الحارث، قال اسلمت وعندي ثمان نسوة فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت ذلك له فقال " اختر منهن اربعا
Rapporté par Ibn 'Umar : « Ghailan bin Salamah s’est converti à l’islam et il avait dix femmes. Le Prophète lui a dit : “Choisis-en quatre.” »
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال اسلم غيلان بن سلمة وتحته عشر نسوة فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " خذ منهن اربعا
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Prophète a dit : « Les engagements qui méritent le plus d’être respectés sont ceux qui rendent les relations intimes permises pour vous. »
حدثنا عمرو بن عبد الله، ومحمد بن اسماعيل، قالا حدثنا ابو اسامة، عن عبد الحميد بن جعفر، عن يزيد بن ابي حبيب، عن مرثد بن عبد الله، عن عقبة بن عامر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان احق الشرط ان يوفى به ما استحللتم به الفروج
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d’Allah a dit : « Celui qui a une esclave, lui apprend de bonnes manières et l’éduque, puis la libère et l’épouse, aura deux récompenses. Tout homme parmi les Gens du Livre qui croit en son Prophète et croit en Muhammad aura deux récompenses. Tout esclave qui accomplit son devoir envers Allah et envers ses maîtres aura deux récompenses. » Salih a dit : « Sha'bi a dit : “Je t’ai transmis ce hadith sans que tu aies eu à faire beaucoup d’efforts. Un cavalier irait jusqu’à Médine pour moins que cela.” »
حدثنا عبد الله بن سعيد ابو سعيد الاشج، حدثنا عبدة بن سليمان، عن صالح بن صالح بن حى، عن الشعبي، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له جارية فادبها فاحسن ادبها وعلمها فاحسن تعليمها ثم اعتقها وتزوجها فله اجران وايما رجل من اهل الكتاب امن بنبيه وامن بمحمد فله اجران وايما عبد مملوك ادى حق الله عليه وحق مواليه فله اجران " . قال صالح قال الشعبي قد اعطيتكها بغير شىء . ان كان الراكب ليركب فيما دونها الى المدينة
Rapporté par Anas : « Safiyyah a d’abord été donnée à Dihyah Al-Kalbi (comme part du butin de guerre), puis elle a été donnée ensuite au Messager d’Allah. Il l’a épousée et a fait de sa libération sa dot. » Hammad a dit : « Abdul-‘Aziz a demandé à Thabit : “Ô Abu Muhammad ! As-tu demandé à Anas quelle était sa dot ?” Il a répondu : “Sa dot, c’était sa liberté.” »
حدثنا احمد بن عبدة، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا ثابت، وعبد العزيز، عن انس، قال صارت صفية لدحية الكلبي ثم صارت لرسول الله صلى الله عليه وسلم بعد فتزوجها وجعل عتقها صداقها . قال حماد فقال عبد العزيز لثابت يا ابا محمد انت سالت انسا ما امهرها قال امهرها نفسها
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a libéré Safiyyah, a fait de sa libération sa dot, puis il l’a épousée
حدثنا حبيش بن مبشر، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عكرمة، عن عايشة، . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعتق صفية وجعل عتقها صداقها وتزوجها
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah a dit : « Si un esclave se marie sans la permission de son maître, il commet un acte interdit. »
حدثنا ازهر بن مروان، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، حدثنا القاسم بن عبد الواحد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا تزوج العبد بغير اذن سيده كان عاهرا
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah a dit : « Tout esclave qui se marie sans la permission de son maître commet un acte interdit. »
حدثنا محمد بن يحيى، وصالح بن محمد بن يحيى بن سعيد، قالا حدثنا ابو غسان، مالك بن اسماعيل حدثنا مندل، عن ابن جريج، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما عبد تزوج بغير اذن مواليه فهو زان
Rapporté par 'Ali bin Abu Talib : Le Messager d’Allah a interdit, le jour de Khaybar, le mariage temporaire avec des femmes ainsi que la consommation de la viande d’ânes domestiques
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا بشر بن عمر، حدثنا مالك بن انس، عن ابن شهاب، عن عبد الله، والحسن، ابنى محمد بن علي عن ابيهما، عن علي بن ابي طالب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن متعة النساء يوم خيبر وعن لحوم الحمر الانسية
Rapporté par Rabi' bin Sabrah, d’après son père : « Nous sommes partis avec le Messager d’Allah lors du pèlerinage d’adieu, et certains ont dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ), le célibat est devenu trop difficile pour nous.” Il a dit : “Alors, faites des mariages temporaires avec ces femmes.” Nous sommes donc allés les voir, mais elles ont insisté pour fixer une durée entre nous et elles. Ils ont parlé de cela au Prophète et il a dit : “Fixez une durée entre vous et elles.” Je suis donc parti avec un de mes cousins. Il avait un manteau et moi aussi, mais le sien était plus beau et j’étais plus jeune que lui. Nous sommes allés voir une femme et elle a dit : “Un manteau en vaut un autre.” Je l’ai donc épousée et j’ai passé la nuit avec elle. Le lendemain, j’ai vu le Messager d’Allah debout entre l’angle et la porte (de la Kaaba), disant : “Ô gens, je vous avais permis le mariage temporaire, mais Allah l’a interdit jusqu’au Jour de la Résurrection. Celui qui a des femmes en mariage temporaire doit les laisser partir et ne rien reprendre de ce qu’il leur avait donné.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عبد العزيز بن عمر، عن الربيع بن سبرة، عن ابيه، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فقالوا يا رسول الله ان العزبة قد اشتدت علينا . قال " فاستمتعوا من هذه النساء " . فاتيناهن فابين ان ينكحننا الا ان نجعل بيننا وبينهن اجلا فذكروا ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اجعلوا بينكم وبينهن اجلا " . فخرجت انا وابن عم لي معه برد ومعي برد وبرده اجود من بردي وانا اشب منه فاتينا على امراة فقالت برد كبرد . فتزوجتها فمكثت عندها تلك الليلة ثم غدوت ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم بين الركن والباب وهو يقول " ايها الناس اني قد كنت اذنت لكم في الاستمتاع الا وان الله قد حرمها الى يوم القيامة فمن كان عنده منهن شىء فليخل سبيلها ولا تاخذوا مما اتيتموهن شييا
Rapporté par Ibn 'Umar : « Quand 'Umar bin Khattab est devenu calife, il a parlé aux gens et a dit : “Le Messager d’Allah nous a permis le mariage temporaire trois fois, puis il l’a interdit. Par Allah, si j’entends parler d’une personne mariée qui pratique le mariage temporaire, je la lapiderai à mort, à moins qu’elle ne me présente quatre témoins qui attestent que le Messager d’Allah l’a permis après l’avoir interdit.” »
حدثنا محمد بن خلف العسقلاني، حدثنا الفريابي، عن ابان بن ابي حازم، عن ابي بكر بن حفص، عن ابن عمر، قال لما ولي عمر بن الخطاب خطب الناس فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذن لنا في المتعة ثلاثا ثم حرمها والله لا اعلم احدا تمتع وهو محصن الا رجمته بالحجارة الا ان ياتيني باربعة يشهدون ان رسول الله احلها بعد اذ حرمها
Rapporté par Maimunah bint Harith : Le Messager d’Allah l’a épousée alors qu’il n’était pas en état d’ihram. (Sahih). (Un des rapporteurs, Yazid, a dit : « Elle était ma tante maternelle et aussi celle d’Ibn 'Abbas. »)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا ابو فزارة، عن يزيد بن الاصم، حدثتني ميمونة بنت الحارث، . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوجها وهو حلال . قال وكانت خالتي وخالة ابن عباس