Loading...

Loading...
Livres
132 Hadiths
Rapporté par Anas : "Quand le Messager d'Allah (ﷺ) voulait voyager rapidement, il retardait Zuhr jusqu'à l'heure de 'Asr et les combinait, et il retardait Maghrib jusqu'à ce qu'il la combine avec 'Isha' après la disparition du crépuscule
اخبرني عمرو بن سواد بن الاسود بن عمرو، قال انبانا ابن وهب، قال حدثنا جابر بن اسماعيل، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن انس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه كان اذا عجل به السير يوخر الظهر الى وقت العصر فيجمع بينهما ويوخر المغرب حتى يجمع بينها وبين العشاء حين يغيب الشفق
Rapporté par Nafi' : "Je suis parti en voyage avec 'Abdullah bin 'Umar vers une de ses terres. Quelqu'un est venu lui dire : 'Safiyyah bint Abi 'Ubaid est malade, essaie d'arriver avant qu'il ne soit trop tard.' Il est parti rapidement, accompagné d'un homme des Quraish. Le soleil s'est couché mais il n'a pas prié, alors que je savais qu'il était très attentif à prier à l'heure. Quand il a ralenti, j'ai dit : 'La prière, qu'Allah te fasse miséricorde.' Il s'est tourné vers moi mais a continué jusqu'à ce que le crépuscule soit presque parti, puis il s'est arrêté et a prié Maghrib, puis il a fait l'Iqamah pour 'Isha', à ce moment-là le crépuscule avait complètement disparu, et il nous a dirigés dans la prière. Puis il s'est tourné vers nous et a dit : 'Si le Messager d'Allah (ﷺ) était pressé de voyager, il faisait ainsi
اخبرنا محمود بن خالد، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا ابن جابر، قال حدثني نافع، قال خرجت مع عبد الله بن عمر في سفر يريد ارضا له فاتاه ات فقال ان صفية بنت ابي عبيد لما بها فانظر ان تدركها . فخرج مسرعا ومعه رجل من قريش يسايره وغابت الشمس فلم يصل الصلاة وكان عهدي به وهو يحافظ على الصلاة فلما ابطا قلت الصلاة يرحمك الله . فالتفت الى ومضى حتى اذا كان في اخر الشفق نزل فصلى المغرب ثم اقام العشاء وقد توارى الشفق فصلى بنا ثم اقبل علينا فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا عجل به السير صنع هكذا
Rapporté par Nafi' : "Nous sommes revenus avec Ibn 'Umar de La Mecque. Une nuit, il a continué à voyager jusqu'au soir, et nous avons pensé qu'il avait oublié la prière ! Mais il est resté silencieux et a continué jusqu'à ce que le crépuscule ait presque disparu, puis il s'est arrêté et a prié, et quand le crépuscule a disparu, il a prié 'Isha'. Ensuite, il s'est tourné vers nous et a dit : 'C'est ce que nous faisions avec le Messager d'Allah (ﷺ) s'il était pressé de voyager
اخبرنا قتيبة بن سعيد، حدثنا العطاف، عن نافع، قال اقبلنا مع ابن عمر من مكة فلما كان تلك الليلة سار بنا حتى امسينا فظننا انه نسي الصلاة فقلنا له الصلاة . فسكت وسار حتى كاد الشفق ان يغيب ثم نزل فصلى وغاب الشفق فصلى العشاء ثم اقبل علينا فقال هكذا كنا نصنع مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا جد به السير
Rapporté par Kathir bin Qarawanda : "Nous avons demandé à Salim bin 'Abdullah au sujet de la prière en voyage. Nous avons dit : ''Abdullah combinait-il ses prières en voyage ?' Il a dit : 'Non, sauf à Jam'.' Puis il a fait une pause et a dit : 'Safiyyah était mariée avec lui, et elle lui a envoyé un message disant qu'elle était dans son dernier jour dans ce monde et le premier dans l'au-delà. Il est donc parti rapidement, et j'étais avec lui. L'heure de la prière est arrivée et le muezzin lui a dit : 'La prière, ô Abu 'Abdur-Rahman !' Mais il a continué jusqu'à ce que ce soit entre les deux horaires de prière. Puis il s'est arrêté et a dit au muezzin : "Fais l'Iqamah, et quand je dis le Taslim à la fin de Zuhr, fais l'Iqamah (encore) tout de suite." Il a donc fait l'Iqamah et il a prié Zuhr, deux Rak'ah, puis il a fait l'Iqamah (encore) tout de suite et il a prié 'Asr, deux Rak'ah. Ensuite, il est reparti rapidement jusqu'à ce que le soleil se couche et le muezzin lui a dit : "La prière, ô Abu 'Abdur-Rahman !" Il a dit : "Fais comme tout à l'heure." Il a continué jusqu'à ce que les étoiles apparaissent, puis il s'est arrêté et a dit : "Fais l'Iqamah, puis quand je dis le Taslim, fais l'Iqamah." Il a donc fait l'Iqamah et il a prié Maghrib, trois Rak'ah, puis il a fait l'Iqamah (encore) tout de suite et il a prié 'Isha', puis il a fait un Taslim en tournant la tête. Ensuite, il a dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Si l'un de vous a un besoin urgent et craint de le manquer, qu'il prie ainsi
اخبرنا عبدة بن عبد الرحيم، قال حدثنا ابن شميل، قال حدثنا كثير بن قاروندا، قال سالنا سالم بن عبد الله عن الصلاة، في السفر فقلنا اكان عبد الله يجمع بين شىء من الصلوات في السفر فقال لا الا بجمع ثم اتيته فقال كانت عنده صفية فارسلت اليه اني في اخر يوم من الدنيا واول يوم من الاخرة . فركب وانا معه فاسرع السير حتى حانت الصلاة فقال له الموذن الصلاة يا ابا عبد الرحمن . فسار حتى اذا كان بين الصلاتين نزل فقال للموذن اقم فاذا سلمت من الظهر فاقم مكانك . فاقام فصلى الظهر ركعتين ثم سلم ثم اقام مكانه فصلى العصر ركعتين ثم ركب فاسرع السير حتى غابت الشمس فقال له الموذن الصلاة يا ابا عبد الرحمن . فقال كفعلك الاول . فسار حتى اذا اشتبكت النجوم نزل فقال اقم فاذا سلمت فاقم . فصلى المغرب ثلاثا ثم اقام مكانه فصلى العشاء الاخرة ثم سلم واحدة تلقاء وجهه ثم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حضر احدكم امر يخشى فوته فليصل هذه الصلاة
Rapporté par Ibn 'Umar : Si le Messager d'Allah (ﷺ) était pressé de voyager, il regroupait Maghrib et 'Isha
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا جد به السير جمع بين المغرب والعشاء
Rapporté par Ibn 'Umar : "Si le Messager d'Allah (ﷺ) était pressé de voyager ou qu'une urgence survenait, il regroupait Maghrib et 'Isha
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا جد به السير او حزبه امر جمع بين المغرب والعشاء
Rapporté par Sufyan : J'ai entendu Az-Zuhri dire : "Salim m'a raconté que son père a dit : 'J'ai vu le Prophète (ﷺ), lorsqu'il était pressé de voyager, regrouper les prières du Maghrib et de l'Isha
اخبرنا محمد بن منصور، قال انبانا سفيان، قال سمعت الزهري، قال اخبرني سالم، عن ابيه، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم اذا جد به السير جمع بين المغرب والعشاء
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah (ﷺ) a prié le Zuhr et l'Asr ensemble, ainsi que le Maghrib et l'Isha ensemble, alors qu'il n'y avait ni crainte ni voyage
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابي الزبير، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر والعصر جميعا والمغرب والعشاء جميعا من غير خوف ولا سفر
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète (ﷺ) avait l'habitude de regrouper deux prières à Médine : Zuhr et Asr ensemble, ainsi que Maghrib et Isha, alors qu'il n'y avait ni crainte ni pluie. On lui a demandé : "Pourquoi ?" Il a répondu : "Pour qu'il n'y ait pas de difficulté pour sa communauté
اخبرنا محمد بن عبد العزيز بن ابي رزمة، - واسمه غزوان - قال حدثنا الفضل بن موسى، عن الاعمش، عن حبيب بن ابي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي بالمدينة يجمع بين الصلاتين بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء من غير خوف ولا مطر . قيل له لم قال ليلا يكون على امته حرج
Rapporté par Ibn 'Abbas : J'ai prié derrière le Messager d'Allah (ﷺ) huit unités de prière ensemble et sept unités de prière ensemble
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابن جريج، عن عمرو بن دينار، عن ابي الشعثاء، عن ابن عباس، قال صليت وراء رسول الله صلى الله عليه وسلم ثمانيا جميعا وسبعا جميعا
Rapporté par Ja'far bin Muhammad, d'après son père, que Jabir bin 'Abdullah a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a voyagé jusqu'à 'Arafah, où il a trouvé que la tente était déjà installée pour lui. Il y est resté jusqu'à ce que le soleil passe son zénith, puis il a demandé qu'on lui amène Al-Qaswa', sa chamelle, qui était sellée pour lui. Lorsqu'il est arrivé au bas de la vallée, il a parlé aux gens. Ensuite, Bilal a appelé l'Adhan, puis l'Iqamah, puis il a prié le Zuhr, puis Bilal a refait l'Iqamah et il a prié l'Asr, sans faire d'autre prière entre les deux
اخبرني ابراهيم بن هارون، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، قال حدثنا جعفر بن محمد، عن ابيه، ان جابر بن عبد الله، قال سار رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتى عرفة فوجد القبة قد ضربت له بنمرة فنزل بها حتى اذا زاغت الشمس امر بالقصواء فرحلت له حتى اذا انتهى الى بطن الوادي خطب الناس ثم اذن بلال ثم اقام فصلى الظهر ثم اقام فصلى العصر ولم يصل بينهما شييا
Rapporté par 'Abdullah bin Yazid : Abu Ayyub Al-Ansari lui a raconté que, lors du Pèlerinage d'Adieu, il a prié avec le Messager d'Allah (ﷺ) les prières du Maghrib et de l'Isha ensemble à Al-Muzdalifah
اخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، ان ابا ايوب الانصاري، اخبره انه، صلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع المغرب والعشاء بالمزدلفة جميعا
Rapporté par Sa'eed bin Jubair : J'étais avec Ibn 'Umar lorsqu'il est parti de 'Arafah. Quand il est arrivé à Jam' (Al-Muzdalifah), il a regroupé le Maghrib et l'Isha, et quand il a terminé, il a dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a fait la même chose à cet endroit
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا هشيم، عن اسماعيل بن ابي خالد، قال حدثنا ابو اسحاق، عن سعيد بن جبير، قال كنت مع ابن عمر حيث افاض من عرفات فلما اتى جمعا جمع بين المغرب والعشاء فلما فرغ قال فعل رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان مثل هذا
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète (ﷺ) a prié le Maghrib et l'Isha à Al-Muzdalifah
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا عبد الرحمن، عن مالك، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى المغرب والعشاء بالمزدلفة
Rapporté par 'Abdullah : Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (ﷺ) regrouper deux prières sauf à Al-Muzdalifah, et ce jour-là il a prié la prière du matin avant son heure
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال ما رايت النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين صلاتين الا بجمع وصلى الصبح يوميذ قبل وقتها
Rapporté par Usamah bin Zaid, que le Prophète (ﷺ) avait assis derrière lui sur sa monture lors du retour de 'Arafah : Quand ils sont arrivés au col de la montagne, il est descendu et a uriné – et il n'a pas dit qu'il avait fait ses besoins. Usamah a dit : "Je lui ai versé de l'eau d'un petit récipient et il a fait une ablution légère. Je lui ai dit : 'La prière.' Il a répondu : 'La prière est encore devant vous.' Lorsqu'il est arrivé à Al-Muzdalifah, il a prié le Maghrib, puis ils ont détaché les selles de leurs montures, puis il a prié l'Isha
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا سفيان، عن ابراهيم بن عقبة، ومحمد بن ابي حرملة، عن كريب، عن ابن عباس، عن اسامة بن زيد، وكان النبي، صلى الله عليه وسلم اردفه من عرفة فلما اتى الشعب نزل فبال ولم يقل اهراق الماء قال فصببت عليه من اداوة فتوضا وضوءا خفيفا . فقلت له الصلاة . فقال " الصلاة امامك " . فلما اتى المزدلفة صلى المغرب ثم نزعوا رحالهم ثم صلى العشاء
Rapporté par Al-Walid bin Al'Ayzar : J'ai entendu Abu 'Amr Ash-Shaibani dire : "Le propriétaire de cette maison – et il a montré la maison de 'Abdullah – a dit : J'ai demandé au Messager d'Allah (ﷺ) : 'Quelle action est la plus aimée d'Allah, qu'Il soit exalté ?' Il a répondu : 'Prier à l'heure, honorer ses parents et lutter dans la voie d'Allah
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني الوليد بن العيزار، قال سمعت ابا عمرو الشيباني، يقول حدثنا صاحب، هذه الدار واشار الى دار عبد الله قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم اى العمل احب الى الله تعالى قال " الصلاة على وقتها وبر الوالدين والجهاد في سبيل الله عز وجل
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : J'ai demandé au Messager d'Allah (ﷺ) quelle action est la plus aimée d'Allah. Il a répondu : "Accomplir la prière à l'heure, honorer ses parents et lutter dans la voie d'Allah
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا ابو معاوية النخعي، سمعه من ابي عمرو، عن عبد الله بن مسعود، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم اى العمل احب الى الله عز وجل قال " اقام الصلاة لوقتها وبر الوالدين والجهاد في سبيل الله عز وجل
Rapporté par Ibrahim bin Muhammad bin Al-Muntashir : Son père était dans la mosquée de 'Amr bin Shurahbil et l'Iqamah pour la prière a été dite, alors ils l'attendaient. Il a dit : "J'étais en train de prier le Witr, et on a demandé à 'Abdullah : 'Peut-on faire le Witr après l'Adhan ?' Il a répondu : 'Oui, et même après l'Iqamah.' Il a raconté que le Prophète (ﷺ) a dormi et a manqué la prière jusqu'à ce que le soleil se lève, puis il a prié." Et ce sont les mots de Yahya
اخبرنا يحيى بن حكيم، وعمرو بن يزيد، قالا حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن ابراهيم بن محمد بن المنتشر، عن ابيه، انه كان في مسجد عمرو بن شرحبيل فاقيمت الصلاة فجعلوا ينتظرونه فقال اني كنت اوتر . قال وسيل عبد الله هل بعد الاذان وتر قال نعم وبعد الاقامة وحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نام عن الصلاة حتى طلعت الشمس ثم صلى . واللفظ ليحيى
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui oublie une prière, qu'il la fasse dès qu'il s'en souvient
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من نسي صلاة فليصلها اذا ذكرها