Loading...

Loading...
Livres
400 Hadiths
Rapporté par Abdul-Muhaimin bin 'Abbas bin Sahl As-Sa'idi, de son père, de son grand-père : Le Messager d’Allah a essuyé sur ses chaussons en cuir et il nous a ordonné de faire de même
حدثنا ابو مصعب المدني، حدثنا عبد المهيمن بن العباس بن سهل بن سعد الساعدي، عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مسح على الخفين وامرنا بالمسح على الخفين
Rapporté par Anas bin Malik : J’étais avec le Messager d’Allah lors d’un voyage, et il a dit : « Y a-t-il de l’eau ? » Il a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussons en cuir, puis il a rejoint l’armée et les a dirigés dans la prière
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عمر بن عبيد الطنافسي، حدثنا عمر بن المثنى، عن عطاء الخراساني، عن انس بن مالك، قال كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فقال " هل من ماء " . فتوضا ومسح على خفيه ثم لحق بالجيش فامهم
Rapporté par Abu Buraidah, de son père : An-Najashi a offert au Prophète une paire de chaussons en cuir noirs. Il les a mis, puis il a fait ses ablutions et a essuyé dessus
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا دلهم بن صالح الكندي، عن حجير بن عبد الله الكندي، عن ابن بريدة، عن ابيه، ان النجاشي، اهدى للنبي صلى الله عليه وسلم خفين اسودين ساذجين فلبسهما ثم توضا ومسح عليهما
Rapporté par Mughirah bin Shu'bah : Le Messager d’Allah a essuyé sur le dessus et le dessous des chaussons en cuir
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا ثور بن يزيد، عن رجاء بن حيوة، عن وراد، كاتب المغيرة بن شعبة عن المغيرة بن شعبة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مسح اعلى الخف واسفله
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah est passé près d’un homme qui faisait ses ablutions et lavait ses chaussons en cuir. Il a fait un geste de la main et a dit : "En réalité, on m’a ordonné de les essuyer." Le Messager d’Allah a alors montré avec sa main, du bout des orteils jusqu’à la base du tibia, en traçant des lignes avec ses doigts
حدثنا محمد بن المصفى الحمصي، قال حدثنا بقية، عن جرير بن يزيد، قال حدثني منذر، حدثني محمد بن المنكدر، عن جابر، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم برجل يتوضا ويغسل خفيه فقال بيده كانه دفعه " انما امرت بالمسح " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده هكذا من اطراف الاصابع الى اصل الساق وخطط بالاصابع
Rapporté par Shuraih bin Hani' : J’ai demandé à ‘Aïsha au sujet de l’essuyage sur les chaussons en cuir et elle a répondu : "Va voir ‘Ali et demande-lui, car il en sait plus que moi à ce sujet." Je suis donc allé voir ‘Ali et je lui ai posé la question. Il a dit : "Le Messager d’Allah nous disait que la personne qui reste chez elle peut essuyer pendant un jour et une nuit, et le voyageur pendant trois jours
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، قال سمعت القاسم بن مخيمرة، عن شريح بن هاني، قال سالت عايشة عن المسح، على الخفين فقالت ايت عليا فسله فانه اعلم بذلك مني . فاتيت عليا فسالته عن المسح فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامرنا ان نمسح للمقيم يوما وليلة وللمسافر ثلاثة ايام
Rapporté par Khuzaimah bin Thabit : Le Messager d’Allah a fixé une durée de trois jours pour le voyageur, et si la personne avait insisté en posant la question, il aurait porté cette durée à cinq jours
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن ابيه، عن ابراهيم التيمي، عن عمرو بن ميمون، عن خزيمة بن ثابت، قال جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم للمسافر ثلاثا ولو مضى السايل على مسالته لجعلها خمسا
Rapporté par Khuzaimah bin Thabit : Le Prophète a dit : "Trois jours." Je pense qu’il a ajouté : "Et trois nuits pendant lesquelles le voyageur peut essuyer sur ses chaussons en cuir
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، قال سمعت ابراهيم التيمي، يحدث عن الحارث بن سويد، عن عمرو بن ميمون، عن خزيمة بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ثلاثة ايام - احسبه قال - ولياليهن للمسافر في المسح على الخفين
Rapporté par Abu Hurairah : Ils ont dit : "Ô Messager d’Allah ! Qu’en est-il de la purification des chaussons en cuir ?" Il a répondu : "Pour le voyageur, c’est trois jours et trois nuits, et pour celui qui reste chez lui, c’est un jour et une nuit
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قال حدثنا زيد بن الحباب، قال حدثنا عمر بن عبد الله بن ابي خثعم الثمالي، قال حدثنا يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قالوا يا رسول الله ما الطهور على الخفين قال " للمسافر ثلاثة ايام ولياليهن وللمقيم يوم وليلة
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Abu Bakrah, d’après son père : Le Prophète a accordé une facilité aux voyageurs : "Si un voyageur fait ses ablutions et met ses chaussons en cuir, puis refait ses ablutions, il peut essuyer sur ses chaussons pendant trois jours et trois nuits ; celui qui reste chez lui peut le faire pendant un jour et une nuit
حدثنا محمد بن بشار، وبشر بن هلال الصواف، قالا حدثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد، قال حدثنا المهاجر ابو مخلد، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه رخص للمسافر اذا توضا ولبس خفيه ثم احدث وضوءا ان يمسح ثلاثة ايام ولياليهن وللمقيم يوما وليلة
Rapporté par Ubayy bin ‘Imarah, chez qui le Messager d’Allah a prié en direction des deux Qiblahs : Il a demandé au Messager d’Allah : "Puis-je essuyer sur mes chaussons en cuir ?" Il a répondu : "Oui." Il a demandé : "Pour un jour ?" Il a dit : "Pour deux jours ?" Il a dit : "Pour trois ?" Et ainsi de suite, jusqu’à sept jours. Le Prophète a dit : "Aussi longtemps que tu le juges nécessaire
حدثنا حرملة بن يحيى، وعمرو بن سواد المصريان، قالا حدثنا عبد الله بن وهب، انبانا يحيى بن ايوب، عن عبد الرحمن بن رزين، عن محمد بن يزيد بن ابي زياد، عن ايوب بن قطن، عن عبادة بن نسى، عن ابى بن عمارة، - وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد صلى في بيته القبلتين كلتيهما - انه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم امسح على الخفين قال " نعم " . قال يوما قال " ويومين " . قال وثلاثا حتى بلغ سبعا قال له " وما بدا لك
Rapporté par ‘Uqbah bin ‘Amir Al-Juhani : Il est venu voir ‘Umar bin Khattab depuis l’Égypte. ‘Umar lui a demandé : "Depuis combien de temps n’as-tu pas retiré tes chaussons en cuir ?" Il a répondu : "D’un vendredi à l’autre." ‘Umar a dit : "Tu as suivi la Sunna
حدثنا احمد بن يوسف السلمي، حدثنا ابو عاصم، حدثنا حيوة بن شريح، عن يزيد بن ابي حبيب، عن الحكم بن عبد الله البلوي، عن علي بن رباح اللخمي، عن عقبة بن عامر الجهني، انه قدم على عمر بن الخطاب من مصر فقال منذ كم لم تنزع خفيك قال من الجمعة الى الجمعة . قال اصبت السنة
Rapporté par Mughirah bin Shu'bah : Le Messager d’Allah a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussettes et ses sandales
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن ابي قيس الاودي، عن الهزيل بن شرحبيل، عن المغيرة بن شعبة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا ومسح على الجوربين والنعلين
Rapporté par Abu Musa Al-Ash’ari : Le Messager d’Allah a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussettes et ses sandales
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا معلى بن منصور، وبشر بن ادم، قالا حدثنا عيسى بن يونس، عن عيسى بن سنان، عن الضحاك بن عبد الرحمن بن عرزب، عن ابي موسى الاشعري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا ومسح على الجوربين والنعلين . قال المعلى في حديثه لا اعلمه الا قال والنعلين
Rapporté par Bilal : Le Messager d’Allah a essuyé sur ses chaussons en cuir et sur son couvre-chef (c’est-à-dire sur l’Imamah)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، عن الاعمش، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، عن بلال، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم مسح على الخفين والخمار
Rapporté par Ja'far bin ‘Amr, d’après son père : J’ai vu le Messager d’Allah essuyer sur ses chaussons en cuir et sur son turban
حدثنا دحيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن مصعب، حدثنا الاوزاعي، حدثنا يحيى بن ابي كثير، حدثنا ابو سلمة، عن جعفر بن عمرو، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على الخفين والعمامة
Rapporté par Abu Muslim, l’affranchi de Zaid bin Suhan : J’étais avec Salman, et il a vu un homme enlever ses chaussons en cuir pour faire ses ablutions. Salman lui a dit : "Essuie sur tes chaussons en cuir et sur ton couvre-chef, ainsi que sur ton front, car j’ai vu le Messager d’Allah essuyer sur ses chaussons en cuir et son couvre-chef
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يونس بن محمد، عن داود بن ابي الفرات، عن محمد بن زيد، عن ابي شريح، عن ابي مسلم، مولى زيد بن صوحان قال كنت مع سلمان فراى رجلا ينزع خفيه للوضوء فقال له سلمان امسح على خفيك وعلى خمارك وبناصيتك فاني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على الخفين والخمار
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai vu le Messager d’Allah faire ses ablutions alors qu’il portait un turban qatari. Il a passé sa main sous le turban et a essuyé le devant de sa tête, sans retirer le turban
حدثنا ابو طاهر، احمد بن عمرو بن السرح حدثنا عبد الله بن وهب، حدثنا معاوية بن صالح، عن عبد العزيز بن مسلم، عن ابي معقل، عن انس بن مالك، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا وعليه عمامة قطرية فادخل يده من تحت العمامة فمسح مقدم راسه ولم ينقض العمامة
Rapporté par ‘Ammar bin Yasir : ‘Aïsha a perdu un collier et elle est restée en arrière pour le chercher. Abu Bakr est allé voir ‘Aïsha et s’est fâché contre elle car elle faisait attendre les gens. Ensuite, Allah a révélé la permission du tayammum (ablution sèche), alors nous avons essuyé nos bras jusqu’aux épaules. Abu Bakr est allé voir ‘Aïsha et lui a dit : "Je ne savais pas que tu étais bénie
حدثنا محمد بن رمح، حدثنا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن عمار بن ياسر، انه قال سقط عقد عايشة فتخلفت لالتماسه فانطلق ابو بكر الى عايشة فتغيظ عليها في حبسها الناس فانزل الله عز وجل الرخصة في التيمم . قال فمسحنا يوميذ الى المناكب . قال فانطلق ابو بكر الى عايشة فقال ما علمت انك لمباركة
Rapporté par ‘Ammar [bin Yasir] : Nous avons fait le tayammum avec le Messager d’Allah, en essuyant nos bras jusqu’aux épaules
حدثنا محمد بن ابي عمر العدني، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابيه، عن عمار بن ياسر، قال تيممنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المناكب