Loading...

Loading...
Livres
630 Hadiths
Rapporté par ‘Umar : La prière en voyage est de deux rak’ah, celle du vendredi est de deux rak’ah, et celle de l’Aïd est de deux rak’ah. Elles sont complètes et ne sont pas raccourcies, comme l’a dit Muhammad (ﷺ)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن زبيد، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن عمر، قال صلاة السفر ركعتان والجمعة ركعتان والعيد ركعتان تمام غير قصر على لسان محمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par ‘Umar : La prière en voyage est de deux rak’ah, celle du vendredi est de deux rak’ah, et celles de l’Aïd Al-Fitr et Al-Adha sont de deux rak’ah, complètes et non raccourcies, comme l’a dit Muhammad (ﷺ)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن بشر، انبانا يزيد بن زياد بن ابي الجعد، عن زبيد، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، عن عمر، قال صلاة السفر ركعتان وصلاة الجمعة ركعتان والفطر والاضحى ركعتان تمام غير قصر على لسان محمد صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ya’la bin Umayyah : J’ai demandé à ‘Umar bin Khattab : “Allah dit : ‘Et quand vous voyagez sur la terre, il n’y a pas de mal à raccourcir la prière si vous craignez que les mécréants ne vous attaquent. En vérité, les mécréants sont pour vous des ennemis déclarés’ [4:101]. Mais maintenant, il y a la sécurité et les gens sont en paix.” Il a répondu : “J’ai trouvé cela étrange comme toi, alors j’ai interrogé le Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet, et il a dit : ‘C’est une aumône qu’Allah vous a accordée, acceptez donc Son aumône.’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن ابن جريج، عن ابن ابي عمار، عن عبد الله بن بابيه، عن يعلى بن امية، قال سالت عمر بن الخطاب قلت ليس عليكم جناح ان تقصروا من الصلاة ان خفتم ان يفتنكم الذين كفروا وقد امن الناس فقال عجبت مما عجبت منه فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " صدقة تصدق الله بها عليكم، فاقبلوا صدقته
Rapporté par Umayyah bin ‘Abdullah bin Khalid : Il a dit à ‘Abdullah bin ‘Umar : “Nous trouvons dans le Coran la prière du résident et celle en cas de peur, mais nous ne trouvons pas celle du voyageur.” ‘Abdullah lui a répondu : “Allah a envoyé Muhammad (ﷺ) parmi nous, et nous ne savions rien. Nous faisons simplement ce que nous avons vu Muhammad (ﷺ) faire.”
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن عبد الله بن ابي بكر بن عبد الرحمن، عن امية بن عبد الله بن خالد، انه قال لعبد الله بن عمر انا نجد صلاة الحضر وصلاة الخوف في القران ولا نجد صلاة السفر فقال له عبد الله ان الله بعث الينا محمدا صلى الله عليه وسلم ولا نعلم شييا فانما نفعل كما راينا محمدا صلى الله عليه وسلم يفعل
Rapporté par Ibn ‘Umar : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) quittait cette ville (Al-Madinah), il ne priait jamais plus de deux rak’ah jusqu’à son retour
حدثنا احمد بن عبدة، انبانا حماد بن زيد، عن بشر بن حرب، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا خرج من هذه المدينة لم يزد على ركعتين، حتى يرجع اليها
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Allah a prescrit la prière par la bouche de votre Prophète (ﷺ) : quatre rak’ah pour le résident et deux rak’ah pour le voyageur
حدثنا محمد بن عبد الملك بن ابي الشوارب، وجبارة بن المغلس، قالا حدثنا ابو عوانة، عن بكير بن الاخنس، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال: افترض الله الصلاة على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم في الحضر اربعا وفي السفر ركعتين
Rapporté par Mujahid, Sa’eed bin Jubair, ‘Ata’ bin Abi Rabah et Tawus : Ibn ‘Abbas leur a dit que le Messager d’Allah (ﷺ) regroupait la prière du Maghrib et de l’Isha’ lorsqu’il voyageait, même s’il n’était pas pressé, qu’aucun ennemi ne le poursuivait et qu’il n’avait rien à craindre
حدثنا محرز بن سلمة العدني، حدثنا عبد العزيز بن ابي حازم، عن ابراهيم بن اسماعيل، عن عبد الكريم، عن مجاهد، وسعيد بن جبير، وعطاء بن ابي رباح، وطاوس، اخبروه عن ابن عباس، انه اخبرهم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين المغرب والعشاء في السفر من غير ان يعجله شىء ولا يطلبه عدو ولا يخاف شييا
Rapporté par Mu’adh bin Jabal : Le Prophète (ﷺ) a regroupé les prières du Zuhr et du ‘Asr, ainsi que celles du Maghrib et de l’Isha’, lors d’un voyage pendant la campagne de Tabuk
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن ابي الزبير، عن ابي الطفيل، عن معاذ بن جبل، ان النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء في غزوة تبوك في السفر
Rapporté par ‘Isa bin Hafs bin ‘Asim bin ‘Umar bin Khattab : Son père lui a raconté : “Nous étions en voyage avec Ibn ‘Umar, et il nous a dirigés dans la prière. Après avoir terminé, il s’est retourné et a vu des gens en train de prier. Il a demandé : ‘Que font ces gens ?’ J’ai répondu : ‘Ils glorifient Allah.’ Il a dit : ‘Si je voulais glorifier Allah (faire une prière surérogatoire), j’aurais complété ma prière. Ô fils de mon frère ! J’ai accompagné le Messager d’Allah (ﷺ) et il n’a jamais prié plus de deux rak’ah en voyage, jusqu’à ce qu’Allah prenne son âme. J’ai ensuite accompagné Abu Bakr, et il n’a jamais prié plus de deux rak’ah en voyage, jusqu’à ce qu’Allah prenne son âme. Puis j’ai accompagné ‘Umar, et il n’a jamais prié plus de deux rak’ah, jusqu’à ce qu’Allah prenne son âme. J’ai aussi accompagné ‘Uthman, et il n’a jamais prié plus de deux rak’ah, jusqu’à ce qu’Allah prenne son âme. Allah dit : ‘En effet, vous avez dans le Messager d’Allah (Muhammad (ﷺ)) un excellent exemple à suivre.’” [33:]
حدثنا ابو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا ابو عامر، عن عيسى بن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطاب، حدثني ابي قال، كنا مع ابن عمر في سفر فصلى بنا ثم انصرفنا معه وانصرف . قال فالتفت فراى اناسا يصلون فقال ما يصنع هولاء قلت يسبحون . قال لو كنت مسبحا لاتممت صلاتي يا ابن اخي اني صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يزد على ركعتين في السفر حتى قبضه الله ثم صحبت ابا بكر فلم يزد على ركعتين ثم صحبت عمر فلم يزد على ركعتين ثم صحبت عثمان فلم يزد على ركعتين حتى قبضهم الله والله يقول {لقد كان لكم في رسول الله اسوة حسنة}
Rapporté par Usamah bin Zaid : J’ai demandé à Tawus au sujet de la prière surérogatoire en voyage. Al-Hasan bin Muslim bin Yannaq était assis avec lui et il a dit : “Tawus m’a raconté qu’il a entendu Ibn ‘Abbas dire : ‘Le Messager d’Allah (ﷺ) a prescrit la prière pour le résident et pour le voyageur. Nous priions, que nous soyons résidents ou en voyage, avant et après la prière obligatoire.’”
حدثنا ابو بكر بن خلاد، حدثنا وكيع، حدثنا اسامة بن زيد، قال سالت طاوسا عن السبحة، في السفر - والحسن بن مسلم بن يناق جالس عنده - فقال حدثني طاوس، انه سمع ابن عباس، يقول فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الحضر وصلاة السفر فكنا نصلي في الحضر قبلها وبعدها وكنا نصلي في السفر قبلها وبعدها
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Humaid Az-Zuhri : J’ai demandé à Sa’ib bin Yazid : “Qu’as-tu entendu au sujet du séjour à La Mecque ?” Il a répondu : “J’ai entendu ‘Ala’ bin Hadrami dire : ‘Le Prophète (ﷺ) a dit : Trois (jours) pour le Muhajir après avoir quitté (Mina).’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن عبد الرحمن بن حميد الزهري، قال سالت السايب بن يزيد ماذا سمعت في، سكنى مكة قال سمعت العلاء بن الحضرمي، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " ثلاثا للمهاجر بعد الصدر
Rapporté par ‘Ata’ : Jabir bin ‘Abdullah, qui était avec moi, m’a raconté que le Prophète (ﷺ) est arrivé à La Mecque le matin du quatrième jour de Dhul-Hijjah
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا ابو عاصم، وقراته، عليه انبانا ابن جريج، اخبرني عطاء، حدثني جابر بن عبد الله، في اناس معي قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم مكة صبح رابعة مضت من شهر ذي الحجة
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) est resté dix-neuf jours pendant lesquels il a raccourci la prière à deux rak’ah. Donc, chaque fois que nous restions dix-neuf jours, nous raccourcissions la prière à deux rak’ah, mais si nous restions plus longtemps, nous priions quatre rak’ah
حدثنا محمد بن عبد الملك بن ابي الشوارب، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا عاصم الاحول، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال اقام رسول الله صلى الله عليه وسلم تسعة عشر يوما يصلي ركعتين ركعتين، فنحن اذا اقمنا تسعة عشر يوما، نصلي ركعتين ركعتين، فاذا اقمنا اكثر من ذلك، صلينا اربعا
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) est resté à La Mecque pendant quinze nuits l’année de la Conquête, durant lesquelles il a raccourci sa prière
حدثنا ابو يوسف الصيدلاني، محمد بن احمد الرقي حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اقام بمكة عام الفتح خمس عشرة ليلة يقصر الصلاة
Rapporté par Yahya bin Abu Ishaq : Anas a dit : “Nous sommes partis avec le Messager d’Allah (ﷺ) de Médine à La Mecque, et pendant ce voyage, nous avons raccourci nos prières à deux unités, jusqu’à notre retour.” J’ai demandé : “Combien de temps est-il resté à La Mecque ?” Il a répondu : “Dix jours.”
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا يزيد بن زريع، وعبد الاعلى، قالا حدثنا يحيى بن ابي اسحاق، عن انس قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة الى مكة. فصلى ركعتين ركعتين، حتى رجعنا . قلت: كم اقام بمكة؟ قال: عشرا
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Entre une personne et la mécréance, il y a l’abandon de la prière.”
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بين العبد وبين الكفر ترك الصلاة
Rapporté par ‘Abdullah bin Buraidah : Son père a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’engagement qui nous distingue d’eux, c’est la prière ; donc, celui qui l’abandonne a commis un acte de mécréance.”
حدثنا اسماعيل بن ابراهيم البالسي، حدثنا علي بن الحسن بن شقيق، حدثنا حسين بن واقد، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة، فمن تركها فقد كفر
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit : “Il n’y a rien qui sépare une personne du polythéisme sauf l’abandon de la prière. Donc, s’il l’abandonne, il est tombé dans le polythéisme.”
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، عن عمرو بن سعد، عن يزيد الرقاشي، عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليس بين العبد والشرك الا ترك الصلاة، فاذا تركها فقد اشرك
Rapporté par Jabir bin ‘Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a fait un sermon et a dit : “Ô gens ! Repentez-vous auprès d’Allah avant de mourir. Dépêchez-vous de faire de bonnes actions avant d’être accaparés (par la maladie ou la vieillesse). Renforcez votre lien avec votre Seigneur en L’évoquant beaucoup et en donnant beaucoup d’aumônes, en secret et ouvertement. Ainsi, vous recevrez la subsistance et l’aide d’Allah, et votre situation s’améliorera. Sachez qu’Allah a rendu obligatoire le vendredi pour vous, ici même, ce jour, ce mois, cette année, jusqu’au Jour de la Résurrection. Celui qui l’abandonne, que ce soit de mon vivant ou après ma mort, qu’il ait un dirigeant juste ou injuste, qu’il le néglige ou qu’il nie son obligation, qu’Allah lui enlève toute tranquillité et satisfaction, et qu’Il ne bénisse pas ses affaires. En effet, sa prière, sa Zakat, son Hajj, son jeûne et ses bonnes actions ne seront pas acceptés, tant qu’il ne se repent pas. Celui qui se repent, Allah accepte son repentir. Aucune femme ne doit diriger la prière devant un homme, aucun bédouin devant un Muhajir, aucun pervers devant un vrai croyant, sauf s’il y est contraint et qu’il craint pour sa vie ou d’être frappé.”
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا الوليد بن بكير ابو خباب، حدثني عبد الله بن محمد العدوي، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيب، عن جابر بن عبد الله، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يا ايها الناس توبوا الى الله قبل ان تموتوا وبادروا بالاعمال الصالحة قبل ان تشغلوا وصلوا الذي بينكم وبين ربكم بكثرة ذكركم له وكثرة الصدقة في السر والعلانية ترزقوا وتنصروا وتجبروا واعلموا ان الله قد افترض عليكم الجمعة في مقامي هذا في يومي هذا في شهري هذا من عامي هذا الى يوم القيامة فمن تركها في حياتي او بعدي وله امام عادل او جاير استخفافا بها او جحودا بها فلا جمع الله له شمله ولا بارك له في امره الا ولا صلاة له ولا زكاة له ولا حج له ولا صوم له ولا بر له حتى يتوب فمن تاب تاب الله عليه الا لا تومن امراة رجلا ولا يومن اعرابي مهاجرا ولا يوم فاجر مومنا الا ان يقهره بسلطان يخاف سيفه وسوطه
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik : J’accompagnais mon père après qu’il ait perdu la vue, et quand je l’emmenais pour la prière du vendredi, dès qu’il entendait l’Adhan, il demandait pardon pour Abu Umamah As’ad bin Zurarah et faisait des invocations pour lui. J’ai entendu cela de lui pendant un certain temps, puis je me suis dit : “Par Allah ! Quelle est cette faiblesse ? À chaque fois qu’il entend l’Adhan du vendredi, je l’entends prier pour Abu Umamah et je ne lui demande pas pourquoi il fait cela.” Puis je l’ai emmené comme d’habitude, et quand il a entendu l’Adhan, il a prié pour lui comme d’habitude. Je lui ai dit : “Ô mon père ! Je te vois prier pour As’ad bin Zurarah à chaque appel du vendredi ; pourquoi fais-tu cela ?” Il a répondu : “Ô mon fils, c’est lui qui nous a dirigés pour la première prière du vendredi avant que le Messager d’Allah (ﷺ) ne vienne de La Mecque, à Naqi’ Al-Khadamat (près de Médine), dans la plaine de Harrah Banu Bayadah.” J’ai demandé : “Combien étiez-vous à ce moment-là ?” Il a dit : “Quarante hommes.”
حدثنا يحيى بن خلف ابو سلمة، حدثنا عبد الاعلى، عن محمد بن اسحاق، عن محمد بن ابي امامة بن سهل بن حنيف، عن ابيه ابي امامة، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، قال: كنت قايد ابي حين ذهب بصره، وكنت اذا خرجت به الى الجمعة فسمع الاذان استغفر لابي امامة، اسعد بن زرارة، ودعا له، فمكثت حينا اسمع ذلك منه، ثم قلت في نفسي: والله ان ذا لعجز، اني اسمعه كلما سمع اذان الجمعة يستغفر لابي امامة ويصلي عليه، ولا اساله عن ذلك لم هو؟ فخرجت به كما كنت اخرج به الى الجمعة. فلما سمع الاذان استغفر كما كان يفعل. فقلت له: يا ابتاه ارايتك صلاتك على اسعد بن زرارة كلما سمعت النداء بالجمعة لم هو؟ قال: اى بنى كان اول من صلى بنا صلاة الجمعة قبل مقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم من مكة، في نقيع الخضمات، في هزم من حرة بني بياضة . قلت: كم كنتم يوميذ؟ قال: اربعين رجلا