Loading...

Loading...
Livres
219 Hadiths
Rapporté par Ibn 'Umar : « Tout ce qui enivre est du khamr et tout ce qui enivre est interdit. »
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، اخبرني مالك، عن نافع، عن ابن عمر، قال كل مسكر خمر وكل مسكر حرام
Rapporté par Salim bin 'Abdullah, d'après son père : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Allah a interdit le khamr, et tout ce qui enivre est interdit. »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت شبيبا، - وهو ابن عبد الملك - يقول حدثني مقاتل بن حيان، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " حرم الله الخمر وكل مسكر حرام
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Tout ce qui enivre est interdit et tout ce qui enivre est du khamr. »
اخبرنا الحسين بن منصور، - يعني ابن جعفر النيسابوري - قال حدثنا يزيد بن هارون، قال انبانا محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل مسكر حرام وكل مسكر خمر " . قال ابو عبد الرحمن وهولاء اهل الثبت والعدالة مشهورون بصحة النقل وعبد الملك لا يقوم مقام واحد منهم ولو عاضده من اشكاله جماعة وبالله التوفيق
Rapporté par Ruqaiyah bint 'Amr bin Sa'd : « J'étais sous la garde d'Ibn 'Umar, et on faisait tremper des raisins secs pour lui, il en buvait le matin, puis on laissait sécher les raisins, on en ajoutait d'autres, on versait de l'eau dessus, et il en buvait le matin. Puis le lendemain, il les jetait. »
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن عبيد الله بن عمر السعيدي، قال حدثتني رقية بنت عمرو بن سعيد، قالت كنت في حجر ابن عمر فكان ينقع له الزبيب فيشربه من الغد ثم يجفف الزبيب ويلقى عليه زبيب اخر ويجعل فيه ماء فيشربه من الغد حتى اذا كان بعد الغد طرحه . واحتجوا بحديث ابي مسعود عقبة بن عمرو
Rapporté par Abu Mas'ud : « Le Prophète ﷺ a eu soif près de la Ka'bah, alors il a demandé à boire. On lui a apporté du Nabidh dans une outre, il l'a senti et a fait la grimace. Il a dit : “Apportez-moi un seau d'eau de Zamzam.” Il en a versé dessus et en a bu un peu. Un homme a dit : “Est-ce interdit, ô Messager d'Allah ?” Il a dit : “Non.” »
اخبرنا الحسن بن اسماعيل بن سليمان، قال انبانا يحيى بن يمان، عن سفيان، عن منصور، عن خالد بن سعد، عن ابي مسعود، قال عطش النبي صلى الله عليه وسلم حول الكعبة فاستسقى فاتي بنبيذ من السقاية فشمه فقطب فقال " على بذنوب من زمزم " . فصب عليه ثم شرب فقال رجل احرام هو يا رسول الله قال " لا " . وهذا خبر ضعيف لان يحيى بن يمان انفرد به دون اصحاب سفيان ويحيى بن يمان لا يحتج بحديثه لسوء حفظه وكثرة خطيه
Rapporté par Abu Hurairah : « Je savais que le Messager d'Allah ﷺ jeûnait certains jours, alors j'ai préparé du Nabidh pour lui afin qu'il rompe son jeûne, et je l'ai mis dans une courge. Le soir venu, je l'ai apporté et j'ai dit : “Ô Messager d'Allah, je savais que tu jeûnais aujourd'hui, alors j'ai préparé ce Nabidh pour que tu rompes ton jeûne.” Il a dit : “Apporte-le-moi, ô Abu Hurairah.” Je le lui ai apporté, et il s'est avéré que la boisson bouillonnait. Il a dit : “Prends cela et jette-le contre le mur (jette-le), car c'est la boisson de celui qui ne croit pas en Allah ni au Jour Dernier.” »
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا عثمان بن حصن، قال حدثنا زيد بن واقد، عن خالد بن حسين، قال سمعت ابا هريرة، يقول علمت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصوم في بعض الايام التي كان يصومها فتحينت فطره بنبيذ صنعته في دباء فلما كان المساء جيته احملها اليه فقلت يا رسول الله اني قد علمت انك تصوم في هذا اليوم فتحينت فطرك بهذا النبيذ . فقال " ادنه مني يا ابا هريرة " . فرفعته اليه فاذا هو ينش فقال " خذ هذه فاضرب بها الحايط فان هذا شراب من لا يومن بالله ولا باليوم الاخر " . ومما احتجوا به فعل عمر بن الخطاب رضى الله عنه
Rapporté par Abu Rafi' : 'Umar ibn Al-Khattab, que Allah l'agrée, a dit : "Si vous craignez que le Nabidh soit trop fort, alors diluez-le avec de l'eau." 'Abdullah (un des rapporteurs) a ajouté : "Avant qu'il ne devienne fort
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن السري بن يحيى، قال حدثنا ابو حفص، - امام لنا وكان من اسنان الحسن - عن ابي رافع ان عمر بن الخطاب رضى الله عنه قال اذا خشيتم من نبيذ شدته فاكسروه بالماء - قال عبد الله - من قبل ان يشتد
Rapporté par Yahya bin Sa'eed, qui a entendu Sa'eed bin Al-Musayyab dire : "Thaqif a accueilli 'Umar avec une boisson. Il l'a demandée, mais quand il l'a approchée de sa bouche, il ne l'a pas aimée. Il a demandé de l'eau pour la diluer et a dit : 'Faites comme cela
اخبرنا زكريا بن يحيى، قال حدثنا عبد الاعلى، قال حدثنا سفيان، عن يحيى بن سعيد، سمع سعيد بن المسيب، يقول تلقت ثقيف عمر بشراب فدعا به فلما قربه الى فيه كرهه فدعا به فكسره بالماء فقال هكذا فافعلوا
Rapporté par 'Utbah bin Farqad : "Le Nabidh que 'Umar ibn Al-Khattab buvait s'était transformé en vinaigre
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال حدثنا ابو خيثمة، قال حدثنا عبد الصمد، { قال حدثنا ابي، } عن محمد بن جحادة، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس بن ابي حازم، عن عتبة بن فرقد، قال كان النبيذ الذي يشربه عمر بن الخطاب قد خلل . ومما يدل على صحة هذا حديث السايب
Rapporté par As-Sa'ib : 'Umar ibn Al-Khattab est sorti vers eux et a dit : "J'ai remarqué une odeur de boisson sur un tel, et il a dit qu'il avait bu de l'At-Tila' (jus de raisin épaissi). Je pose des questions sur ce qu'il a bu. Si c'était une boisson enivrante, je le fouetterai." Alors 'Umar ibn Al-Khattab, que Allah l'agrée, l'a fouetté, appliquant la peine prévue en entier
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن السايب بن يزيد، انه اخبره ان عمر بن الخطاب خرج عليهم فقال اني وجدت من فلان ريح شراب فزعم انه شراب الطلاء وانا سايل عما شرب فان كان مسكرا جلدته فجلده عمر بن الخطاب رضى الله عنه الحد تاما
Rapporté par Jabir : Un homme de (la tribu de) Jaishan, qui vient du Yémen, est venu demander au Messager d'Allah ﷺ au sujet d'une boisson qu'ils consommaient chez lui, faite de maïs et appelée Al-Mizr (bière). Le Prophète ﷺ lui a dit : "Est-ce une boisson enivrante ?" Il a répondu : "Oui." Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Toute boisson enivrante est interdite. Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, a promis à celui qui boit des boissons enivrantes qu'Il lui fera boire de la boue de Khibal." Ils ont demandé : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que la boue de Khibal ?" Il a répondu : "La sueur des gens de l'Enfer," ou il a dit : "Le jus des gens de l'Enfer
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبد العزيز، عن عمارة بن غزية، عن ابي الزبير، عن جابر، ان رجلا، من جيشان - وجيشان من اليمن - قدم فسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شراب يشربونه بارضهم من الذرة يقال له المزر فقال النبي صلى الله عليه وسلم " امسكر هو " . قال نعم . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل مسكر حرام ان الله عز وجل عهد لمن شرب المسكر ان يسقيه من طينة الخبال " . قالوا يا رسول الله وما طينة الخبال قال " عرق اهل النار او قال عصارة اهل النار
Rapporté par An-Nu'man bin Bashir : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : 'Ce qui est licite est clair et ce qui est illicite est clair, mais entre les deux il y a des choses douteuses.'" Et parfois il disait : "Mais entre eux, il y a des choses qui ne sont pas aussi claires. Je vais vous donner un exemple. Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, a un sanctuaire, et le sanctuaire d'Allah est ce qu'Il a interdit. Celui qui s'approche du sanctuaire finira par y entrer. Et celui qui s'approche d'une chose douteuse, il finira par tomber dedans." Et parfois il disait : "Il finira par transgresser, et en effet, celui qui mélange le doute finira par y entrer
اخبرنا حميد بن مسعدة، عن يزيد، - وهو ابن زريع - عن ابن عون، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ان الحلال بين وان الحرام بين وان بين ذلك امورا مشتبهات " . وربما قال " وان بين ذلك امورا مشتبهة وساضرب في ذلك مثلا ان الله عز وجل حمى حمى وان حمى الله ما حرم وانه من يرع حول الحمى يوشك ان يخالط الحمى " . وربما قال " يوشك ان يرتع وان من خالط الريبة يوشك ان يجسر
Rapporté par Abu Al-Hawra' As-Sa'di : "J'ai dit à Al-Hasan bin 'Ali, que Allah l'agrée : 'Qu'as-tu retenu du Messager d'Allah ﷺ ?' Il a répondu : J'ai retenu de lui : 'Laisse ce qui te fait douter pour ce qui ne te fait pas douter
اخبرنا محمد بن ابان، قال حدثنا عبد الله بن ادريس، قال انبانا شعبة، عن بريد بن ابي مريم، عن ابي الحوراء السعدي، قال قلت للحسن بن علي رضى الله عنهما ما حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال حفظت منه " دع ما يريبك الى ما لا يريبك
Rapporté par Ibn Tawus, de son père : Il n'aimait pas vendre des raisins à quelqu'un qui les utiliserait pour faire du Nabidh
اخبرنا الجارود بن معاذ، - هو باوردي - قال حدثنا ابو سفيان، محمد بن حميد عن معمر، عن ابن طاوس، عن ابيه، انه كان يكره ان يبيع الزبيب، لمن يتخذه نبيذا
Rapporté par Mus'ab bin Sa'd : "Sa'd avait beaucoup de vignes et quelqu'un s'en occupait pour lui. (Les vignes) donnaient beaucoup de raisins, et cet homme lui a écrit (en disant) : 'J'ai peur que les raisins soient perdus ; que penses-tu si je les presse pour en faire du jus ?' Sa'd lui a répondu (par écrit) : 'Quand tu recevras cette lettre, quitte ma terre, car par Allah je ne peux plus te faire confiance pour quoi que ce soit.' Alors il l'a fait partir de sa terre
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سفيان بن دينار، عن مصعب بن سعد، قال كان لسعد كروم واعناب كثيرة وكان له فيها امين فحملت عنبا كثيرا فكتب اليه اني اخاف على الاعناب الضيعة فان رايت ان اعصره عصرته فكتب اليه سعد اذا جاءك كتابي هذا فاعتزل ضيعتي فوالله لا ايتمنك على شىء بعده ابدا . فعزله عن ضيعته
Rapporté par Ibn Sirin : "Vends-le comme jus à quelqu'un qui en fera de l'At-Tila' (jus de raisin épaissi), et non du Khamr (vin)
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن هارون بن ابراهيم، عن ابن سيرين، قال بعه عصيرا ممن يتخذه طلاء ولا يتخذه خمرا
Rapporté par Suwiad bin Ghafalah : "'Umar ibn Al-Khattab a écrit à certains de ses employés en disant : 'Donnez aux musulmans du jus de raisin épaissi quand les deux tiers se sont évaporés et qu'il ne reste qu'un tiers
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت منصورا، عن ابراهيم، عن نباتة، عن سويد بن غفلة، قال كتب عمر بن الخطاب الى بعض عماله ان ارزق، المسلمين من الطلاء ما ذهب ثلثاه وبقي ثلثه
Rapporté par 'Amir bin 'Abdullah : "J'ai vu la lettre de 'Umar ibn Al-Khattab à Abu Musa (dans laquelle il disait) : 'Une caravane est venue à moi d'Ash-Sham avec une sorte de peinture noire épaisse, comme le goudron qu'on met sur les chameaux. Je leur ai demandé combien de temps ils l'avaient cuite, et ils m'ont dit qu'ils l'avaient cuite jusqu'à ce que deux tiers soient partis. Ainsi, les deux mauvais tiers sont partis, un tiers pour enlever le mal et un tiers pour enlever la mauvaise odeur. Que ceux qui sont avec toi en boivent
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سليمان التيمي، عن ابي مجلز، عن عامر بن عبد الله، انه قال قرات كتاب عمر بن الخطاب الى ابي موسى اما بعد فانها قدمت على عير من الشام تحمل شرابا غليظا اسود كطلاء الابل واني سالتهم على كم يطبخونه فاخبروني انهم يطبخونه على الثلثين ذهب ثلثاه الاخبثان ثلث ببغيه وثلث بريحه فمر من قبلك يشربونه
Rapporté par 'Abdullah bin Yazid Al-Khatmi : "'Umar ibn Al-Khattab, que Allah l'agrée, nous a écrit (en disant) : 'Faites cuire vos boissons jusqu'à ce que la part du Diable soit partie, car il a deux parts et vous en avez une
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن هشام، عن ابن سيرين، ان عبد الله بن يزيد الخطمي، قال كتب الينا عمر بن الخطاب رضى الله عنه اما بعد فاطبخوا شرابكم حتى يذهب منه نصيب الشيطان فان له اثنين ولكم واحد
Rapporté par Ash-Sha'bi : "'Ali, que Allah l'agrée, donnait aux gens du jus de raisin épaissi dans lequel des mouches tombaient et ne pouvaient plus en sortir
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، قال كان علي رضى الله عنه يرزق الناس الطلاء يقع فيه الذباب ولا يستطيع ان يخرج منه