Loading...

Loading...
Livres
205 Hadiths
Rapporté par Abu Sa’eed : Il y avait une femme noire qui balayait la mosquée, et elle est décédée pendant la nuit. Le lendemain matin, le Messager d’Allah (ﷺ) a été informé de sa mort. Il a dit : “Pourquoi ne m’avez-vous pas appelé ?” Puis il est sorti avec ses Compagnons, s’est tenu près de sa tombe, a prononcé le Takbir sur elle, les gens derrière lui, a invoqué pour elle, puis il est parti
حدثنا ابو كريب، حدثنا سعيد بن شرحبيل، عن ابن لهيعة، عن عبيد الله بن المغيرة، عن ابي الهيثم، عن ابي سعيد، قال كانت سوداء تقم المسجد فتوفيت ليلا فلما اصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم اخبر بموتها فقال " الا اذنتموني بها " . فخرج باصحابه فوقف على قبرها فكبر عليها والناس من خلفه ودعا لها ثم انصرف
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “An-Najashi est décédé.” Le Messager d’Allah (ﷺ) et ses Compagnons sont sortis à Al-Baqi’, nous nous sommes alignés derrière lui, et le Messager d’Allah (ﷺ) s’est avancé, puis il a prononcé quatre Takbir
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الاعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان النجاشي قد مات " . فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم واصحابه الى البقيع . فصفنا خلفه وتقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فكبر اربع تكبيرات
Rapporté par ‘Imran bin Husain : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Votre frère Najashi est décédé, accomplissez la prière funéraire pour lui.” Il s’est alors levé et nous avons prié derrière lui. J’étais dans la deuxième rangée et deux rangées ont prié pour lui
حدثنا يحيى بن خلف، ومحمد بن زياد، قالا حدثنا بشر بن المفضل، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا هشيم، جميعا عن يونس، عن ابي قلابة، عن ابي المهلب، عن عمران بن الحصين، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان اخاكم النجاشي قد مات فصلوا عليه " . قال فقام فصلينا خلفه واني لفي الصف الثاني فصلى عليه صفين
Rapporté par Mujammi’ bin Jariyah Al-Ansari : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Votre frère Najashi est décédé, alors levez-vous et priez pour lui.” Nous avons donc formé deux rangées derrière lui
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا معاوية بن هشام، حدثنا سفيان، عن حمران بن اعين، عن ابي الطفيل، عن مجمع بن جارية الانصاري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان اخاكم النجاشي قد مات فقوموا فصلوا عليه " . فصففنا خلفه صفين
Rapporté par Hudhaifah bin Asid : Le Prophète (ﷺ) les a conduits dehors et a dit : “Priez pour un de vos frères qui est décédé dans un pays autre que le vôtre.” Ils ont demandé : “Qui est-ce ?” Il a répondu : “Najashi.”
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن ابي الطفيل، عن حذيفة بن اسيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم خرج بهم فقال " صلوا على اخ لكم مات بغير ارضكم " . قالوا: من هو؟ قال: " النجاشي
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Prophète (ﷺ) a accompli la prière funéraire pour Najashi et a prononcé quatre Takbir
حدثنا سهل بن ابي سهل، حدثنا مكي بن ابراهيم ابو السكن، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى على النجاشي فكبر اربعا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Celui qui accomplit la prière funéraire recevra un Qirat, et celui qui attend jusqu’à la fin de l’enterrement recevra deux Qirat.” Ils ont demandé : “Que sont ces deux Qirat ?” Il a répondu : “Comme deux montagnes.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الاعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من صلى على جنازة فله قيراط ومن انتظر حتى يفرغ منها فله قيراطان " . قالوا وما القيراطان قال " مثل الجبلين
Rapporté par Thawban : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui accomplit la prière funéraire recevra un Qirat, et celui qui assiste à l’enterrement recevra deux Qirat.” On a demandé au Prophète (ﷺ) ce qu’était un Qirat, et il a répondu : “C’est comme (la montagne de) Uhud.”
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا سعيد، عن قتادة، حدثني سالم بن ابي الجعد، عن معدان بن ابي طلحة، عن ثوبان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى على جنازة فله قيراط ومن شهد دفنها فله قيراطان " . قال: فسيل نبي الله صلى الله عليه وسلم عن القيراط؟ فقال " مثل احد
Rapporté par Ubayy bin Ka’b : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui accomplit la prière funéraire recevra un Qirat ; et celui qui reste jusqu’à la fin de l’enterrement recevra deux Qirat. Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main ! Le Qirat est plus grand que cette (montagne de) Uhud.”
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن حجاج بن ارطاة، عن عدي بن ثابت، عن زر بن حبيش، عن ابى بن كعب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى على جنازة فله قيراط ومن شهدها حتى تدفن فله قيراطان والذي نفس محمد بيده القيراط اعظم من احد هذا
Rapporté par ‘Amir bin Rabi’ah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Quand vous voyez un cortège funéraire, levez-vous jusqu’à ce qu’il soit passé ou qu’il soit posé à terre.”
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن نافع، عن ابن عمر، عن عامر بن ربيعة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح: وحدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن عامر بن ربيعة، سمعه يحدث، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " اذا رايتم الجنازة فقوموا لها حتى تخلفكم او توضع
Rapporté par Abu Hurairah : Un cortège funéraire est passé devant le Prophète (ﷺ) et il s’est levé et a dit : “Levez-vous par respect pour la grandeur de la mort.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وهناد بن السري، قالا حدثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة فقام وقال " قوموا فان للموت فزعا
Rapporté par ‘Ali bin Abu Talib : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé pour un cortège funéraire, et nous nous sommes levés, jusqu’à ce qu’il se soit assis, puis nous nous sommes assis
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن مسعود بن الحكم، عن علي بن ابي طالب، قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم لجنازة فقمنا حتى جلس فجلسنا
Rapporté par ‘Ubadah bin Samit : Lorsque le Messager d’Allah (ﷺ) suivait un cortège funéraire, il ne s’asseyait pas tant que le défunt n’était pas placé dans la niche de la tombe. Un rabbin est venu vers lui et a dit : “C’est ce que nous faisons, ô Muhammad !” Alors le Messager d’Allah (ﷺ) s’est assis et a dit : “Soyez différents d’eux.”
حدثنا محمد بن بشار، وعقبة بن مكرم، قالا حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا بشر بن رافع، عن عبد الله بن سليمان بن جنادة بن ابي امية، عن ابيه، عن جده، عن عبادة بن الصامت، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اتبع جنازة لم يقعد حتى توضع في اللحد فعرض له حبر فقال هكذا نصنع يا محمد . فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " خالفوهم
Rapporté par ‘Aishah رضي الله عنها : Je ne le trouvais pas, c’est-à-dire le Prophète (ﷺ), et il était à Al-Baqi’. Il a dit : “As-salamu ‘alaykum dara qawmin mu’minin. Antum lana faratun wa inna bikum lahiqun. Allahumma la tahrimna ajrahum wa la taftinna ba’dahum.” (Que la paix soit sur vous, ô demeure des croyants. Vous nous avez précédés et nous vous rejoindrons bientôt. Ô Allah, ne nous prive pas de leur récompense et ne nous mets pas à l’épreuve après eux)
حدثنا اسماعيل بن موسى، حدثنا شريك بن عبد الله، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن عايشة، قالت فقدته - تعني النبي صلى الله عليه وسلم - فاذا هو بالبقيع فقال " السلام عليكم دار قوم مومنين انتم لنا فرط وانا بكم لاحقون اللهم لا تحرمنا اجرهم ولا تفتنا بعدهم
Rapporté par Sulaiman bin Buraidah, d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) leur enseignait, lorsqu’ils allaient au cimetière, de dire : “As-salamu ‘alaykum ahlad-diyar minal-mu’minina wal-muslimin, wa inna insha’ Allah bikum lahiqun, nas’alul-laha lana wa lakumul-‘afiyah.” (Que la paix soit sur vous, habitants de ces demeures, croyants et musulmans, et si Allah le veut, nous vous rejoindrons bientôt. Nous demandons à Allah le bien-être pour nous et pour vous)
حدثنا محمد بن عباد بن ادم، حدثنا ابو احمد، حدثنا سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمهم اذا خرجوا الى المقابر. كان قايلهم يقول: السلام عليكم اهل الديار من المومنين والمسلمين وانا ان شاء الله بكم لاحقون نسال الله لنا ولكم العافية
Rapporté par Bara’ bin ‘Azib : Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah (ﷺ) pour un enterrement, et il s’est assis en direction de la Qiblah (direction de la prière)
حدثنا محمد بن زياد، حدثنا حماد بن زيد، عن يونس بن خباب، عن المنهال بن عمرو، عن زاذان، عن البراء بن عازب، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة فقعد حيال القبلة
Rapporté par Bara’ bin ‘Azib : Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah (ﷺ) pour un enterrement, et nous sommes arrivés à une tombe. Il s’est assis et nous nous sommes assis, comme si des oiseaux étaient posés sur nos têtes
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن عمرو بن قيس، عن المنهال بن عمرو، عن زاذان، عن البراء بن عازب، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة فانتهينا الى القبر فجلس وجلسنا كان على رءوسنا الطير
Rapporté par Ibn ‘Umar : Lorsque le défunt était placé dans la tombe, le Prophète (ﷺ) disait : “Bismillah, wa ‘ala millati rasul-illah” (Au nom d’Allah et selon la religion du Messager d’Allah). Abu Khalid a dit une fois, lorsque le défunt était placé dans la tombe : “Bismillah wa ‘ala sunnati rasul-illah” (Au nom d’Allah et selon la Sunna du Messager d’Allah). Hisham a rapporté dans sa version : “Bismillah, wa fi sabil-illah, wa ‘ala millati rasul-illah” (Au nom d’Allah, pour la cause d’Allah et selon la religion du Messager d’Allah)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا اسماعيل بن عياش، حدثنا ليث بن ابي سليم، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا ابو خالد الاحمر، حدثنا الحجاج، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا ادخل الميت القبر قال " بسم الله وعلى ملة رسول الله " . وقال ابو خالد مرة اذا وضع الميت في لحده قال " بسم الله وعلى سنة رسول الله " . وقال هشام في حديثه " بسم الله وفي سبيل الله وعلى ملة رسول الله
Rapporté par Abu Rafi’ : Le Messager d’Allah (ﷺ) a déposé Sa’d doucement dans sa tombe et a aspergé de l’eau dessus
حدثنا عبد الملك بن محمد الرقاشي، حدثنا عبد العزيز بن الخطاب، حدثنا مندل بن علي، اخبرني محمد بن عبيد الله بن ابي رافع، عن داود بن الحصين، عن ابيه، عن ابي رافع، قال سل رسول الله صلى الله عليه وسلم سعدا ورش على قبره ماء
Rapporté par Abu Sa’eed : Le Messager d’Allah (ﷺ) a été introduit dans sa tombe depuis la direction de la Qiblah, et il y a été déposé doucement
حدثنا هارون بن اسحاق، حدثنا المحاربي، عن عمرو بن قيس، عن عطية، عن ابي سعيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اخذ من قبل القبلة واستقبل استقبالا واستل استلالا