Loading...

Loading...
Livres
630 Hadiths
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin ‘Ali bin Shaiban, d’après son père ‘Ali bin Shaiban, qui faisait partie de la délégation : Nous sommes partis jusqu’à arriver auprès du Prophète (ﷺ). Nous lui avons prêté allégeance et avons prié derrière lui. Ensuite, nous avons encore prié derrière lui. Il a terminé la prière et a vu un homme seul, priant derrière le rang. Le Prophète d’Allah (ﷺ) s’est alors approché de lui et, quand il a fini, il lui a dit : « Reprends ta prière ; il n’y a pas de prière valable pour celui qui prie derrière le rang. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ملازم بن عمرو، عن عبد الله بن بدر، حدثني عبد الرحمن بن علي بن شيبان، عن ابيه، علي بن شيبان - وكان من الوفد - قال خرجنا حتى قدمنا على النبي صلى الله عليه وسلم فبايعناه وصلينا خلفه ثم صلينا وراءه صلاة اخرى فقضى الصلاة فراى رجلا فردا يصلي خلف الصف . قال فوقف عليه نبي الله صلى الله عليه وسلم حين انصرف قال " استقبل صلاتك، لا صلاة للذي خلف الصف
Rapporté par Hilal bin Yasaf : Ziyad bin Abu-Ja’d m’a pris par la main et m’a fait me tenir près d’un vieil homme à Raqqah, qui s’appelait Wabisah bin Ma’bad. Il a dit : « Un homme a prié seul derrière le rang, et le Prophète (ﷺ) lui a ordonné de refaire la prière. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن ادريس، عن حصين، عن هلال بن يساف، قال اخذ بيدي زياد بن ابي الجعد فاوقفني على شيخ بالرقة يقال له وابصة بن معبد فقال صلى رجل خلف الصف وحده فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يعيد
Rapporté par ‘Aishah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah et Ses anges accordent des bénédictions au côté droit des rangs. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا معاوية بن هشام، حدثنا سفيان، عن اسامة بن زيد، عن عثمان بن عروة، عن عروة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله وملايكته يصلون على ميامن الصفوف
Rapporté par Bara’ : Quand nous priions derrière le Messager d’Allah (ﷺ), (l’un des rapporteurs, Mis’ar, a dit : « L’une des choses que nous aimions, ou que j’aimais ») « c’était de se tenir à sa droite. »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن مسعر، عن ثابت بن عبيد، عن ابن البراء بن عازب، عن البراء، قال كنا اذا صلينا خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال مسعر - مما نحب او مما احب ان نقوم عن يمينه
Rapporté par Ibn ‘Umar : On a dit au Prophète (ﷺ) : « Le côté gauche de la mosquée est délaissé. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui fréquente le côté gauche de la mosquée, deux parts de récompense lui seront inscrites. »
حدثنا محمد بن ابي الحسين ابو جعفر، حدثنا عمرو بن عثمان الكلابي، حدثنا عبيد الله بن عمرو الرقي، عن ليث بن ابي سليم، عن نافع، عن ابن عمر، قال قيل للنبي صلى الله عليه وسلم ان ميسرة المسجد تعطلت . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من عمر ميسرة المسجد كتب له كفلان من الاجر
Rapporté par Jabir : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) terminait le Tawaf autour de la Ka‘bah, il se rendait au Maqam d’Ibrahim (la station d’Ibrahim). ‘Umar a dit : « Ô Messager d’Allah, voici la station de notre père Ibrahim, à propos de laquelle Allah a dit : “Et prenez la station d’Ibrahim comme lieu de prière.” »
حدثنا العباس بن عثمان الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا مالك بن انس، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر، انه قال لما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من طواف البيت اتى مقام ابراهيم فقال عمر يا رسول الله هذا مقام ابينا ابراهيم الذي قال الله {واتخذوا من مقام ابراهيم مصلى } . قال الوليد فقلت لمالك اهكذا قرا {واتخذوا} قال نعم
Rapporté par Anas bin Malik, d’après ‘Umar : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), pourquoi ne prends-tu pas la station d’Ibrahim comme lieu de prière ? » Puis la révélation est descendue : « Et prenez la station d’Ibrahim comme lieu de prière. »
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا هشيم، عن حميد الطويل، عن انس بن مالك، قال قال عمر قلت يا رسول الله لو اتخذت من مقام ابراهيم مصلى فنزلت {واتخذوا من مقام ابراهيم مصلى}
Rapporté par Bara’ : Nous avons prié avec le Messager d’Allah (ﷺ) en direction de Bayt al-Maqdis (Jérusalem) pendant dix-huit mois, puis la Qiblah a été changée vers la Ka‘bah deux mois après l’arrivée du Prophète (ﷺ) à Médine. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) priait vers Bayt al-Maqdis, il levait souvent son visage vers le ciel, et Allah savait ce qu’il y avait dans le cœur de Son Prophète et combien il désirait prier en direction de la Ka‘bah. Jibril est alors apparu dans le ciel, et le Messager d’Allah (ﷺ) l’a observé descendre entre le ciel et la terre, attendant de voir ce qu’il allait apporter. Puis Allah a révélé ces paroles : « Nous voyons le visage que tu tournes vers le ciel. Nous allons donc te tourner vers une Qiblah qui te plaira. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée (à La Mecque). Où que vous soyez, tournez vos visages dans cette direction. » [2:144] Quelqu’un est alors venu nous dire : « La Qiblah a été changée vers la Ka‘bah. » Nous avions déjà prié deux unités en direction de Jérusalem et nous étions en inclinaison. Nous nous sommes alors retournés et avons continué la prière. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô Jibril ! Qu’en est-il de notre prière en direction de Bayt al-Maqdis ? » Puis Allah a révélé ces paroles : « Et Allah ne laissera pas perdre votre foi. »
حدثنا علقمة بن عمرو الدارمي، حدثنا ابو بكر بن عياش، عن ابي اسحاق، عن البراء، قال صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو بيت المقدس ثمانية عشر شهرا وصرفت القبلة الى الكعبة بعد دخوله الى المدينة بشهرين وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا صلى الى بيت المقدس اكثر تقلب وجهه في السماء وعلم الله من قلب نبيه صلى الله عليه وسلم انه يهوى الكعبة فصعد جبريل فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبعه بصره وهو يصعد بين السماء والارض ينظر ما ياتيه به فانزل الله {قد نرى تقلب وجهك في السماء} الاية فاتانا ات فقال ان القبلة قد صرفت الى الكعبة وقد صلينا ركعتين الى بيت المقدس ونحن ركوع فتحولنا فبنينا على ما مضى من صلاتنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا جبريل كيف حالنا في صلاتنا الى بيت المقدس " . فانزل الله عز وجل {وما كان الله ليضيع ايمانكم}
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ce qui se trouve entre l’est et l’ouest est la Qiblah (direction de la prière). »
حدثنا محمد بن يحيى الازدي، حدثنا هاشم بن القاسم، ح وحدثنا محمد بن يحيى النيسابوري، قال حدثنا عاصم بن علي، قالا حدثنا ابو معشر، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما بين المشرق والمغرب قبلة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous entre dans la mosquée, qu’il ne s’assoie pas avant d’avoir accompli deux unités de prière. »
حدثنا ابراهيم بن المنذر الحزامي، ويعقوب بن حميد بن كاسب، قالا حدثنا ابن ابي فديك، عن كثير بن زيد، عن المطلب بن عبد الله، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخل احدكم المسجد فلا يجلس حتى يركع ركعتين
Rapporté par Abu Qatadah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand l’un de vous entre dans la mosquée, qu’il accomplisse deux unités de prière avant de s’asseoir. »
حدثنا العباس بن عثمان، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا مالك بن انس، عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سليم الزرقي، عن ابي قتادة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا دخل احدكم المسجد فليصل ركعتين قبل ان يجلس
Rapporté par Ma’dan bin Abu Talhah Al-Ya’muri, d’après ‘Umar bin Khattab, qui s’est levé un vendredi pour faire un sermon, ou qui a fait un sermon un vendredi. Il a loué Allah, puis il a dit : « Ô gens, vous mangez deux plantes que je trouve très désagréables : l’ail et l’oignon. À l’époque du Messager d’Allah (ﷺ), si une mauvaise odeur était détectée chez quelqu’un, je le voyais saisi par le bras et conduit dehors, à Al-Baqi‘. Celui qui doit en manger, qu’il les fasse bien cuire. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن سالم بن ابي الجعد الغطفاني، عن معدان بن ابي طلحة اليعمري، ان عمر بن الخطاب، قام يوم الجمعة خطيبا - او خطب يوم الجمعة - فحمد الله واثنى عليه ثم قال يا ايها الناس انكم تاكلون شجرتين لا اراهما الا خبيثتين هذا الثوم وهذا البصل ولقد كنت ارى الرجل على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوجد ريحه منه فيوخذ بيده حتى يخرج الى البقيع فمن كان اكلها لا بد فليمتها طبخا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui mange de cette plante, l’ail, qu’il ne nous dérange pas avec cela dans notre mosquée. »
حدثنا ابو مروان العثماني، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اكل من هذه الشجرة الثوم فلا يوذينا بها في مسجدنا هذا " . قال ابراهيم وكان ابي يزيد فيه الكراث والبصل عن النبي صلى الله عليه وسلم . يعني انه يزيد على حديث ابي هريرة في الثوم
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui mange de cette plante, qu’il ne vienne pas à la mosquée. »
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا عبد الله بن رجاء المكي، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اكل من هذه الشجرة شييا فلا ياتين المسجد
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) est venu à la mosquée de Quba’ et y a prié. Des hommes des Ansar sont venus le saluer. J’ai demandé à Suhaib, qui était avec lui : « Comment le Messager d’Allah (ﷺ) leur a-t-il répondu ? » Il a dit : « Il a fait un geste de la main. »
حدثنا علي بن محمد الطنافسي، قال حدثنا سفيان بن عيينة، عن زيد بن اسلم، عن عبد الله بن عمر، قال اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم مسجد قباء يصلي فيه، فجاءت رجال من الانصار يسلمون عليه، فسالت صهيبا، وكان معه: كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يرد عليهم؟ قال: كان يشير بيده
Rapporté par Jabir : Le Prophète (ﷺ) m’a envoyé faire une course, puis je l’ai rejoint alors qu’il priait, et je l’ai salué. Il m’a fait un geste, puis, quand il a terminé, il m’a appelé et m’a dit : « Tu m’as salué tout à l’heure, mais j’étais en prière. »
حدثنا محمد بن رمح المصري، انبانا الليث بن سعد، عن ابي الزبير، عن جابر، قال بعثني النبي صلى الله عليه وسلم لحاجة ثم ادركته وهو يصلي فسلمت عليه فاشار الى فلما فرغ دعاني فقال " انك سلمت على انفا وانا اصلي
Rapporté par ‘Abdullah : Nous avions l’habitude de saluer les autres pendant la prière, et on nous a dit : « Pendant la prière, on est occupé. »
حدثنا احمد بن سعيد الدارمي، حدثنا النضر بن شميل، حدثنا يونس بن ابي اسحاق، عن ابي اسحاق، عن ابي الاحوص، عن عبد الله، قال كنا نسلم في الصلاة فقيل لنا ان في الصلاة لشغلا
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amir bin Rabi’ah, d’après son père : Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) en voyage, et le ciel était couvert, ce qui nous a empêchés de déterminer la Qiblah. Nous avons donc prié et marqué l’endroit. Plus tard, quand le soleil est réapparu, nous avons réalisé que nous avions prié dans une direction différente de la Qiblah. Nous en avons parlé au Prophète (ﷺ), puis ces paroles ont été révélées : « Où que vous vous tourniez, là est la Face d’Allah. »
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا ابو داود، حدثنا اشعث بن سعيد ابو الربيع السمان، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن ابيه، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فتغيمت السماء واشكلت علينا القبلة فصلينا واعلمنا فلما طلعت الشمس اذا نحن قد صلينا لغير القبلة فذكرنا ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فانزل الله {فاينما تولوا فثم وجه الله}
Rapporté par Tariq bin ‘Abdullah Al-Muharibi : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Quand vous priez, ne crachez ni devant vous ni à votre droite, mais crachez à votre gauche ou sous vos pieds. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن ربعي بن حراش، عن طارق بن عبد الله المحاربي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اذا صليت فلا تبزقن بين يديك، ولا عن يمينك، ولكن ابزق عن يسارك، او تحت قدمك
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a vu des crachats en direction de la Qiblah dans la mosquée. Il s’est tourné vers les gens et a dit : « Qu’est-ce qui ne va pas avec l’un de vous pour qu’il se tienne face à Lui (c’est-à-dire son Seigneur) et crache devant Lui ? Est-ce que l’un de vous aimerait qu’on lui crache au visage ? Si l’un de vous doit cracher, qu’il crache à sa gauche, ou qu’il fasse comme ceci dans son vêtement. » Puis Ismail (Abu Bakr bin Abu Shuaibah) m’a montré comment il crachait dans son vêtement puis le frottait
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن القاسم بن مهران، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى نخامة في قبلة المسجد فاقبل على الناس فقال " ما بال احدكم يقوم مستقبله - يعني ربه - فيتنخع امامه ايحب احدكم ان يستقبل فيتنخع في وجهه اذا بزق احدكم فليبزقن عن شماله او ليقل هكذا في ثوبه " . ثم اراني اسماعيل يبزق في ثوبه ثم يدلكه