Loading...

Loading...
Livres
400 Hadiths
Rapporté par Umm Kurz : Le Messager d’Allah a dit : « L’urine d’un garçon doit être aspergée d’eau, et l’urine d’une fille doit être lavée. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو بكر الحنفي، حدثنا اسامة بن زيد، عن عمرو بن شعيب، عن ام كرز، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بول الغلام ينضح وبول الجارية يغسل
Rapporté par Anas bin Malik : Un bédouin a uriné dans la mosquée, et certaines personnes se sont précipitées vers lui. Le Messager d’Allah a dit : « Ne l’interrompez pas. » Ensuite, il a demandé qu’on apporte un seau d’eau et il l’a versé sur l’urine
حدثنا احمد بن عبدة، انبانا حماد بن زيد، حدثنا ثابت، عن انس، ان اعرابيا، بال في المسجد فوثب اليه بعض القوم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تزرموه " . ثم دعا بدلو من ماء فصب عليه
Rapporté par Abu Hurairah : Un bédouin est entré dans la mosquée pendant que le Messager d’Allah était assis là, et il a dit : « Ô Allah, pardonne-moi ainsi qu’à Muhammad, et ne pardonne à personne d’autre avec nous. » Le Messager d’Allah a souri et a dit : « Tu as limité quelque chose qui est vaste. » Ensuite, le bédouin s’est éloigné, est allé dans un coin de la mosquée, a écarté les jambes et a commencé à uriner. Plus tard, après avoir compris, le bédouin a dit : « Il s’est levé et est venu vers moi, et que mon père et ma mère lui soient sacrifiés, il ne m’a ni réprimandé ni insulté. Il a dit : “Cette mosquée n’est pas faite pour uriner. Elle est construite pour l’évocation d’Allah et la prière.” » Puis il a demandé un grand récipient d’eau et l’a versé à l’endroit où il avait uriné
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال دخل اعرابي المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس فقال اللهم اغفر لي ولمحمد ولا تغفر لاحد معنا . فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " لقد احتظرت واسعا " . ثم ولى حتى اذا كان في ناحية المسجد فشج يبول . فقال الاعرابي بعد ان فقه فقام الى بابي وامي . فلم يونب ولم يسب . فقال " ان هذا المسجد لا يبال فيه وانما بني لذكر الله وللصلاة " . ثم امر بسجل من ماء فافرغ على بوله
Rapporté par Wathilah bin Asqa' : Un bédouin est venu voir le Prophète et a dit : « Ô Allah, fais miséricorde à moi et à Muhammad, et ne permets à personne d’autre de partager Ta miséricorde. » Le Prophète a dit : « Tu as limité quelque chose qui est vaste, malheur à toi ! » Ensuite, le bédouin a écarté les jambes et a uriné, et les compagnons du Prophète lui ont dit d’arrêter, mais le Messager d’Allah a dit : « Laissez-le. » Puis il a demandé un récipient d’eau et l’a versé sur l’urine
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا محمد بن عبد الله، عن عبيد الله الهذلي، - قال محمد بن يحيى وهو عندنا ابن ابي حميد - انبانا ابو المليح الهذلي، عن واثلة بن الاسقع، قال جاء اعرابي الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اللهم ارحمني ومحمدا ولا تشرك في رحمتك ايانا احدا . فقال " لقد حظرت واسعا ويحك - او ويلك - " . قال فشج يبول فقال اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم مه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " دعوه " . ثم دعا بسجل من ماء فصب عليه
Rapporté par Umm Salamah, l’épouse du Prophète : Je suis une femme dont l’ourlet est long, et il m’arrive de marcher dans un endroit sale. Le Messager d’Allah a dit : « Ce qui vient après le purifie. »
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مالك بن انس، حدثنا محمد بن عمارة بن عمرو بن حزم، عن محمد بن ابراهيم بن الحارث التيمي، عن ام ولد، لابراهيم بن عبد الرحمن بن عوف انها سالت ام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت اني امراة اطيل ذيلي فامشي في المكان القذر فقالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يطهره ما بعده
Rapporté par Abu Hurairah : On a dit : « Ô Messager d’Allah, nous voulons venir à la mosquée, mais le chemin que nous empruntons est impur. » Le Messager d’Allah a dit : « Certaines parties de la terre en purifient d’autres. »
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابراهيم بن اسماعيل اليشكري، عن ابن ابي حبيبة، عن داود بن الحصين، عن ابي سفيان، عن ابي هريرة، قال قيل يا رسول الله انا نريد المسجد فنطا الطريق النجسة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الارض يطهر بعضها بعضا
Rapporté par une femme de la tribu de Banu 'Abdul-Ashhal : J’ai dit au Prophète : « Entre la mosquée et moi, il y a un chemin sale. » Il a dit : « Après cela, y a-t-il un chemin plus propre ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Cela compense pour l’autre. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن عبد الله بن عيسى، عن موسى بن عبد الله بن يزيد، عن امراة، من بني عبد الاشهل قالت سالت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت ان بيني وبين المسجد طريقا قذرة . قال " فبعدها طريق انظف منها " . قلت نعم . قال " فهذه بهذه
Rapporté par Abu Rafi' : Le Prophète a rencontré Abu Hurairah dans une rue de Médine alors qu’il était en état d’impureté majeure, alors il s’est éclipsé discrètement. Le Prophète a remarqué son absence, et quand il est revenu, il lui a demandé : « Où étais-tu, ô Abu Hurairah ? » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah, tu m’as rencontré alors que j’étais en état d’impureté majeure, et je ne voulais pas m’asseoir avec toi avant de m’être lavé. » Le Messager d’Allah a dit : « Le croyant ne devient pas impur. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسماعيل ابن علية، عن حميد، عن بكر بن عبد الله، عن ابي رافع، عن ابي هريرة، انه لقيه النبي صلى الله عليه وسلم في طريق من طرق المدينة وهو جنب فانسل ففقده النبي صلى الله عليه وسلم فلما جاء قال " اين كنت يا ابا هريرة " . قال يا رسول الله لقيتني وانا جنب فكرهت ان اجالسك حتى اغتسل . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المومن لا ينجس
Rapporté par Hudhaifah : Le Prophète est sorti et m’a rencontré alors que j’étais en état d’impureté majeure, alors je me suis éloigné de lui. Ensuite, je me suis lavé et je suis revenu vers lui. Il m’a demandé : « Qu’as-tu ? » J’ai répondu : « J’étais en état d’impureté majeure. » Le Messager d’Allah a dit : « Le musulman ne devient pas impur. »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، ح وحدثنا اسحاق بن منصور، انبانا يحيى بن سعيد، جميعا عن مسعر، عن واصل الاحدب، عن ابي وايل، عن حذيفة، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم فلقيني وانا جنب فحدت عنه فاغتسلت ثم جيت فقال " ما لك " . قلت كنت جنبا . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان المسلم لا ينجس
Rapporté par 'Amr bin Maimun : J’ai demandé à Sulaiman bin Yasar au sujet d’un vêtement sur lequel il y a du sperme : « Dois-je laver juste la tache ou tout le vêtement ? » Sulaiman a répondu : « 'Aishah a dit : “Il arrivait que du sperme se retrouve sur le vêtement du Messager d’Allah et il le lavait, puis il sortait pour prier avec ce vêtement, et je pouvais voir les traces laissées par le lavage.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن عمرو بن ميمون، قال سالت سليمان بن يسار عن الثوب، يصيبه المني انغسله او نغسل الثوب كله قال سليمان قالت عايشة كان النبي صلى الله عليه وسلم يصيب ثوبه فيغسله من ثوبه ثم يخرج في ثوبه الى الصلاة وانا ارى اثر الغسل فيه
Rapporté par 'Aishah : Il m’arrivait souvent de gratter le sperme du vêtement du Messager d’Allah avec ma main
حدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا محمد بن طريف، حدثنا عبدة بن سليمان، جميعا عن الاعمش، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، عن عايشة، قالت ربما فركته من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي
Rapporté par Hammam bin Harith : Un invité est venu chez 'Aishah, et elle a ordonné qu’on lui donne une couverture jaune. Il a eu une émission nocturne dessus, et il était trop gêné pour la lui rendre avec des traces dessus, alors il l’a trempée dans l’eau avant de la renvoyer. 'Aishah a dit : « Pourquoi a-t-il abîmé notre couverture ? Il aurait suffi de gratter la tache avec le doigt. Je grattais souvent le sperme du vêtement du Messager d’Allah avec mon doigt. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، قال نزل بعايشة ضيف فامرت له بملحفة لها صفراء فاحتلم فيها فاستحيى ان يرسل بها وفيها اثر الاحتلام فغمسها في الماء ثم ارسل بها فقالت عايشة لم افسدت علينا ثوبنا انما كان يكفيك ان تفركه باصبعك ربما فركته من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم باصبعي
Rapporté par 'Aishah : Je me souviens avoir trouvé du sperme sur le vêtement du Messager d’Allah et je le grattais
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، عن مغيرة، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت لقد رايتني اجده في ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فاحته عنه
Rapporté par Mu'awiyah bin Abu Sufyan : Il a demandé à sa sœur Umm Habibah, l’épouse du Prophète : « Est-ce que le Messager d’Allah priait dans un vêtement où il avait eu un rapport sexuel ? » Elle a répondu : « Oui, s’il n’y avait rien de sale dessus. »
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن يزيد بن ابي حبيب، عن سويد بن قيس، عن معاوية بن حديج، عن معاوية بن ابي سفيان، انه سال اخته ام حبيبة زوج النبي صلى الله عليه وسلم هل كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في الثوب الذي يجامع فيه قالت نعم اذا لم يكن فيه اذى
Rapporté par Abu Darda' : Le Messager d’Allah est sorti vers nous avec de l’eau qui coulait de sa tête, et il nous a dirigés dans la prière en portant un seul vêtement, dont il a mis une extrémité sur l’épaule droite et l’autre sur l’épaule gauche. Quand il a terminé la prière, 'Umar bin Khattab lui a dit : « Ô Messager d’Allah, tu nous as dirigés dans la prière avec un seul vêtement ? » Il a répondu : « Oui, je prie avec, et c’est aussi dans ce vêtement que j’ai eu un rapport sexuel. »
حدثنا هشام بن خالد الازرق، حدثنا الحسن بن يحيى الخشني، حدثنا زيد بن واقد، عن بسر بن عبيد الله، عن ابي ادريس الخولاني، عن ابي الدرداء، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وراسه يقطر ماء فصلى بنا في ثوب واحد متوشحا به قد خالف بين طرفيه فلما انصرف قال عمر بن الخطاب يا رسول الله تصلي بنا في ثوب واحد قال " نعم اصلي فيه وفيه " . اى قد جامعت فيه
Rapporté par Jabir bin Samurah : Un homme a demandé au Prophète s’il pouvait prier dans un vêtement où il avait eu un rapport avec sa femme. Il a répondu : « Oui, sauf s’il voit quelque chose dessus, dans ce cas il doit le laver. »
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يحيى بن يوسف الزمي، ح وحدثنا احمد بن عثمان بن حكيم، حدثنا سليمان بن عبيد الله الرقي، قالا حدثنا عبيد الله بن عمرو، عن عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، قال سال رجل النبي صلى الله عليه وسلم يصلي في الثوب الذي ياتي فيه اهله قال " نعم الا ان يرى فيه شييا فيغسله
Rapporté par Hammam bin Harith : Jarir bin 'Abdullah a uriné, puis il a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussons en cuir. Quelqu’un lui a demandé : « Tu fais cela ? » Il a répondu : « Pourquoi pas ? J’ai vu le Messager d’Allah le faire. » Ibrahim (qui rapporte de Hammam) a dit : « Ils étaient satisfaits du hadith de Jarir car il a accepté l’islam après la révélation de la sourate Al-Ma’idah. »
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن همام بن الحارث، قال بال جرير بن عبد الله ثم توضا ومسح على خفيه فقيل له اتفعل هذا قال وما يمنعني وقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله . قال ابراهيم كان يعجبهم حديث جرير لان اسلامه كان بعد نزول المايدة
Rapporté par Hudhaifah : Le Messager d’Allah a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussons en cuir
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابو همام الوليد بن شجاع بن الوليد، حدثنا ابي وابن، عيينة وابن ابي زايدة جميعا عن الاعمش، عن ابي وايل، عن حذيفة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم توضا ومسح على خفيه
Rapporté par 'Urwah bin Mughirah bin Shu'bah, de son père Mughirah bin Shu'bah : Le Messager d’Allah est sorti pour se soulager, et Mughirah l’a suivi avec un récipient d’eau. Quand il a terminé, il a fait ses ablutions et a essuyé sur ses chaussons en cuir
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن يحيى بن سعيد، عن سعد بن ابراهيم، عن نافع بن جبير، عن عروة بن المغيرة بن شعبة، عن ابيه المغيرة بن شعبة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه خرج لحاجته فاتبعه المغيرة باداوة فيها ماء حتى فرغ من حاجته فتوضا ومسح على الخفين
Rapporté par Ibn 'Umar : Il a vu Sa'd bin Malik essuyer sur ses chaussons en cuir et lui a dit : « C’est toi qui fais cela ? » Ils sont allés voir 'Umar, et Sa'd a dit à 'Umar : « Donne un avis à mon neveu sur le fait d’essuyer sur les chaussons en cuir. » 'Umar a dit : « Nous essuyions sur nos chaussons en cuir quand nous étions avec le Messager d’Allah et nous ne voyons aucun mal à cela. » Ibn 'Umar a demandé : « Même après être allé aux toilettes ? » Il a répondu : « Oui. »
حدثنا عمران بن موسى الليثي، حدثنا محمد بن سواء، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، انه راى سعد بن مالك وهو يمسح على الخفين فقال انكم لتفعلون ذلك فاجتمعنا عند عمر فقال سعد لعمر افت ابن اخي في المسح على الخفين . فقال عمر كنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نمسح على خفافنا لم نر بذلك باسا . فقال ابن عمر وان جاء من الغايط قال نعم