Loading...

Loading...
Livres
62 Hadiths
Rapporté par Al-Bara bin 'Azib : Le Prophète d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah et Ses anges prient sur les premiers rangs, et le muezzin sera pardonné aussi loin que sa voix porte, et tout ce qui l’entend, humide ou sec, confirmera ce qu’il dit, et il aura une récompense égale à celle de ceux qui prient avec lui. »
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، عن ابي اسحاق الكوفي، عن البراء بن عازب، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الله وملايكته يصلون على الصف المقدم والموذن يغفر له بمد صوته ويصدقه من سمعه من رطب ويابس وله مثل اجر من صلى معه
Rapporté par Abu Mahdhurah : J’avais l’habitude de faire l’Adhan pour le Messager d’Allah (ﷺ), et dans le premier Adhan du Fajr, je disais : « Hayya 'ala al-falah, as-salatu khairun minan-nawm, as-salatu khairun minan-nawm, Allahu Akbar Allahu Akbar, la ilaha illallah » (Venez au succès, la prière est meilleure que le sommeil, la prière est meilleure que le sommeil, Allah est le plus Grand, Allah est le plus Grand, il n’y a pas d’autre divinité qu’Allah)
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن سفيان، عن ابي جعفر، عن ابي سلمان، عن ابي محذورة، قال كنت اوذن لرسول الله صلى الله عليه وسلم وكنت اقول في اذان الفجر الاول حى على الفلاح الصلاة خير من النوم الصلاة خير من النوم الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Rapporté par Sufyan : Un récit similaire a été rapporté avec la même chaîne. (Un des rapporteurs), (Abu) 'Abdur-Rahman (An-Nasa’i), a dit : « Ce n’est pas Abu Ja’far Al-Farra. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، وعبد الرحمن، قالا حدثنا سفيان، بهذا الاسناد نحوه . قال ابو عبد الرحمن وليس بابي جعفر الفراء
Rapporté par Al-Aswad : Bilal a dit : « Les derniers mots de l’Adhan sont : “Allahu Akbar, Allahu Akbar ; La ilaha illallah” (Allah est le plus Grand, Allah est le plus Grand, il n’y a pas d’autre divinité qu’Allah). »
اخبرنا محمد بن معدان بن عيسى، قال حدثنا الحسن بن اعين، قال حدثنا زهير، قال حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن بلال، قال اخر الاذان الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Rapporté par Al-Aswad : Les dernières paroles de l’Adhan de Bilal étaient : « Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar ; La ilaha illallah » (Allah est le Plus Grand, Allah est le Plus Grand, il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah)
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، قال كان اخر اذان بلال الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Rapporté par Ibrahim, d’après Al-Aswad : Une narration similaire a été rapportée
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سفيان، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، مثل ذلك
Rapporté par Muharib bin Dithar : Al-Aswad bin Yazid m’a rapporté de la part d’Abu Mahdhurah que les dernières paroles de l’Adhan sont : « La ilaha illallah » (il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah)
اخبرنا سويد، قال حدثنا عبد الله، عن يونس بن ابي اسحاق، عن محارب بن دثار، قال حدثني الاسود بن يزيد، عن ابي محذورة، ان اخر الاذان، لا اله الا الله
Rapporté par 'Amr bin Aws : Un homme de Thaqif nous a dit qu’il avait entendu le muezzin du Messager d’Allah (ﷺ) lors d’une nuit pluvieuse pendant un voyage dire : « Hayya 'ala as-salah, Hayya 'ala al-falah, sallu fi rihalikum » (« Venez à la prière, venez à la réussite, priez dans vos demeures »)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن عمرو بن اوس، يقول انبانا رجل، من ثقيف انه سمع منادي النبي، صلى الله عليه وسلم يعني في ليلة مطيرة في السفر يقول حى على الصلاة حى على الفلاح صلوا في رحالكم
Rapporté par Nafi' : Ibn 'Umar a appelé à la prière lors d’une nuit froide et venteuse, et il a dit : « Priez là où vous êtes, car le Prophète (ﷺ) demandait au muezzin, s’il faisait froid et qu’il pleuvait, de dire : “Priez dans vos demeures.” »
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، ان ابن عمر، اذن بالصلاة في ليلة ذات برد وريح فقال الا صلوا في الرحال فان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يامر الموذن اذا كانت ليلة باردة ذات مطر يقول الا صلوا في الرحال
Rapporté par Ja'far bin Muhammad, d’après son père, que Jabir bin 'Abdullah a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a voyagé jusqu’à ‘Arafah, où il a trouvé que la tente avait été installée pour lui à Namirah, alors il s’y est arrêté. Quand le soleil a passé son zénith, il a demandé qu’on lui amène Qaswa’ (le nom de la chamelle du Prophète ﷺ) et on l’a sellée pour lui. Lorsqu’il est arrivé au bas de la vallée, il a parlé aux gens. Ensuite, Bilal a fait l’Adhan, puis il a fait l’Iqamah et il a prié le Zuhr, puis il a fait l’Iqamah et il a prié le ‘Asr, et il n’a pas fait d’autres prières entre les deux
اخبرنا ابراهيم بن هارون، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، قال انبانا جعفر بن محمد، عن ابيه، ان جابر بن عبد الله، قال سار رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى اذا زاغت الشمس امر بالقصواء فرحلت له حتى اذا انتهى الى بطن الوادي خطب الناس ثم اذن بلال ثم اقام فصلى الظهر ثم اقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شييا
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) est allé jusqu’à Al-Muzdalifah, où il a prié le Maghrib et l’Isha avec un seul Adhan et deux Iqamahs, et il n’a pas fait d’autres prières entre les deux
اخبرني ابراهيم بن هارون، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، قال حدثنا جعفر بن محمد، عن ابيه، ان جابر بن عبد الله، قال دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى انتهى الى المزدلفة فصلى بها المغرب والعشاء باذان واقامتين ولم يصل بينهما شييا
Rapporté par Sa'eed bin Jubair à propos d’Ibn 'Umar : Nous étions avec lui (Ibn 'Umar) à Jam' (Muzdalifah), il a fait l’Adhan, puis l’Iqamah, puis il nous a dirigés pour la prière du Maghrib. Ensuite il a dit : « La prière », et il nous a dirigés pour l’Isha, deux unités. J’ai demandé : « Quelle est cette prière ? » Il a répondu : « C’est ainsi que j’ai prié avec le Messager d’Allah (ﷺ) à cet endroit. »
اخبرنا علي بن حجر، قال انبانا شريك، عن سلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال كنا معه بجمع فاذن ثم اقام فصلى بنا المغرب ثم قال الصلاة . فصلى بنا العشاء ركعتين فقلت ما هذه الصلاة قال هكذا صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان
Rapporté par Sa'eed bin Jubair : Il a prié le Maghrib et l’Isha à Jam' (Muzdalifah) avec une seule Iqamah, puis il a rapporté qu’Ibn 'Umar avait fait cela, et Ibn 'Umar a rapporté que le Prophète (ﷺ) l’avait fait aussi
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، وسلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، انه صلى المغرب والعشاء بجمع باقامة واحدة ثم حدث عن ابن عمر انه صنع مثل ذلك وحدث ابن عمر ان النبي صلى الله عليه وسلم صنع مثل ذلك
Rapporté par Ibn 'Umar : Il a prié à Jam' avec le Messager d’Allah (ﷺ) avec une seule Iqamah
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا اسماعيل، - وهو ابن ابي خالد - قال حدثني ابو اسحاق، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، انه صلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بجمع باقامة واحدة
Rapporté par Salim, d’après son père : Le Prophète (ﷺ) a réuni les prières du Maghrib et de l’Isha à Al-Muzdalifah, et il a prié chacune avec une Iqamah, sans faire de prière surérogatoire avant ou après l’une ou l’autre
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، عن وكيع، قال حدثنا ابن ابي ذيب، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جمع بينهما بالمزدلفة صلى كل واحدة منهما باقامة ولم يتطوع قبل واحدة منهما ولا بعد
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abi Sa'eed, d’après son père : Le jour d’Al-Khandaq, les polythéistes nous ont empêchés de prier le Zuhr jusqu’à ce que le soleil se couche ; c’était avant la révélation concernant le combat. Puis Allah, le Tout-Puissant, a révélé : « Allah a suffi aux croyants dans le combat. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a alors ordonné à Bilal de faire l’Iqamah pour la prière du Zuhr, et il l’a accomplie comme d’habitude. Ensuite, il a fait l’Iqamah pour le ‘Asr et l’a accomplie comme d’habitude. Puis il a fait l’Adhan pour le Maghrib et l’a accomplie à l’heure
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن ابي ذيب، قال حدثنا سعيد بن ابي سعيد، عن عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن ابيه، قال شغلنا المشركون يوم الخندق عن صلاة الظهر، حتى غربت الشمس وذلك قبل ان ينزل في القتال ما نزل فانزل الله عز وجل { وكفى الله المومنين القتال } فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم بلالا فاقام لصلاة الظهر فصلاها كما كان يصليها لوقتها ثم اقام للعصر فصلاها كما كان يصليها في وقتها ثم اذن للمغرب فصلاها كما كان يصليها في وقتها
Rapporté par Abu 'Ubaidah : Abdullah a dit : « Les polythéistes ont empêché le Prophète (ﷺ) de faire quatre prières le jour d’Al-Khandaq, alors il a ordonné à Bilal de faire l’Adhan, puis il a fait l’Iqamah et prié le Zuhr, puis il a fait l’Iqamah et prié le ‘Asr, puis il a fait l’Iqamah et prié le Maghrib, puis il a fait l’Iqamah et prié l’Isha. »
اخبرنا هناد، عن هشيم، عن ابي الزبير، عن نافع بن جبير، عن ابي عبيدة، قال قال عبد الله ان المشركين شغلوا النبي صلى الله عليه وسلم عن اربع صلوات يوم الخندق فامر بلالا فاذن ثم اقام فصلى الظهر ثم اقام فصلى العصر ثم اقام فصلى المغرب ثم اقام فصلى العشاء
Rapporté par Abdullah bin Mas'ud : Nous étions en train de combattre et les polythéistes nous ont empêchés de prier le Zuhr, le ‘Asr, le Maghrib et l’Isha. Quand ils sont partis, le Messager d’Allah (ﷺ) a ordonné à quelqu’un de faire l’Iqamah pour le Zuhr, et nous avons prié. Puis il a fait l’Iqamah pour le ‘Asr et nous avons prié, puis pour le Maghrib et nous avons prié, puis pour l’Isha et nous avons prié. Ensuite, nous avons dit entre nous : « Il n’y a aucun groupe sur Terre qui se souvient d’Allah, le Tout-Puissant, sauf vous. »
اخبرنا القاسم بن زكريا بن دينار، قال حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، قال حدثنا سعيد بن ابي عروبة، قال حدثنا هشام، ان ابا الزبير المكي، حدثهم عن نافع بن جبير، ان ابا عبيدة بن عبد الله بن مسعود، حدثهم ان عبد الله بن مسعود قال كنا في غزوة فحبسنا المشركون عن صلاة الظهر والعصر والمغرب والعشاء فلما انصرف المشركون امر رسول الله صلى الله عليه وسلم مناديا فاقام لصلاة الظهر فصلينا واقام لصلاة العصر فصلينا واقام لصلاة المغرب فصلينا واقام لصلاة العشاء فصلينا ثم طاف علينا فقال " ما على الارض عصابة يذكرون الله عز وجل غيركم
Rapporté par Mu'awiyah bin Hudaij : Le Messager d’Allah (ﷺ) a prié un jour et a fait le Taslim alors qu’il restait encore une unité à la prière. Un homme l’a rattrapé et lui a dit : « Tu as oublié une unité de prière ! » Alors il est revenu à la mosquée et a demandé à Bilal de faire l’Iqamah, puis il a dirigé les gens dans une unité de prière. J’ai raconté cela aux gens et ils m’ont dit : « Sais-tu qui était cet homme ? » J’ai répondu : « Non, sauf si je le vois. » Ensuite, il est passé devant moi et j’ai dit : « C’est lui. » Ils ont dit : « C’est Talha bin 'Ubaidullah. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، ان سويد بن قيس، حدثه عن معاوية بن حديج، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يوما فسلم وقد بقيت من الصلاة ركعة فادركه رجل فقال نسيت من الصلاة ركعة فدخل المسجد وامر بلالا فاقام الصلاة فصلى للناس ركعة فاخبرت بذلك الناس فقالوا لي اتعرف الرجل قلت لا الا ان اراه فمر بي فقلت هذا هو . قالوا هذا طلحة بن عبيد الله
Rapporté par 'Abdullah bin Rubayyi'ah : Il était avec le Messager d’Allah (ﷺ) en voyage et il a entendu la voix d’un homme qui faisait l’Adhan, et il a dit ce qu’il avait à dire. Puis il a dit : « C’est un berger ou un homme loin de sa famille. » Ils ont regardé et c’était effectivement un berger
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال انبانا عبد الرحمن، عن شعبة، عن الحكم، عن ابن ابي ليلى، عن عبد الله بن ربيعة، انه كان مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فسمع صوت رجل يوذن فقال مثل قوله ثم قال ان هذا لراعي غنم او عازب عن اهله . فنظروا فاذا هو راعي غنم