Loading...

Loading...
Livres
400 Hadiths
Rapporté par Ibn Firasi : J'étais en train de pêcher et j'avais un récipient avec moi dans lequel je gardais de l'eau, et j'ai utilisé l'eau de mer pour mes ablutions. J'ai raconté cela au Messager d'Allah ﷺ et il a dit : "Son eau est purifiante et ses animaux morts sont permis
حدثنا سهل بن ابي سهل، حدثنا يحيى بن بكير، حدثني الليث بن سعد، عن جعفر بن ربيعة، عن بكر بن سوادة، عن مسلم بن مخشي، عن ابن الفراسي، قال كنت اصيد وكانت لي قربة اجعل فيها ماء واني توضات بماء البحر فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " هو الطهور ماوه الحل ميتته
Rapporté par Jabir : On a interrogé le Prophète ﷺ au sujet de l'eau de mer, et il a dit : "Son eau est purifiante et ses animaux morts sont permis." (Hasan) Une autre chaîne rapporte des mots similaires
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا ابو القاسم بن ابي الزناد، قال حدثني اسحاق بن حازم، عن عبيد الله، - هو ابن مقسم - عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم سيل عن ماء البحر فقال " هو الطهور ماوه الحل ميتته " . قال ابو الحسن بن سلمة حدثنا علي بن الحسن الهسنجاني، حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا ابو القاسم بن ابي الزناد، حدثني اسحاق بن حازم، عن عبيد الله، - هو ابن مقسم - عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه
Rapporté par Mughirah bin Shu'bah : Le Prophète ﷺ est sorti pour se soulager et, à son retour, je l'ai rejoint avec une outre d'eau et j'ai versé de l'eau pour lui. Il s'est lavé les mains et le visage, puis il a voulu laver ses avant-bras mais son vêtement était trop serré, alors il a sorti ses bras de sous son vêtement et les a lavés, puis il a essuyé ses chaussons en cuir, puis il a dirigé la prière pour nous
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا الاعمش، عن مسلم بن صبيح، عن مسروق، عن المغيرة بن شعبة، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم لبعض حاجته فلما رجع تلقيته بالاداوة فصببت عليه فغسل يديه ثم غسل وجهه ثم ذهب يغسل ذراعيه فضاقت الجبة فاخرجهما من تحت الجبة فغسلهما ومسح على خفيه ثم صلى بنا
Rapporté par Rubai' bint Mu'awwidh : J'ai apporté une bassine d'eau au Prophète ﷺ et il a dit : "Verse-la", alors je l'ai versée et il s'est lavé le visage et les avant-bras, puis il a pris de l'eau fraîche et a essuyé sa tête, devant et derrière, puis il a lavé ses pieds. Il a lavé chaque partie trois fois
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا الهيثم بن جميل، حدثنا شريك، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن الربيع بنت معوذ، قالت اتيت النبي صلى الله عليه وسلم بميضاة فقال " اسكبي " . فسكبت فغسل وجهه وذراعيه واخذ ماء جديدا فمسح به راسه مقدمه وموخره وغسل قدميه ثلاثا ثلاثا
Rapporté par Safwan bin 'Assal : Je versais de l'eau pour le Prophète ﷺ pendant ses voyages et lorsqu'il était résident, quand il faisait ses ablutions
حدثنا بشر بن ادم، حدثنا زيد بن الحباب، حدثني الوليد بن عقبة، حدثني حذيفة بن ابي حذيفة الازدي، عن صفوان بن عسال، قال صببت على النبي صلى الله عليه وسلم الماء في السفر والحضر في الوضوء
Rapporté par Umm 'Ayyash, la servante de Ruqayyah, la fille du Messager d'Allah ﷺ : J'aidais le Messager d'Allah ﷺ à faire ses ablutions, alors que j'étais debout et qu'il était assis
حدثنا كردوس بن ابي عبد الله الواسطي، حدثنا عبد الكريم بن روح، حدثنا ابي روح بن عنبسة بن سعيد بن ابي عياش، مولى عثمان بن عفان عن ابيه، عنبسة بن سعيد عن جدته ام ابيه ام عياش، وكانت، امة لرقية بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت كنت اوضي رسول الله صلى الله عليه وسلم انا قايمة وهو قاعد
Rapporté par Sa'eed bin Musayyab et Abou Salamah bin 'Abdur-Rahman : Abou Hurairah disait : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand l'un de vous se réveille, il ne doit pas mettre sa main dans le récipient avant de l'avoir lavée deux ou trois fois, car aucun de vous ne sait où sa main a passé la nuit
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، حدثني الزهري، عن سعيد بن المسيب، وابي، سلمة بن عبد الرحمن انهما حدثاه ان ابا هريرة كان يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا استيقظ احدكم من الليل فلا يدخل يده في الاناء حتى يفرغ عليها مرتين او ثلاثا فان احدكم لا يدري فيم باتت يده
Rapporté par Salim, d'après son père : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand l'un de vous se réveille, il ne doit pas mettre sa main dans le récipient avant de l'avoir lavée
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني ابن لهيعة، وجابر بن اسماعيل، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن سالم، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا استيقظ احدكم من نومه فلا يدخل يده في الاناء حتى يغسلها
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand l'un de vous se lève après avoir dormi et veut faire ses ablutions, il ne doit pas mettre sa main dans le récipient qu'il utilise pour les ablutions avant de l'avoir lavée, car il ne sait pas où sa main a passé la nuit ni où il l'a posée." [(Un des rapporteurs) Abou Ishaq a dit : "Ce qui est correct, c'est que cela est rapporté de Jabir, d'après Abou Hurairah
حدثنا اسماعيل بن توبة، حدثنا زياد بن عبد الله البكايي، عن عبد الملك بن ابي سليمان، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا قام احدكم من النوم فاراد ان يتوضا فلا يدخل يده في وضويه حتى يغسلها فانه لا يدري اين باتت يده ولا على ما وضعها
Rapporté par Harith : 'Ali a demandé de l'eau, il s'est lavé les mains avant de les mettre dans le récipient, puis il a dit : "C'est ce que j'ai vu faire au Messager d'Allah ﷺ
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو بكر بن عياش، عن ابي اسحاق، عن الحارث، قال دعا علي بماء فغسل يديه قبل ان يدخلهما الاناء ثم قال هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم صنع
Rapporté par Abou Sa'eed : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Il n'y a pas d'ablution pour celui qui ne mentionne pas le nom d'Allah avant de la faire
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا زيد بن الحباب، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عامر العقدي، ح وحدثنا احمد بن منيع، حدثنا ابو احمد الزبيري، قالوا حدثنا كثير بن زيد، عن ربيح بن عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي سعيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عليه
Rapporté par Abou Sa'eed bin Zaid : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Il n'y a pas de prière pour celui qui n'a pas fait ses ablutions, et il n'y a pas d'ablution pour celui qui ne mentionne pas le nom d'Allah avant
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا يزيد بن هارون، انبانا يزيد بن عياض، حدثنا ابو ثفال، عن رباح بن عبد الرحمن بن ابي سفيان، انه سمع جدته بنت سعيد بن زيد، تذكر انها سمعت اباها، سعيد بن زيد يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا صلاة لمن لا وضوء له ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عليه
Rapporté par Abou Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Il n'y a pas de prière pour celui qui n'a pas fait ses ablutions, et il n'y a pas d'ablution pour celui qui ne mentionne pas le nom d'Allah avant
حدثنا ابو كريب، وعبد الرحمن بن ابراهيم، قالا حدثنا ابن ابي فديك، حدثنا محمد بن موسى بن ابي عبد الله، عن يعقوب بن سلمة الليثي، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا صلاة لمن لا وضوء له ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عليه
Rapporté par 'Abdul-Muhaimin bin 'Abbas bin Sahl bin Sa'd As-Sa'idi, d'après son père, d'après son grand-père : Le Prophète ﷺ a dit : "Il n'y a pas de prière pour celui qui n'a pas fait ses ablutions, et il n'y a pas d'ablution pour celui qui ne mentionne pas le nom d'Allah avant. Il n'y a pas de prière pour celui qui ne prie pas sur le Prophète, et il n'y a pas de prière pour celui qui n'aime pas les Ansar." (Da'if) Une autre chaîne rapporte des mots similaires
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم، حدثنا ابن ابي فديك، عن عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد الساعدي، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا صلاة لمن لا وضوء له ولا وضوء لمن لم يذكر اسم الله عليه ولا صلاة لمن لا يصلي على النبي صلى الله عليه وسلم ولا صلاة لمن لا يحب الانصار " . قال ابو الحسن بن سلمة حدثنا ابو حاتم، حدثنا عبيس بن مرحوم العطار، حدثنا عبد المهيمن بن عباس، فذكر نحوه
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Le Messager d’Allah aimait commencer par le côté droit lorsqu’il se purifiait, se coiffait ou mettait ses chaussures
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن اشعث بن ابي الشعثاء، ح وحدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، عن اشعث بن ابي الشعثاء، عن ابيه، عن مسروق، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يحب التيمن في الطهور اذا تطهر وفي ترجله اذا ترجل وفي انتعاله اذا انتعل
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Quand vous faites vos ablutions, commencez par le côté droit." (Da'if) Une autre chaîne rapporte des paroles similaires
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا ابو جعفر النفيلي، حدثنا زهير بن معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا توضاتم فابدءوا بميامنكم " . قال ابو الحسن بن سلمة حدثنا ابو حاتم، حدثنا يحيى بن صالح، وابن، نفيل وغيرهما قالوا حدثنا زهير، فذكر نحوه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ s’est rincé la bouche et a aspiré de l’eau dans son nez avec une seule poignée d’eau
حدثنا عبد الله بن الجراح، وابو بكر بن خلاد الباهلي حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مضمض واستنشق من غرفة واحدة
Rapporté par 'Ali : Le Messager d’Allah ﷺ a fait ses ablutions, il s’est rincé la bouche trois fois et a aspiré de l’eau dans son nez trois fois avec une seule poignée d’eau
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن خالد بن علقمة، عن عبد خير، عن علي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا فمضمض ثلاثا واستنشق ثلاثا من كف واحد
Rapporté par 'Abdullah bin Zaid Al-Ansari : Le Messager d’Allah ﷺ est venu vers nous et nous a demandé de l’eau pour les ablutions. Je lui ai apporté de l’eau et il s’est rincé la bouche et a aspiré de l’eau dans son nez avec une seule poignée
حدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو الحسين العكلي، عن خالد بن عبد الله، عن عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن عبد الله بن زيد الانصاري، قال اتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالنا وضوءا فاتيته بماء فمضمض واستنشق من كف واحد
Rapporté par Salamah bin Qais : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : "Quand tu fais tes ablutions, nettoie ton nez, et quand tu utilises des cailloux pour te nettoyer après être allé aux toilettes, utilise un nombre impair
حدثنا احمد بن عبدة، حدثنا حماد بن زيد، عن منصور، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن سلمة بن قيس، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا توضات فانثر واذا استجمرت فاوتر