Loading...

Loading...
Livres
173 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Nous sommes plus enclins au doute qu’Ibrahim quand il a dit : “Mon Seigneur ! Montre-moi comment Tu redonnes la vie aux morts.” Il (Allah) a dit : “Ne crois-tu pas ?” Il (Ibrahim) a dit : “Si, mais c’est pour que mon cœur soit rassuré.” [2:260] Et qu’Allah fasse miséricorde à Lout. Il aurait voulu avoir un soutien puissant. Et si j’étais resté en prison aussi longtemps que Yusuf, j’aurais accepté l’offre. »
حدثنا حرملة بن يحيى، ويونس بن عبد الاعلى، قالا حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نحن احق بالشك من ابراهيم اذ قال {رب ارني كيف تحيي الموتى قال او لم تومن قال بلى ولكن ليطمين قلبي} ويرحم الله لوطا لقد كان ياوي الى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول ما لبث يوسف لاجبت الداعي
Rapporté par Anas bin Malik : Le jour de Uhud, une dent du Messager d’Allah (ﷺ) a été cassée et il a été blessé. Le sang coulait sur son visage, et il s’essuyait le visage en disant : « Comment un peuple pourrait-il réussir alors qu’il couvre de sang le visage de son Prophète alors qu’il les appelle vers Allah ? » Puis Allah a révélé : « Ce n’est pas à toi de décider. » [3:]
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا عبد الوهاب، حدثنا حميد، عن انس بن مالك، قال لما كان يوم احد كسرت رباعية رسول الله صلى الله عليه وسلم وشج فجعل الدم يسيل على وجهه وجعل يمسح الدم عن وجهه ويقول " كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم الى الله " . فانزل الله عز وجل {ليس لك من الامر شىء}
Rapporté par Anas : Un jour, Jibril (as) est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était assis, triste, le visage couvert de sang parce que certains habitants de La Mecque l’avaient frappé. Il lui a dit : « Qu’est-ce qui t’arrive ? » Il a répondu : « Ces gens m’ont fait ceci et cela. » Jibril a dit : « Veux-tu que je te montre un signe ? » Il a répondu : « Oui, montre-moi. » Jibril a regardé un arbre de l’autre côté de la vallée et a dit : « Appelle cet arbre. » Il l’a donc appelé, et l’arbre est venu en marchant jusqu’à se tenir devant lui. Jibril a dit : « Dis-lui de retourner. » Il le lui a dit, et l’arbre est retourné à sa place. Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Cela me suffit. »
حدثنا محمد بن طريف، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن انس، قال جاء جبريل عليه السلام ذات يوم الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو جالس حزين قد خضب بالدماء قد ضربه بعض اهل مكة فقال ما لك فقال " فعل بي هولاء وفعلوا " . قال اتحب ان اريك اية قال " نعم ارني " . فنظر الى شجرة من وراء الوادي فقال ادع تلك الشجرة . فدعاها فجاءت تمشي حتى قامت بين يديه قال قل لها فلترجع فقال لها فرجعت حتى عادت الى مكانها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " حسبي
Rapporté par Hudhayfa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Comptez pour moi tous ceux qui ont prononcé la parole de l’Islam. » Nous avons dit : « Ô Messager d’Allah, crains-tu pour nous alors que nous sommes entre six et sept cents ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous ne savez pas, peut-être serez-vous mis à l’épreuve. »
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وعلي بن محمد، قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن حذيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " احصوا لي كل من تلفظ بالاسلام " . قلنا يا رسول الله اتخاف علينا ونحن ما بين الستماية الى السبعماية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انكم لا تدرون لعلكم ان تبتلوا " . قال فابتلينا حتى جعل الرجل منا ما يصلي الا سرا
Rapporté par Ubayy ibn Ka’b : La nuit où il (ﷺ) a fait le voyage nocturne (Isra’), le Messager d’Allah (ﷺ) a senti un parfum agréable et a dit : « Ô Jibril, quel est ce bon parfum ? » Il a répondu : « C’est le parfum de la tombe de la coiffeuse, de ses deux fils et de son mari. » Puis il a raconté : « Cela a commencé quand Khadir, un noble parmi les Enfants d’Israël, passait devant un moine dans sa cellule. Le moine le rencontrait et lui enseignait l’Islam. Quand Khadir a atteint l’âge adulte, son père l’a marié à une femme. Il lui a enseigné et lui a fait promettre de ne l’enseigner à personne. Il ne touchait pas les femmes, alors il a divorcé, puis son père l’a marié à une autre femme, à qui il a aussi enseigné et fait promettre de ne rien dire à personne. L’une a gardé le secret, l’autre l’a révélé, alors il s’est enfui jusqu’à une île en mer. Deux hommes ramassaient du bois et l’ont vu. L’un a gardé le secret, l’autre l’a révélé et a dit : “J’ai vu Khadir.” On lui a demandé : “Qui d’autre l’a vu à part toi ?” Il a répondu : “Un tel.” (L’autre homme) a été interrogé mais il est resté silencieux. Selon leur religion, le menteur devait être tué. La femme qui avait gardé le secret s’est mariée, et alors qu’elle coiffait la fille du Pharaon, elle a laissé tomber le peigne et a dit : “Périsse Pharaon !” (La fille) l’a raconté à son père. La femme avait deux fils et un mari. (Pharaon) les a fait venir et a essayé de les faire renoncer à leur religion, mais ils ont refusé. Il a dit : “Je vais vous tuer.” Ils ont répondu : “Ce serait une bonté de ta part, si tu nous tues, de nous mettre dans une même tombe.” Il l’a fait. » Quand le Prophète (ﷺ) a fait le voyage nocturne (Isra’), il a senti ce parfum et a demandé à Jibril, qui lui a expliqué
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن بشير، عن قتادة، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن ابى بن كعب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه ليلة�� اسري به وجد ريحا طيبة فقال " يا جبريل ما هذه الريح الطيبة قال هذه ريح قبر الماشطة وابنيها وزوجها . قال وكان بدء ذلك ان الخضر كان من اشراف بني اسراييل وكان ممره براهب في صومعته فيطلع عليه الراهب فيعلمه الاسلام فلما بلغ الخضر زوجه ابوه امراة فعلمها الخضر واخذ عليها ان لا تعلمه احدا وكان لا يقرب النساء فطلقها ثم زوجه ابوه اخرى فعلمها واخذ عليها ان لا تعلمه احدا فكتمت احداهما وافشت عليه الاخرى فانطلق هاربا حتى اتى جزيرة في البحر فاقبل رجلان يحتطبان فراياه فكتم احدهما وافشى الاخر وقال قد رايت الخضر . فقيل ومن راه معك قال فلان فسيل فكتم وكان في دينهم ان من كذب قتل قال فتزوج المراة الكاتمة فبينما هي تمشط ابنة فرعون اذ سقط المشط فقالت تعس فرعون . فاخبرت اباها وكان للمراة ابنان وزوج فارسل اليهم فراود المراة وزوجها ان يرجعا عن دينهما فابيا فقال اني قاتلكما . فقالا احسانا منك الينا ان قتلتنا ان تجعلنا في بيت ففعل فلما اسري بالنبي صلى الله عليه وسلم وجد ريحا طيبة فسال جبريل فاخبره
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La plus grande récompense vient avec la plus grande épreuve. Quand Allah aime un peuple, Il l’éprouve. Celui qui accepte cela obtient Sa satisfaction, mais celui qui s’en plaint attire Sa colère. »
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن يزيد بن ابي حبيب، عن سعد بن سنان، عن انس بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " عظم الجزاء مع عظم البلاء وان الله اذا احب قوما ابتلاهم فمن رضي فله الرضا ومن سخط فله السخط
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le croyant qui vit avec les gens et supporte leurs désagréments avec patience aura une plus grande récompense que le croyant qui ne vit pas avec les gens et ne supporte pas leurs désagréments. »
حدثنا علي بن ميمون الرقي، حدثنا عبد الواحد بن صالح، حدثنا اسحاق بن يوسف، عن الاعمش، عن يحيى بن وثاب، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المومن الذي يخالط الناس ويصبر على اذاهم اعظم اجرا من المومن الذي لا يخالط الناس ولا يصبر على اذاهم
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y a trois choses, si quelqu’un les possède, il a goûté à la saveur de la foi. » (Un des rapporteurs, Bundar, a dit : « La douceur de la foi. ») : « Quand il aime une personne et ne l’aime que pour Allah ; quand Allah et Son Messager sont plus chers à ses yeux que tout le reste ; et quand il préfère être jeté dans le feu plutôt que de retourner à la mécréance après qu’Allah l’en a sauvé. »
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاث من كن فيه وجد طعم الايمان - وقال بندار حلاوة الايمان - من كان يحب المرء لا يحبه الا لله . ومن كان الله ورسوله احب اليه مما سواهما . ومن كان ان يلقى في النار احب اليه من ان يرجع في الكفر بعد اذ انقذه الله منه
Rapporté par Abu Darda’ : Mon ami proche (ﷺ) m’a conseillé : « N’associe rien à Allah, même si tu es coupé ou brûlé. Ne néglige jamais une prière obligatoire volontairement, car celui qui la néglige volontairement n’a plus la protection d’Allah. Et ne bois pas de vin, car c’est la clé de tous les maux. »
حدثنا الحسين بن الحسن المروزي، حدثنا ابن ابي عدي، ح وحدثنا ابراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا عبد الوهاب بن عطاء، قالا حدثنا راشد ابو محمد الحماني، عن شهر بن حوشب، عن ام الدرداء، عن ابي الدرداء، قال اوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم ان " لا تشرك بالله شييا وان قطعت وحرقت ولا تترك صلاة مكتوبة متعمدا فمن تركها متعمدا فقد بريت منه الذمة ولا تشرب الخمر فانها مفتاح كل شر
Rapporté par Mu’awiyah : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Il ne reste de ce monde que des épreuves et des troubles. »
حدثنا غياث بن جعفر الرحبي، انبانا الوليد بن مسلم، سمعت ابن جابر، يقول قال سمعت ابا عبد ربه، يقول سمعت معاوية، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لم يبق من الدنيا الا بلاء وفتنة
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il viendra des années de tromperie où le menteur sera considéré comme honnête, et l’homme honnête sera pris pour un menteur ; le traître sera vu comme digne de confiance, et l’homme fidèle sera vu comme un traître ; et les Ruwaibidah décideront des affaires. » On lui a demandé : « Qui sont les Ruwaibidah ? » Il a répondu : « Des hommes vils et insignifiants qui dirigent les affaires du peuple. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا عبد الملك بن قدامة الجمحي، عن اسحاق بن ابي الفرات، عن المقبري، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سياتي على الناس سنوات خداعات يصدق فيها الكاذب ويكذب فيها الصادق ويوتمن فيها الخاين ويخون فيها الامين وينطق فيها الرويبضة قيل وما الرويبضة قال الرجل التافه في امر العامة
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, ce monde ne disparaîtra pas avant qu’un homme ne passe devant une tombe, se roule dessus et dise : “Si seulement j’étais à la place de celui qui est dans cette tombe !” Et cela ne sera pas pour une raison religieuse, mais à cause des malheurs. »
حدثنا واصل بن عبد الاعلى، حدثنا محمد بن فضيل، عن ابي اسماعيل الاسلمي، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل على القبر فيتمرغ عليه ويقول يا ليتني كنت مكان صاحب هذا القبر وليس به الدين الا البلاء
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous serez triés comme on trie les bonnes dattes des mauvaises. Les meilleurs d’entre vous seront pris et les pires seront laissés, alors mourez si vous le pouvez. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا طلحة بن يحيى، عن يونس، عن الزهري، عن ابي حميد، - يعني مولى مسافع - عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لتنتقون كما ينتقى التمر من اغفاله فليذهبن خياركم وليبقين شراركم فموتوا ان استطعتم
Rapporté par Anas ibn Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « S’accrocher à la religion deviendra de plus en plus difficile, les affaires du monde seront de plus en plus compliquées, les gens deviendront plus avares, et l’Heure n’arrivera que sur les pires personnes. Et le seul Mahdi (après Muhammad (ﷺ)) sera ‘Isa fils de Maryam. »
حدثنا يونس بن عبد الاعلى، حدثنا محمد بن ادريس الشافعي، حدثني محمد بن خالد الجندي، عن ابان بن صالح، عن الحسن، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزداد الامر الا شدة ولا الدنيا الا ادبارا ولا الناس الا شحا ولا تقوم الساعة الا على شرار الناس ولا المهدي الا عيسى ابن مريم
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Moi et l’Heure avons été envoyés comme ces deux-là », et il a joint ses deux doigts
حدثنا هناد بن السري، وابو هشام الرفاعي محمد بن يزيد قالا حدثنا ابو بكر بن عياش، حدثنا ابو حصين، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بعثت انا والساعة كهاتين " . وجمع بين اصبعيه
Rapporté par Hudhayfa bin Asid : Le Prophète (ﷺ) nous a regardés depuis une pièce alors que nous parlions de l’Heure. Il a dit : « L’Heure ne viendra pas avant qu’il y ait dix signes : le Dajjal (le faux Messie), la fumée, et le lever du soleil à l’ouest. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن فرات القزاز، عن ابي الطفيل، عن حذيفة بن اسيد، قال اطلع علينا النبي صلى الله عليه وسلم من غرفة ونحن نتذاكر الساعة فقال " لا تقوم الساعة حتى تكون عشر ايات الدجال والدخان وطلوع الشمس من مغربها
Rapporté par ‘Awf bin Malik Al-Ashja’i : Je suis venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) pendant la campagne de Tabuk, alors qu’il était dans une tente en cuir. Je me suis assis devant la tente. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Entre, ô ‘Awf. » J’ai demandé : « Tout entier, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Oui, tout entier. » Puis il a dit : « Ô ‘Awf, retiens six choses qui arriveront avant l’Heure, dont la première est ma mort. » Cela m’a beaucoup choqué et attristé. Il a dit : « Compte cela comme la première. Ensuite, la conquête de Bayt al-Maqdis (Jérusalem) ; puis une maladie qui apparaîtra parmi vous et fera mourir en martyrs beaucoup d’entre vous et de vos enfants, purifiant ainsi vos actes ; puis il y aura beaucoup de richesses parmi vous, au point que si un homme reçoit cent dinars, il ne sera pas satisfait ; il y aura des épreuves qui n’épargneront aucune maison musulmane ; puis il y aura un traité entre vous et les Romains, mais ils vous trahiront et marcheront contre vous avec quatre-vingts bannières, chacune menée par douze mille hommes. »
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عبد الله بن العلاء، حدثني بسر بن عبيد الله، حدثني ابو ادريس الخولاني، حدثني عوف بن مالك الاشجعي، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في غزوة تبوك وهو في خباء من ادم فجلست بفناء الخباء فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادخل يا عوف " . فقلت بكلي يا رسول الله قال " بكلك " . ثم قال " يا عوف احفظ خلالا ستا بين يدى الساعة احداهن موتي " . قال فوجمت عندها وجمة شديدة . فقال " قل احدى ثم فتح بيت المقدس ثم داء يظهر فيكم يستشهد الله به ذراريكم وانفسكم ويزكي به اموالكم ثم تكون الاموال فيكم حتى يعطى الرجل ماية دينار فيظل ساخطا وفتنة تكون بينكم لا يبقى بيت مسلم الا دخلته ثم تكون بينكم وبين بني الاصفر هدنة فيغدرون بكم فيسيرون اليكم في ثمانين غاية تحت كل غاية اثنا عشر الفا
Rapporté par Hudhayfa bin Yaman : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’Heure n’arrivera pas avant que vous ne tuiez votre dirigeant, que vous ne vous combattiez les uns les autres avec des épées, et que votre monde ne soit hérité par les pires d’entre vous. »
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عبد العزيز الدراوردي، حدثنا عمرو، - مولى المطلب - عن عبد الله بن عبد الرحمن الانصاري، عن حذيفة بن اليمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقوم الساعة حتى تقتلوا امامكم وتجتلدوا باسيافكم ويرث دنياكم شراركم
Rapporté par Abu Hurayra : Le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti un jour vers les gens, et un homme est venu lui demander : « Ô Messager d’Allah, quand aura lieu l’Heure ? » Il a répondu : « Celui qui est interrogé n’en sait pas plus que celui qui interroge. Mais je vais te dire ses signes : Quand la servante donnera naissance à sa maîtresse, c’est un de ses signes. Quand les pieds nus et nus deviendront les chefs du peuple, c’est un de ses signes. Quand les bergers rivaliseront pour construire des bâtiments, c’est un de ses signes. (L’Heure) fait partie des cinq choses que seul Allah connaît. » Puis le Messager d’Allah (ﷺ) a récité : « En vérité, la connaissance de l’Heure est auprès d’Allah seul, c’est Lui qui fait descendre la pluie et connaît ce qu’il y a dans les ventres. » [31:]
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن ابي حيان، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما بارزا للناس فاتاه رجل فقال يا رسول الله متى الساعة فقال " ما المسيول عنها باعلم من السايل ولكن ساخبرك عن اشراطها اذا ولدت الامة ربتها فذاك من اشراطها واذا كانت الحفاة العراة رءوس الناس فذاك من اشراطها واذا تطاول رعاء الغنم في البنيان فذاك من اشراطها في خمس لا يعلمهن الا الله " . فتلا رسول الله صلى الله عليه وسلم {ان الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الارحام} الاية
Rapporté par Anas ibn Malik : Voulez-vous que je vous raconte un hadith que j’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ) et que personne ne vous racontera après moi ? Je l’ai entendu dire : « Parmi les signes de l’Heure, il y aura la disparition du savoir et la propagation de l’ignorance, les relations interdites deviendront courantes et le vin sera bu, et les hommes disparaîtront et il ne restera que des femmes, au point qu’un homme sera responsable de cinquante femmes. »
حدثنا محمد بن بشار، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت قتادة، يحدث عن انس بن مالك، قال الا احدثكم حديثا سمعته من، رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحدثكم به احد بعدي سمعته منه " ان من اشراط الساعة ان يرفع العلم ويظهر الجهل ويفشو الزنا ويشرب الخمر ويذهب الرجال ويبقى النساء حتى يكون لخمسين امراة قيم واحد