Loading...

Loading...
Livres
173 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’islam a commencé comme quelque chose d’étrange et il redeviendra étrange, alors bonne nouvelle à ceux qui sont étrangers.”
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم، ويعقوب بن حميد بن كاسب، وسويد بن سعيد، قالوا حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، حدثنا يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بدا الاسلام غريبا وسيعود غريبا فطوبى للغرباء
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’islam a commencé comme quelque chose d’étrange et il redeviendra étrange, alors bonne nouvelle à ceux qui sont étrangers.”
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، انبانا عمرو بن الحارث، وابن، لهيعة عن يزيد بن ابي حبيب، عن سنان بن سعد، عن انس بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الاسلام بدا غريبا وسيعود غريبا فطوبى للغرباء
Rapporté par ‘Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “L’islam a commencé comme quelque chose d’étrange et il redeviendra étrange, alors bonne nouvelle à ceux qui sont étrangers.” On a demandé : “Qui sont les étrangers ?” Il a répondu : “Ce sont ceux qui ont quitté leur famille et leur tribu.”
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا حفص بن غياث، عن الاعمش، عن ابي اسحاق، عن ابي الاحوص، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الاسلام بدا غريبا وسيعود غريبا فطوبى للغرباء " . قال قيل ومن الغرباء قال النزاع من القبايل
Rapporté par ‘Umar bin Khattab : Un jour, il est allé à la mosquée du Messager d’Allah (ﷺ) et il a trouvé Mu’adh bin Jabal assis près de la tombe du Prophète (ﷺ), en train de pleurer. Il lui a demandé : “Pourquoi pleures-tu ?” Il a répondu : “Je pleure à cause de quelque chose que j’ai entendu du Messager d’Allah (ﷺ). Je l’ai entendu dire : ‘Un peu d’ostentation est du polythéisme, et celui qui s’oppose à un ami d’Allah déclare la guerre à Allah. Allah aime ceux dont la piété et la droiture sont cachées, ceux qui, s’ils sont absents, ne manquent à personne, et s’ils sont présents, ne sont pas invités ni remarqués. Leur cœur est une lampe de guidance et ils se sortent de chaque épreuve et difficulté.’”
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني ابن لهيعة، عن عيسى بن عبد الرحمن، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر بن الخطاب، انه خرج يوما الى مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد معاذ بن جبل قاعدا عند قبر النبي صلى الله عليه وسلم يبكي فقال ما يبكيك قال يبكيني شىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان يسير الرياء شرك وان من عادى لله وليا فقد بارز الله بالمحاربة ان الله يحب الابرار الاتقياء الاخفياء الذين اذا غابوا لم يفتقدوا وان حضروا لم يدعوا ولم يعرفوا قلوبهم مصابيح الهدى يخرجون من كل غبراء مظلمة
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Les gens sont comme cent chameaux ; on en trouve à peine un qui soit digne d’être monté.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عبد العزيز بن محمد الدراوردي، حدثنا زيد بن اسلم، عن عبد الله بن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الناس كابل ماية لا تكاد تجد فيها راحلة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Les Juifs se sont divisés en soixante et onze groupes et ma communauté se divisera en soixante-treize groupes.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تفرقت اليهود على احدى وسبعين فرقة وتفترق امتي على ثلاث وسبعين فرقة
Rapporté par ‘Awf bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Les Juifs se sont divisés en soixante et onze groupes, dont un ira au Paradis et soixante-dix en Enfer. Les Chrétiens se sont divisés en soixante-douze groupes, soixante et onze iront en Enfer et un au Paradis. Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, ma communauté se divisera en soixante-treize groupes, dont un ira au Paradis et soixante-douze en Enfer.” On a demandé : “Ô Messager d’Allah, qui sont-ils ?” Il a répondu : “Le groupe principal.”
حدثنا عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار الحمصي، حدثنا عباد بن يوسف، حدثنا صفوان بن عمرو، عن راشد بن سعد، عن عوف بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افترقت اليهود على احدى وسبعين فرقة فواحدة في الجنة وسبعون في النار وافترقت النصارى على ثنتين وسبعين فرقة فاحدى وسبعون في النار وواحدة في الجنة والذي نفس محمد بيده لتفترقن امتي على ثلاث وسبعين فرقة فواحدة في الجنة وثنتان وسبعون في النار " . قيل يا رسول الله من هم قال " الجماعة
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Les Enfants d’Israël se sont divisés en soixante et onze groupes, et ma communauté se divisera en soixante-douze, tous iront en Enfer sauf un, qui est le groupe principal.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا ابو عمرو، حدثنا قتادة، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان بني اسراييل افترقت على احدى وسبعين فرقة وان امتي ستفترق على ثنتين وسبعين فرقة كلها في النار الا واحدة وهي الجماعة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Vous suivrez sûrement les habitudes de ceux qui vous ont précédés, coudée par coudée, empan par empan, jusqu’à ce que même s’ils entraient dans un trou de lézard, vous y entreriez aussi.” Ils ont demandé : “Ô Messager d’Allah, (parles-tu) des Juifs et des Chrétiens ?” Il a répondu : “Qui d’autre ?”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لتتبعن سنة من كان قبلكم باعا بباع وذراعا بذراع وشبرا بشبر حتى لو دخلوا في جحر ضب لدخلتم فيه " . قالوا يا رسول الله اليهود والنصارى قال " فمن اذا
Rapporté par Abu Sa’eed Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé et a dit aux gens : “Non, par Allah, je ne crains pas pour vous, ô gens, mais je crains les séductions de ce monde qu’Allah fera apparaître pour vous.” Un homme lui a demandé : “Ô Messager d’Allah (ﷺ), le bien engendre-t-il le mal ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) est resté silencieux un moment, puis il a dit : “Qu’as-tu dit ?” Il a répondu : “J’ai demandé, le bien engendre-t-il le mal ?” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Le bien n’engendre que du bien, mais est-ce vraiment du bien ? Tout ce qui pousse sur les rives d’un ruisseau peut tuer s’il est trop mangé ou au moins rendre les animaux malades, sauf si l’animal mange à sa faim de Khadir*, puis va au soleil, fait ses besoins, rumine puis retourne paître. Celui qui prend des biens de façon licite, cela sera béni pour lui, mais celui qui les prend de façon illicite ressemble à celui qui mange sans jamais être rassasié.”
حدثنا عيسى بن حماد المصري، انبانا الليث بن سعد، عن سعيد المقبري، عن عياض بن عبد الله، انه سمع ابا سعيد الخدري، يقول قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فخطب فقال " لا والله ما اخشى عليكم ايها الناس الا ما يخرج الله لكم من زهرة الدنيا " . فقال له رجل يا رسول الله اياتي الخير بالشر فصمت رسول الله صلى الله عليه وسلم ساعة ثم قال " كيف قلت " . قال قلت وهل ياتي الخير بالشر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الخير لا ياتي الا بخير اوخير هو ان كل ما ينبت الربيع يقتل حبطا او يلم الا اكلة الخضر اكلت حتى اذا امتلات خاصرتاها استقبلت الشمس فثلطت وبالت ثم اجترت فعادت فاكلت فمن ياخذ مالا بحقه يبارك له ومن ياخذ مالا بغير حقه فمثله كمثل الذي ياكل ولا يشبع
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Quand les trésors de la Perse et de Rome vous seront ouverts, quel genre de gens serez-vous ?” ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf a dit : “Nous dirons ce qu’Allah nous a ordonné de dire.” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Ou autre chose. Vous rivaliserez les uns avec les autres, puis vous vous envierez, puis vous vous tournerez le dos, puis vous vous détesterez, ou quelque chose de semblable. Ensuite, vous irez vers les pauvres parmi les Muhajirun et vous en nommerez certains comme chefs des autres.”
حدثنا عمرو بن سواد المصري، اخبرني عبد الله بن وهب، انبانا عمرو بن الحارث، ان بكر بن سوادة، حدثه ان يزيد بن رباح حدثه عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " اذا فتحت عليكم خزاين فارس والروم اى قوم انتم " . قال عبد الرحمن بن عوف نقول كما امرنا الله . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " او غير ذلك تتنافسون ثم تتحاسدون ثم تتدابرون ثم تتباغضون او نحو ذلك ثم تنطلقون في مساكين المهاجرين فتجعلون بعضهم على رقاب بعض
Rapporté par ‘Amr bin ‘Awf : Il était allié des Banu ‘Amir bin Lu’ai et a assisté à la bataille de Badr avec le Messager d’Allah (ﷺ). Le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé ‘Ubaidah bin Jarrah à Bahreïn pour collecter la Jizyah, et le Prophète (ﷺ) avait conclu un traité avec les gens de Bahreïn, et il avait nommé ‘Ala’ bin Hadrami comme gouverneur. Abu ‘Ubaidah est revenu avec des biens de Bahreïn et les Ansar ont appris son retour, alors ils ont assisté à la prière du Fajr avec le Messager d’Allah (ﷺ). Après la prière, le Messager d’Allah (ﷺ) est parti et ils l’ont intercepté. Le Messager d’Allah (ﷺ) a souri en les voyant, puis il a dit : “Je pense que vous avez entendu qu’Abu ‘Ubaidah a rapporté quelque chose de Bahreïn ?” Ils ont répondu : “Oui, ô Messager d’Allah.” Il a dit : “Ayez bon espoir et attendez ce qui vous rendra heureux. Par Allah, je ne crains pas la pauvreté pour vous, mais je crains que vous ne profitiez de l’aisance et de l’abondance comme ceux qui vous ont précédés, que vous rivalisiez comme eux et que vous soyez détruits comme eux.”
حدثنا يونس بن عبد الاعلى المصري، اخبرني ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، . ان المسور بن مخرمة، اخبره عن عمرو بن عوف، - وهو حليف بني عامر بن لوى وكان شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث ابا عبيدة بن الجراح الى البحرين ياتي بجزيتها وكان النبي صلى الله عليه وسلم هو صالح اهل البحرين وامر عليهم العلاء بن الحضرمي فقدم ابو عبيدة بمال من البحرين فسمعت الانصار بقدوم ابي عبيدة فوافوا صلاة الفجر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم انصرف فتعرضوا له فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين راهم ثم قال " اظنكم سمعتم ان ابا عبيدة قدم بشىء من البحرين " . قالوا اجل يا رسول الله . قال " ابشروا واملوا ما يسركم فوالله ما الفقر اخشى عليكم ولكني اخشى عليكم ان تبسط الدنيا عليكم كما بسطت على من كان قبلكم فتنافسوها كما تنافسوها فتهلككم كما اهلكتهم
Rapporté par Usamah bin Zaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Je ne laisse derrière moi aucune épreuve plus nuisible pour les hommes que les femmes.”
حدثنا بشر بن هلال الصواف، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن سليمان التيمي، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن سليمان التيمي، عن ابي عثمان النهدي، عن اسامة بن زيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما ادع بعدي فتنة اضر على الرجال من النساء
Rapporté par Abu Sa’eed : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : “Chaque matin, deux anges proclament : ‘Malheur aux hommes à cause des femmes, et malheur aux femmes à cause des hommes.’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن خارجة بن مصعب، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من صباح الا وملكان يناديان ويل للرجال من النساء وويل للنساء من الرجال
Rapporté par Abu Sa’eed : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé pour faire un sermon et a dit entre autres : “Ce monde est frais et agréable, et Allah y fera se succéder vos générations, alors faites attention à ce que vous faites et méfiez-vous des tentations de ce monde et des tentations des femmes.”
حدثنا عمران بن موسى الليثي، حدثنا حماد بن زيد، حدثنا علي بن زيد بن جدعان، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قام خطيبا فكان فيما قال " ان الدنيا خضرة حلوة وان الله مستخلفكم فيها فناظر كيف تعملون الا فاتقوا الدنيا واتقوا النساء
Rapporté par ‘Aishah رضي الله عنها : Alors que le Messager d’Allah (ﷺ) était assis dans la mosquée, une femme de la tribu de Muzainah est entrée, traînant son vêtement dans la mosquée. Le Prophète (ﷺ) a dit : “Ô gens, dites à vos femmes de ne pas porter de parures ni de marcher avec fierté dans la mosquée, car les Enfants d’Israël n’ont été maudits que lorsque leurs femmes se sont parées et ont marché avec orgueil dans leurs lieux de culte.”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا عبيد الله بن موسى، عن موسى بن عبيدة، عن داود بن مدرك، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، قالت بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم جالس في المسجد اذ دخلت امراة من مزينة ترفل في زينة لها في المسجد فقال النبي صلى الله عليه وسلم " يا ايها الناس انهوا نساءكم عن لبس الزينة والتبختر في المسجد فان بني اسراييل لم يلعنوا حتى لبس نساوهم الزينة وتبخترن في المساجد
Rapporté par Abu Hurairah : Il a rencontré une femme qui portait du parfum et se dirigeait vers la mosquée. Il lui a dit : “Ô servante du Contraignant, où vas-tu ?” Elle a répondu : “À la mosquée.” Il a dit : “Et tu t’es parfumée pour cela ?” Elle a répondu : “Oui.” Il a dit : “J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Toute femme qui met du parfum puis sort à la mosquée, aucune prière ne sera acceptée d’elle tant qu’elle ne se sera pas lavée.’”
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عاصم، عن مولى ابي رهم، - واسمه عبيد - ان ابا هريرة، لقي امراة متطيبة تريد المسجد فقال يا امة الجبار اين تريدين قالت المسجد قال وله تطيبت قالت نعم . قال فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ايما امراة تطيبت ثم خرجت الى المسجد لم تقبل لها صلاة حتى تغتسل
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô femmes, faites l’aumône et demandez beaucoup pardon à Allah, car j’ai vu que vous formez la majorité des gens de l’Enfer. » Une femme très intelligente a demandé : « Pourquoi, ô Messager d’Allah, sommes-nous la majorité des gens de l’Enfer ? » Il a répondu : « Vous maudissez beaucoup et vous êtes ingrates envers vos maris. Je n’ai jamais vu de personnes ayant moins de discernement et de religion qui puissent autant influencer un homme sage que vous. » Elle a dit : « Ô Messager d’Allah, qu’est-ce que ce manque de discernement et de religion ? » Il a dit : « Le manque de discernement, c’est que le témoignage de deux femmes équivaut à celui d’un homme ; c’est cela le manque de raison. Et (une femme) passe plusieurs nuits sans prier ni jeûner pendant le Ramadan, c’est cela le manque dans la religion. »
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن ابن الهاد، عن عبد الله بن دينار، عن عبد الله بن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " يا معشر النساء تصدقن واكثرن من الاستغفار فاني رايتكن اكثر اهل النار " . فقالت امراة منهن جزلة وما لنا يا رسول الله اكثر اهل النار قال " تكثرن اللعن وتكفرن العشير ما رايت من ناقصات عقل ودين اغلب لذي لب منكن " . قالت يا رسول الله وما نقصان العقل والدين قال " اما نقصان العقل فشهادة امراتين تعدل شهادة رجل فهذا من نقصان العقل وتمكث الليالي ما تصلي وتفطر في رمضان فهذا من نقصان الدين
Rapporté par ‘Aïsha رضي الله عنها : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Ordonnez le bien et interdisez le mal, avant que vous ne fassiez des invocations qui ne seront pas exaucées. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا معاوية بن هشام، عن هشام بن سعد، عن عمرو بن عثمان، عن عاصم بن عمر بن عثمان، عن عروة، عن عايشة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " مروا بالمعروف وانهوا عن المنكر قبل ان تدعوا فلا يستجاب لكم
Rapporté par Qais bin Abu Hazim : Abou Bakr s’est levé, a loué et glorifié Allah, puis il a dit : « Ô gens, vous récitez ce verset : “Ô vous qui croyez ! Occupez-vous de vous-mêmes. Si vous suivez la bonne voie, ceux qui s’égarent ne pourront pas vous nuire.” [5:105] Mais j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : “Si les gens voient un mal et ne le changent pas, bientôt Allah leur enverra Son châtiment à tous.” » (Un des rapporteurs, Abu Usamah, a répété : « En effet, j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire cela. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، وابو اسامة عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس بن ابي حازم، قال قام ابو بكر فحمد الله واثنى عليه ثم قال يا ايها الناس انكم تقرءون هذه الاية {يا ايها الذين امنوا عليكم انفسكم لا يضركم من ضل اذا اهتديتم} وانا سمعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الناس اذا راوا المنكر لا يغيرونه اوشك ان يعمهم الله بعقابه " . قال ابو اسامة مرة اخرى فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول