Loading...

Loading...
Livres
630 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Quand l’un de vous prie, qu’il place quelque chose devant lui. S’il ne trouve rien, qu’il mette un bâton. S’il n’en trouve pas, qu’il trace une ligne. Alors, il n’aura pas à se soucier de ce qui passe devant lui.”
حدثنا بكر بن خلف ابو بشر، حدثنا حميد بن الاسود، حدثنا اسماعيل بن امية، ح وحدثنا عمار بن خالد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن اسماعيل بن امية، عن ابي عمرو بن محمد بن عمرو بن حريث، عن جده، حريث بن سليم عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا صلى احدكم فليجعل تلقاء وجهه شييا فان لم يجد فلينصب عصا فان لم يجد فليخط خطا ثم لا يضره ما مر بين يديه
Rapporté par Busr bin Sa’eed : Ils m’ont envoyé voir Zaid bin Khalid pour lui demander ce qu’il pensait du fait de passer devant quelqu’un qui prie. Il m’a dit que le Prophète (ﷺ) a dit : “Attendre quarante est mieux que de passer devant quelqu’un qui prie.” (Un des rapporteurs) Sufyan a dit : “Je ne sais pas s’il voulait dire quarante ans, mois, jours ou heures.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن سالم ابي النضر، عن بسر بن سعيد، قال ارسلوني الى زيد بن خالد اساله عن المرور، بين يدى المصلي فاخبرني عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لان يقوم اربعين خير له من ان يمر بين يديه " . قال سفيان فلا ادري اربعين سنة او شهرا او صباحا او ساعة
Rapporté par Busr bin Sa’eed : Zaid bin Khalid a envoyé demander à Abu Juhaim Al-Ansari : “Qu’as-tu entendu du Prophète (ﷺ) à propos d’un homme qui prie ?” Il a répondu : “J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Si l’un de vous savait (la gravité du péché) de passer devant son frère qui prie, alors attendre quarante’,” (un des rapporteurs) a dit : “Je ne sais pas s’il voulait dire quarante ans, quarante mois ou quarante jours, ‘serait mieux pour lui que de passer devant.’”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن سالم ابي النضر، عن بسر بن سعيد، ان زيد بن خالد، ارسل الى ابي جهيم الانصاري يساله ما سمعت من النبي، صلى الله عليه وسلم في الرجل يمر بين يدى الرجل وهو يصلي فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لو يعلم احدكم ماله ان يمر بين يدى اخيه وهو يصلي كان لان يقف اربعين - قال لا ادري اربعين عاما او اربعين شهرا او اربعين يوما - خير له من ذلك
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Si l’un de vous savait (la gravité du péché) de passer devant son frère pendant qu’il prie, attendre cent ans serait mieux pour lui que de faire un seul pas.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن عبيد الله بن عبد الرحمن بن موهب، عن عمه، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لو يعلم احدكم ما له في ان يمر بين يدى اخيه معترضا في الصلاة كان لان يقيم ماية عام خير له من الخطوة التي خطاها
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Prophète (ﷺ) priait à ‘Arafat, et Fadl et moi sommes arrivés à dos d’une ânesse. Nous sommes passés devant une partie du rang, puis nous sommes descendus et avons laissé l’ânesse, et nous avons rejoint le rang
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي بعرفة، فجيت انا والفضل على اتان، فمررنا على بعض الصف، فنزلنا عنها وتركناها، ثم دخلنا في الصف
Rapporté par Umm Salamah : Le Prophète (ﷺ) priait dans la maison d’Umm Salamah, et ‘Abdullah ou ‘Umar bin Abu Salamah est passé devant lui ; il a fait un geste de la main et il est revenu en arrière. Puis Zainab bint Umm Salamah est passée devant lui, il a aussi fait un geste de la main, mais elle a continué. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a fini sa prière, il a dit : “Celles-ci (les femmes) sont plus têtues.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن اسامة بن زيد، عن محمد بن قيس، - هو قاص عمر بن عبد العزيز - عن ابيه، عن ام سلمة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي في حجرة ام سلمة فمر بين يديه عبد الله او عمر بن ابي سلمة فقال بيده فرجع فمرت زينب بنت ام سلمة فقال بيده هكذا فمضت فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " هن اغلب
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : “La prière est interrompue par un chien noir et une femme qui a atteint l’âge des règles.”
حدثنا ابو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا شعبة، حدثنا قتادة، حدثنا جابر بن زيد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقطع الصلاة الكلب الاسود، والمراة الحايض
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : “La prière est interrompue par une femme, un chien et un âne.”
حدثنا زيد بن اخزم ابو طالب، حدثنا معاذ بن هشام، حدثنا ابي، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن سعد بن هشام، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقطع الصلاة المراة والكلب والحمار
Rapporté par ‘Abdullah bin Mughaffal : Le Prophète (ﷺ) a dit : « La prière est coupée lorsqu’une femme, un chien ou un âne passe devant celui qui prie. »
حدثنا جميل بن الحسن، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقطع الصلاة المراة والكلب والحمار
Rapporté par ‘Abdullah bin Samit d’après Abu Dharr : Le Prophète (ﷺ) a dit : “La prière est interrompue par une femme, un âne et un chien noir, s’il n’y a pas devant l’homme quelque chose comme le manche d’une selle.” J’ai demandé : “Qu’a de particulier le chien noir par rapport au chien roux ?” Abu Dharr a répondu : “J’ai posé la même question au Messager d’Allah (ﷺ), et il a dit : ‘Le chien noir est un Shaitan (satan)’.”
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن ابي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يقطع الصلاة اذا لم يكن بين يدى الرجل مثل موخرة الرحل المراة والحمار والكلب الاسود " . قال قلت ما بال الاسود من الاحمر فقال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما سالتني فقال " الكلب الاسود شيطان
Rapporté par Hasan Al-‘Urani : On a parlé devant Ibn ‘Abbas de ce qui interrompt la prière. Ils ont mentionné un chien, un âne et une femme. Il a dit : “Et que dites-vous des chevreaux ? Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) priait, lorsqu’un chevreau est venu et a voulu passer devant lui. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est avancé vers la Qiblah (pour réduire l’espace et empêcher le chevreau de passer devant lui).”
حدثنا احمد بن عبدة، انبانا حماد بن زيد، حدثنا يحيى ابو المعلى، عن الحسن العرني، قال ذكر عند ابن عباس ما يقطع الصلاة فذكروا الكلب والحمار والمراة فقال ما تقولون في الجدى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي يوما فذهب جدى يمر بين يديه فبادره رسول الله صلى الله عليه وسلم القبلة
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Abu Sa’eed d’après son père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Quand l’un de vous fait la prière, qu’il prie face à une barrière (sutrah), qu’il s’en approche et qu’il ne laisse personne passer devant lui. Si quelqu’un vient et veut passer, qu’il l’en empêche, car c’est un Shaitan (satan).”
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن ابن عجلان، عن زيد بن اسلم، عن عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا صلى احدكم فليصل الى سترة. وليدن منها. ولا يدع احدا يمر بين يديه. فان جاء احد يمر فليقاتله. فانه شيطان
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Quand l’un de vous prie, il ne doit laisser personne passer devant lui. Si la personne insiste, qu’il l’en empêche, car elle a un Qarin (compagnon diabolique) avec elle.”
حدثنا هارون بن عبد الله الحمال، والحسن بن داود المنكدري، قالا حدثنا ابن ابي فديك، عن الضحاك بن عثمان، عن صدقة بن يسار، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان احدكم يصلي فلا يدع احدا يمر بين يديه فان ابى فليقاتله فان معه القرين " . وقال المنكدري فان معه العزى
Rapporté par ‘Aishah رضي الله عنها : Le Prophète (ﷺ) priait la nuit, et j’étais allongée entre lui et la direction de la prière, comme un corps placé en travers pour des funérailles
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي من الليل، وانا معترضة بينه وبين القبلة، كاعتراض الجنازة
Rapporté par Zainab bint Umm Salamah d’après sa mère : Son lit se trouvait devant l’endroit où le Messager d’Allah (ﷺ) se prosternait
حدثنا بكر بن خلف، وسويد بن سعيد، قالا حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن زينب بنت ابي سلمة، عن امها، قالت كان فراشها بحيال مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Maymouna, l’épouse du Prophète (ﷺ) : Le Prophète (ﷺ) priait alors que j’étais en face de lui, et parfois son vêtement me touchait quand il se prosternait
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عباد بن العوام، عن الشيباني، عن عبد الله بن شداد، قال حدثتني ميمونة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي وانا بحذايه وربما اصابني ثوبه اذا سجد
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit de prier derrière quelqu’un qui parle ou qui dort
حدثنا محمد بن اسماعيل، حدثنا زيد بن الحباب، حدثني ابو المقدام، عن محمد بن كعب، عن ابن عباس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يصلى خلف المتحدث والنايم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) nous apprenait à ne pas nous incliner ni nous prosterner avant l’imam ; quand il dit le Takbir, dites le Takbir, et quand il se prosterne, vous devez vous prosterner
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن عبيد، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعلمنا ان لا نبادر الامام بالركوع والسجود واذا كبر فكبروا واذا سجد فاسجدوا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Celui qui lève la tête avant l’imam ne craint-il pas qu’Allah transforme sa tête en tête d’âne ?”
حدثنا حميد بن مسعدة، وسويد بن سعيد، قالا حدثنا حماد بن زيد، حدثنا محمد بن زياد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا يخشى الذي يرفع راسه قبل الامام ان يحول الله راسه راس حمار؟
Rapporté par Abu Musa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “J’ai pris du poids, alors quand je m’incline, inclinez-vous, et quand je me relève, relevez-vous, et quand je me prosterne, prosternez-vous. Je ne veux jamais voir quelqu’un me devancer dans l’inclinaison ou la prosternation.”
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابو بدر، شجاع بن الوليد عن زياد بن خيثمة، عن ابي اسحاق، عن دارم، عن سعيد بن ابي بردة، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني قد بدنت، فاذا ركعت فاركعوا، واذا رفعت فارفعوا، واذا سجدت فاسجدوا، ولا الفين رجلا يسبقني الى الركوع، ولا الى السجود