Loading...

Loading...
Livres
132 Hadiths
Rapporté par Hisham : Mon père m’a raconté : ‘Aishah a dit : "Le Messager d’Allah (ﷺ) n’a jamais négligé de prier deux unités (Rak‘ah) après la prière du ‘Asr dans ma maison
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن هشام، قال اخبرني ابي قال، قالت عايشة ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم السجدتين بعد العصر عندي قط
Rapporté par Al-Aswad : 'Aishah a dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) n'entrait jamais chez moi après 'Asr sans prier ces deux Rak'ah
اخبرني محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن مغيرة، عن ابراهيم، عن الاسود، قال قالت عايشة رضى الله تعالى عنها ما دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد العصر الا صلاهما
Rapporté par Abu Ishaq : "J'ai entendu Masruq et Al-Aswad dire : Nous attestons que 'Aishah a dit : 'Quand le Messager d'Allah (ﷺ) était avec moi après 'Asr, il priait ces deux Rak'ah
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، عن خالد بن الحارث، عن شعبة، عن ابي اسحاق، قال سمعت مسروقا، والاسود، قالا نشهد على عايشة انها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا كان عندي بعد العصر صلاهما
Rapporté par 'Aishah : "Il y a deux prières que le Messager d'Allah (ﷺ) n'a jamais négligé de faire chez moi, que ce soit discrètement ou ouvertement : deux Rak'ah avant Fajr et deux Rak'ah après 'Asr
اخبرنا علي بن حجر، قال انبانا علي بن مسهر، عن ابي اسحاق، عن عبد الرحمن بن الاسود، عن ابيه، عن عايشة، قالت صلاتان ما تركهما رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيتي سرا ولا علانية ركعتان قبل الفجر وركعتان بعد العصر
Rapporté par Abu Salamah : Il a demandé à 'Aishah au sujet des deux prosternations (Rak'ah) que le Messager d'Allah (ﷺ) faisait après 'Asr. Elle a dit : "Il les priait avant 'Asr, mais s'il était distrait ou les oubliait, il les faisait après 'Asr. Et quand il commençait une prière, il la faisait toujours
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، قال حدثنا محمد بن ابي حرملة، عن ابي سلمة، انه سال عايشة عن السجدتين اللتين، كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصليهما بعد العصر فقالت انه كان يصليهما قبل العصر ثم انه شغل عنهما او نسيهما فصلاهما بعد العصر وكان اذا صلى صلاة اثبتها
Rapporté par Umm Salamah : Le Prophète (ﷺ) a un jour prié deux Rak'ah après 'Asr chez elle. Elle l'a interrogé à ce sujet et il a dit : "Ce sont deux Rak'ah que j'avais l'habitude de prier après Zuhr, mais j'ai été distrait et je les ai oubliées jusqu'à ce que je prie 'Asr
اخبرني محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت معمرا، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ام سلمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى في بيتها بعد العصر ركعتين مرة واحدة وانها ذكرت ذلك له فقال " هما ركعتان كنت اصليهما بعد الظهر فشغلت عنهما حتى صليت العصر
Rapporté par Umm Salamah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a été distrait et n'a pas prié les deux Rak'ah avant 'Asr, alors il les a faites après 'Asr
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا وكيع، قال حدثنا طلحة بن يحيى، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ام سلمة، قالت شغل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الركعتين قبل العصر فصلاهما بعد العصر
Rapporté par Imran bin Hudair : "J'ai demandé à Lahiq au sujet des deux Rak'ah avant le coucher du soleil. Il a dit : 'Abdullah bin Az-Zubair les priait, et Mu'awiyah lui a demandé : 'Quelles sont ces deux Rak'ah au coucher du soleil ?' Il a dû demander à Umm Salamah, et Umm Salamah a dit : 'Le Messager d'Allah (ﷺ) priait deux Rak'ah avant 'Asr, puis il a été distrait et ne les a pas faites, alors il les a priées au coucher du soleil, et je ne l'ai jamais vu les prier avant ou après cela
اخبرنا عثمان بن عبد الله، قال حدثنا عبيد الله بن معاذ، قال انبانا ابي قال، حدثنا عمران بن حدير، قال سالت لاحقا عن الركعتين، قبل غروب الشمس فقال كان عبد الله بن الزبير يصليهما فارسل اليه معاوية ما هاتان الركعتان عند غروب الشمس فاضطر الحديث الى ام سلمة فقالت ام سلمة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي ركعتين قبل العصر فشغل عنهما فركعهما حين غابت الشمس فلم اره يصليهما قبل ولا بعد
Rapporté par Yazid bin Abi Habib : Abu Al-Khair lui a raconté : "Abu Tamim Al-Jaishani s'est levé pour prier deux Rak'ah avant Maghrib, et j'ai dit à 'Uqbah bin 'Amir : 'Regarde cet homme, quelle prière fait-il ?' Il s'est tourné, l'a regardé et a dit : 'C'est une prière que nous faisions à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ)
اخبرنا علي بن عثمان بن محمد بن سعيد بن عبد الله بن نفيل، قال حدثنا سعيد بن عيسى، قال حدثنا عبد الرحمن بن القاسم، قال حدثنا بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عن يزيد بن ابي حبيب، ان ابا الخير، حدثه ان ابا تميم الجيشاني قام ليركع ركعتين قبل المغرب فقلت لعقبة بن عامر انظر الى هذا اى صلاة يصلي فالتفت اليه فراه فقال هذه صلاة كنا نصليها على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Ibn 'Umar que Hafsah a dit : "Quand l'aube apparaissait, le Messager d'Allah (ﷺ) ne priait que deux courtes Rak'ah
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن زيد بن محمد، قال سمعت نافعا، يحدث عن ابن عمر، عن حفصة، انها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا طلع الفجر لا يصلي الا ركعتين خفيفتين
Rapporté par 'Amr bin 'Abasah : "Je suis venu voir le Messager d'Allah et j'ai demandé : 'Qui s'est converti à l'islam avec toi ?' Il a répondu : 'Des hommes libres et des esclaves.' J'ai demandé : 'Y a-t-il un moment qui rapproche plus d'Allah qu'un autre ?' Il a dit : 'Oui, la dernière partie de la nuit. Prie autant que tu veux jusqu'à ce que tu fasses la prière du Subh, puis arrête-toi jusqu'à ce que le soleil se lève et ressemble à un bouclier et que sa lumière se répande. Ensuite, prie autant que tu veux jusqu'à ce que l'ombre d'un objet soit la plus courte, puis arrête-toi jusqu'à ce que le soleil passe son zénith, car l'Enfer est attisé à midi. Puis prie 'Asr, puis arrête-toi jusqu'à ce que tu pries 'Asr, puis arrête-toi jusqu'à ce que le soleil se couche, car il se couche entre les cornes d'un Shaitan et il se lève entre les cornes d'un Shaitan
اخبرني الحسن بن اسماعيل بن سليمان، وايوب بن محمد، قالا حدثنا حجاج بن محمد، قال ايوب حدثنا وقال، حسن اخبرني شعبة، عن يعلى بن عطاء، عن يزيد بن طلق، عن عبد الرحمن بن البيلماني، عن عمرو بن عبسة، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله من اسلم معك قال " حر وعبد " . قلت هل من ساعة اقرب الى الله عز وجل من اخرى قال " نعم جوف الليل الاخر فصل ما بدا لك حتى تصلي الصبح ثم انته حتى تطلع الشمس وما دامت " . وقال ايوب فما دامت " كانها حجفة حتى تنتشر ثم صل ما بدا لك حتى يقوم العمود على ظله ثم انته حتى تزول الشمس فان جهنم تسجر نصف النهار ثم صل ما بدا لك حتى تصلي العصر ثم انته حتى تغرب الشمس فانها تغرب بين قرنى شيطان وتطلع بين قرنى شيطان
Rapporté par Jubair bin Mut'im : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Ô Banu 'Abd Manaf, ne refusez à personne de faire le tour de cette Maison et de prier à n'importe quel moment, de jour comme de nuit
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال سمعت من ابي الزبير، قال سمعت عبد الله بن باباه، يحدث عن جبير بن مطعم، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " يا بني عبد مناف لا تمنعوا احدا طاف بهذا البيت وصلى اية ساعة شاء من ليل او نهار
Rapporté par Anas bin Malik : "Si le Messager d'Allah (ﷺ) partait en voyage avant que le soleil ne passe son zénith, il retardait la prière de Zuhr jusqu'à l'heure de 'Asr, puis il s'arrêtait et les priait ensemble. Si le soleil passait son zénith avant son départ, il priait Zuhr puis partait
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا مفضل، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا ارتحل قبل ان تزيغ الشمس اخر الظهر الى وقت العصر ثم نزل فجمع بينهما فان زاغت الشمس قبل ان يرتحل صلى الظهر ثم ركب
Rapporté par Abu At-Tufail 'Amir bin Wathilah : Mu'adh bin Jabal lui a raconté qu'ils sont sortis avec le Messager d'Allah (ﷺ) l'année de Tabuk, et le Messager d'Allah (ﷺ) regroupait Zuhr et 'Asr, et Maghrib et 'Isha'. Un jour, il a retardé la prière, puis il est sorti et a prié Zuhr et 'Asr ensemble, puis il est rentré, est ressorti et a prié Maghrib et 'Isha
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابي الزبير المكي، عن ابي الطفيل، عامر بن واثلة ان معاذ بن جبل، اخبره انهم، خرجوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عام تبوك فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجمع بين الظهر والعصر والمغرب والعشاء فاخر الصلاة يوما ثم خرج فصلى الظهر والعصر جميعا ثم دخل ثم خرج فصلى المغرب والعشاء
Rapporté par Kathir bin Qarawanda : "J'ai demandé à Salim bin 'Abdullah comment son père priait en voyage. Nous lui avons demandé : 'Combinait-il ses prières en voyage ?' Il a dit que Safiyyah bint Abi 'Ubaid était mariée avec lui, et elle lui a écrit, alors qu'il était dans un de ses champs : 'C'est mon dernier jour dans ce monde, et le premier dans l'au-delà.' Il est parti rapidement pour la rejoindre, et quand l'heure de Zuhr est arrivée, le muezzin lui a dit : 'La prière, ô Abu 'Abdur-Rahman !' Mais il n'a pas fait attention jusqu'à ce que ce soit entre les deux horaires de prière, puis il s'est arrêté et a dit : 'Fais l'Iqamah et quand je dis le Taslim, fais l'Iqamah.' Puis il est reparti, et quand le soleil s'est couché, le muezzin lui a dit : 'La prière !' Il a dit : 'Fais comme pour Zuhr et 'Asr.' Quand les étoiles sont apparues, il s'est arrêté et a dit au muezzin : 'Fais l'Iqamah et quand je dis le Taslim, fais l'Iqamah.' Il a prié, puis quand il a fini, il s'est tourné vers nous et a dit : 'Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Si l'un de vous a un besoin urgent et craint de le manquer, qu'il prie ainsi
اخبرنا محمد بن عبد الله بن بزيع، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا كثير بن قاروندا، قال سالت سالم بن عبد الله عن صلاة، ابيه في السفر وسالناه هل كان يجمع بين شىء من صلاته في سفره فذكر ان صفية بنت ابي عبيد كانت تحته فكتبت اليه وهو في زراعة له اني في اخر يوم من ايام الدنيا واول يوم من الاخرة . فركب فاسرع السير اليها حتى اذا حانت صلاة الظهر قال له الموذن الصلاة يا ابا عبد الرحمن . فلم يلتفت حتى اذا كان بين الصلاتين نزل فقال اقم فاذا سلمت فاقم . فصلى ثم ركب حتى غابت الشمس قال له الموذن الصلاة . فقال كفعلك في صلاة الظهر والعصر . ثم سار حتى اذا اشتبكت النجوم نزل ثم قال للموذن اقم فاذا سلمت فاقم . فصلى ثم انصرف فالتفت الينا فقال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حضر احدكم الامر الذي يخاف فوته فليصل هذه الصلاة
Rapporté par Ibn 'Abbas : "J'ai prié avec le Prophète (ﷺ) à Médine, huit (Rak'ah) ensemble et sept ensemble. Il a retardé Zuhr et avancé 'Asr, et il a retardé Maghrib et avancé 'Isha
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة ثمانيا جميعا وسبعا جميعا اخر الظهر وعجل العصر واخر المغرب وعجل العشاء
Rapporté par Ibn 'Abbas : Il a prié Al-Uula (Zuhr) et 'Asr ensemble à Bassorah sans rien entre les deux, et il a prié Maghrib et 'Isha' ensemble sans rien entre elles. Il a fait cela parce qu'il était occupé et Ibn 'Abbas a dit qu'il avait prié Zuhr et 'Isha' ensemble avec le Messager d'Allah (ﷺ) à Médine, huit Rak'ah sans rien entre elles
اخبرنا ابو عاصم، خشيش بن اصرم قال حدثنا حبان بن هلال، حدثنا حبيب، - وهو ابن ابي حبيب - عن عمرو بن هرم، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، انه صلى بالبصرة الاولى والعصر ليس بينهما شىء والمغرب والعشاء ليس بينهما شىء فعل ذلك من شغل وزعم ابن عباس انه صلى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة الاولى والعصر ثمان سجدات ليس بينهما شىء
Rapporté par Isma'il bin 'Abdur-Rahman, un cheikh des Quraish : "J'ai accompagné Ibn 'Umar à Al-Hima. Quand le soleil s'est couché, j'ai hésité à lui rappeler la prière, alors il a continué jusqu'à ce que la lumière à l'horizon disparaisse et qu'il fasse sombre, puis il s'est arrêté et a prié Maghrib, trois Rak'ah, puis il a immédiatement prié deux Rak'ah, puis il a dit : 'C'est ce que j'ai vu faire le Messager d'Allah (ﷺ)
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن اسماعيل بن عبد الرحمن، - شيخ من قريش - قال صحبت ابن عمر الى الحمى فلما غربت الشمس هبت ان اقول له الصلاة فسار حتى ذهب بياض الافق وفحمة العشاء ثم نزل فصلى المغرب ثلاث ركعات ثم صلى ركعتين على اثرها ثم قال هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل
Rapporté par Az-Zuhri : "Salim m'a dit que son père a dit : 'J'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ), quand il était pressé de voyager, retarder Maghrib pour la combiner avec 'Isha
اخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، عن ابن ابي حمزة، ح وانبانا احمد بن محمد بن المغيرة، قال حدثنا عثمان، - واللفظ له - عن شعيب، عن الزهري، قال اخبرني سالم، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اعجله السير في السفر يوخر صلاة المغرب حتى يجمع بينها وبين العشاء
Rapporté par Jabir : "Le soleil s'est couché alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était à La Mecque, et il a regroupé les deux prières à Sarif
اخبرنا المومل بن اهاب، قال حدثني يحيى بن محمد الجاري، قال حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن مالك بن انس، عن ابي الزبير، عن جابر، قال غابت الشمس ورسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة فجمع بين الصلاتين بسرف