Loading...

Loading...
Livres
219 Hadiths
Rapporté par Simak, d'après Qirsafah, une des femmes de leur famille, que 'Aïsha رضي الله عنها a dit : "Buvez mais ne devenez pas ivres
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال انبانا ابراهيم بن حجاج، قال حدثنا ابو عوانة، عن سماك، عن قرصافة، - امراة منهم - عن عايشة، قالت اشربوا ولا تسكروا . قال ابو عبد الرحمن وهذا ايضا غير ثابت وقرصافة هذه لا ندري من هي والمشهور عن عايشة خلاف ما روت عنها قرصافة
Rapporté par Qudamah Al-'Amiri : Jasrah bint Dijajah Al-'Amiriyyah lui a raconté : « J'ai entendu 'Aishah, quand des gens lui ont demandé au sujet du Nabidh, dire : Nous faisons tremper des dattes le matin et nous buvons la boisson le soir, ou nous les faisons tremper le soir et nous buvons le matin. Elle a dit : “Je n'autorise aucun produit enivrant, même si c'est du pain ou même si c'est de l'eau.” Elle l'a répété trois fois. »
اخبرنا سويد بن نصر، قال اخبرنا عبد الله، عن قدامة العامري، ان جسرة بنت دجاجة العامرية، حدثته قالت، سمعت عايشة، سالها اناس كلهم يسال عن النبيذ، يقول ننبذ التمر غدوة ونشربه عشيا وننبذه عشيا ونشربه غدوة . قالت لا احل مسكرا وان كان خبزا وان كانت ماء . قالتها ثلاث مرات
Rapporté par 'Ali bin Al-Mubarak : Karimah bint Hammam lui a raconté qu'elle avait entendu 'Aishah, la Mère des Croyants, dire : « On vous a interdit Ad-Dubba' (les courges), on vous a interdit Al-Hantam, on vous a interdit Al-Muzaffat. » Puis elle s'est tournée vers les femmes et a dit : « Méfiez-vous des jarres en terre cuite verte, et si l'eau dans vos récipients en argile vous enivre, ne la buvez pas. »
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن علي بن المبارك، قال حدثتنا كريمة بنت همام، انها سمعت عايشة ام المومنين، تقول نهيتم عن الدباء، نهيتم عن الحنتم، نهيتم عن المزفت، . ثم اقبلت على النساء فقالت اياكن والجر الاخضر وان اسكركن ماء حبكن فلا تشربنه
Rapporté par 'Aishah : On lui a posé des questions sur les boissons et elle a dit : « Le Messager d'Allah ﷺ interdisait tout ce qui enivre. » Et ils utilisent le récit de 'Abdullah bin Shaddad transmis par 'Abdullah bin 'Abbas
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابان بن صمعة، قال حدثتني والدتي، عن عايشة، انها سيلت عن الاشربة، فقالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن كل مسكر . واعتلوا بحديث عبد الله بن شداد عن عبد الله بن عباس
Rapporté par Ibn Shubrumah, qui le tient de 'Abdullah bin Shaddad bin Al-Had, de Ibn 'Abbas, qui a dit : « Le khamr a été interdit en petite comme en grande quantité, tout comme toute boisson enivrante. »
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال انبانا القواريري، قال حدثنا عبد الوارث، قال سمعت ابن شبرمة، يذكره عن عبد الله بن شداد بن الهاد، عن ابن عباس، قال حرمت الخمر قليلها وكثيرها والسكر من كل شراب . ابن شبرمة لم يسمعه من عبد الله بن شداد
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Le khamr a été interdit en soi, en petite comme en grande quantité, tout comme toute boisson enivrante. »
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال حدثنا سريج بن يونس، قال حدثنا هشيم، عن ابن شبرمة، قال حدثني الثقة، عن عبد الله بن شداد، عن ابن عباس، قال حرمت الخمر بعينها قليلها وكثيرها والسكر من كل شراب . خالفه ابو عون محمد بن عبيد الله الثقفي
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Le khamr a été interdit en soi, en petite comme en grande quantité, tout comme toute boisson enivrante. »
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، قال حدثنا محمد، ح وانبانا الحسين بن منصور، قال حدثنا احمد بن حنبل، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن مسعر، عن ابي عون، عن عبد الله بن شداد، عن ابن عباس، قال حرمت الخمر بعينها قليلها وكثيرها والسكر من كل شراب . لم يذكر ابن الحكم قليلها وكثيرها
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Le khamr a été interdit en petite comme en grande quantité, tout comme toute boisson qui enivre. »
اخبرنا الحسين بن منصور، قال حدثنا احمد بن حنبل، قال حدثنا ابراهيم بن ابي العباس، قال حدثنا شريك، عن عباس بن ذريح، عن ابي عون، عن عبد الله بن شداد، عن ابن عباس، قال حرمت الخمر قليلها وكثيرها وما اسكر من كل شراب . قال ابو عبد الرحمن وهذا اولى بالصواب من حديث ابن شبرمة وهشيم بن بشير كان يدلس وليس في حديثه ذكر السماع من ابن شبرمة ورواية ابي عون اشبه بما رواه الثقات عن ابن عباس
Rapporté par Abu Al-Juwairiyah Al-Jarmi : « J'ai interrogé Ibn 'Abbas, alors qu'il était adossé à la Ka'bah, au sujet du Badhaq (une boisson faite à partir de jus de raisin légèrement bouilli). Il a dit : “Muhammad ﷺ est venu avant le Badhaq (c'est-à-dire qu'on ne le connaissait pas à son époque), mais tout ce qui enivre est interdit.” » Il a dit : « J'ai été le premier des Arabes à lui poser la question. »
اخبرنا قتيبة، عن سفيان، عن ابي الجويرية الجرمي، قال سالت ابن عباس وهو مسند ظهره الى الكعبة عن الباذق، فقال سبق محمد الباذق وما اسكر فهو حرام . قال انا اول العرب ساله
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Celui qui veut considérer comme interdit ce qu'Allah et Son Messager ﷺ ont interdit, qu'il considère le Nabidh comme interdit. »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا ابو عامر، والنضر بن شميل، ووهب بن جرير، قالوا حدثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، قال سمعت ابا الحكم، يحدث قال ابن عباس من سره ان يحرم، - ان كان محرما ما حرم الله ورسوله - فليحرم النبيذ
Rapporté par 'Uyainah bin 'Abdur-Rahman, dont le père a dit : « Un homme a dit à Ibn 'Abbas : “Je viens du Khorasan, notre région est froide. Nous avons une boisson faite à partir de raisins secs, de raisins et d'autres choses, et je suis confus à ce sujet.” Il lui a parlé de différents types de boissons, en a cité beaucoup, au point que j'ai cru qu'il ne l'avait pas compris. Ibn 'Abbas lui a dit : “Tu m'en as cité trop. Évite tout ce qui enivre, que ce soit fait avec des dattes, des raisins secs ou autre chose.” »
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن عيينة بن عبد الرحمن، عن ابيه، قال قال رجل لابن عباس اني امرو من اهل خراسان وان ارضنا ارض باردة وانا نتخذ شرابا نشربه من الزبيب والعنب وغيره وقد اشكل على . فذكر له ضروبا من الاشربة فاكثر حتى ظننت انه لم يفهمه فقال له ابن عباس انك قد اكثرت على اجتنب ما اسكر من تمر او زبيب او غيره
Rapporté par Ibn 'Abbas : « Le Nabidh fait à partir d'Al-Busr est interdit et n'est pas permis. »
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال حدثنا القواريري، قال حدثنا حماد، قال حدثنا ايوب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال نبيذ البسر بحتا لا يحل
Rapporté par Abu Hamzah : « J'avais l'habitude de servir d'interprète entre Ibn 'Abbas et les gens. Une femme est venue lui demander au sujet du Nabidh préparé dans des jarres en terre cuite, et il l'a interdit. J'ai dit : “Ô Abu 'Abbas, je prépare un Nabidh sucré dans une jarre en terre cuite verte ; quand j'en bois, mon ventre fait du bruit.” Il a dit : “Ne le bois pas, même s'il est plus sucré que le miel.” »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن ابي جمرة، قال كنت اترجم بين ابن عباس وبين الناس فاتته امراة تساله عن نبيذ الجر، فنهى عنه . قلت يا ابا عباس اني انتبذ في جرة خضراء نبيذا حلوا فاشرب منه فيقرقر بطني . قال لا تشرب منه وان كان احلى من العسل
Rapporté par Abu Hamzah Nasr : « J'ai dit à Ibn 'Abbas que ma grand-mère préparait du Nabidh dans une jarre en terre cuite et qu'il était sucré. Si j'en bois beaucoup et que je m'assois avec des gens, j'ai peur qu'ils le remarquent. Il a dit : “La délégation de 'Abdul-Qais est venue voir le Messager d'Allah ﷺ et il a dit : Bienvenue à une délégation qui n'est ni humiliée ni pleine de regrets. Ils ont dit : Ô Messager d'Allah, les idolâtres sont entre nous et toi, et nous ne pouvons venir te voir que pendant les mois sacrés. Dis-nous quelque chose qui, si nous le faisons, nous fera entrer au Paradis, et que nous pourrons transmettre à ceux que nous avons laissés derrière nous. Il a dit : Je vais vous recommander trois choses et vous en interdire quatre. Je vous ordonne d'avoir foi en Allah, et savez-vous ce qu'est la foi en Allah ? Ils ont dit : Allah et Son Messager le savent mieux. Il a dit : (Cela signifie) témoigner qu'il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, accomplir la prière, donner la zakat et verser un cinquième (le khums) du butin. Et je vous interdis quatre choses : ce qui est trempé dans Ad-Dubba', An-Naqir, Al-Hantam et Al-Muzaffat.” »
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا ابو عتاب، - وهو سهل بن حماد - قال حدثنا قرة، قال حدثنا ابو جمرة، نصر قال قلت لابن عباس ان جدة لي تنبذ نبيذا في جر اشربه حلوا ان اكثرت منه فجالست القوم خشيت ان افتضح . فقال قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " مرحبا بالوفد ليس بالخزايا ولا النادمين " . قالوا يا رسول الله ان بيننا وبينك المشركين وانا لا نصل اليك الا في اشهر الحرم فحدثنا بامر ان عملنا به دخلنا الجنة وندعو به من وراءنا . قال " امركم بثلاث وانهاكم عن اربع امركم بالايمان بالله وهل تدرون ما الايمان بالله " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " شهادة ان لا اله الا الله واقام الصلاة وايتاء الزكاة وان تعطوا من المغانم الخمس وانهاكم عن اربع عما ينبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت
Rapporté par Qais bin Wahban : « J'ai demandé à Ibn 'Abbas : “J'ai une petite jarre dans laquelle je prépare du Nabidh et quand il a bouillonné puis s'est calmé, j'en bois.” Il a dit : “Depuis combien de temps bois-tu cela ?” Il a répondu : “Depuis vingt ans” – ou il a dit : “depuis quarante ans.” Il a dit : “Depuis longtemps tu apaises ta soif avec quelque chose d'interdit.” »
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سليمان التيمي، عن قيس بن هنان، قال سالت ابن عباس قلت ان لي جريرة انتبذ فيها حتى اذا غلى وسكن شربته . قال مذ كم هذا شرابك قلت مذ عشرون سنة او قال مذ اربعون سنة . قال طالما تروت عروقك من الخبث . ومما اعتلوا به حديث عبد الملك بن نافع عن عبد الله بن عمر
Rapporté par Ibn 'Umar : « Alors qu'il était au Rukn, j'ai vu un homme apporter une coupe au Messager d'Allah ﷺ dans laquelle il y avait du Nabidh. Il lui a donné la coupe, il l'a portée à sa bouche, mais il a trouvé que c'était fort, alors il la lui a rendue. Un homme parmi les gens a dit : “Ô Messager d'Allah, est-ce interdit ?” Il a dit : “Amenez-moi cet homme.” On le lui a amené. Il a pris la coupe de sa main et a demandé de l'eau. Il en a versé dans la coupe, l'a portée à sa bouche et a fait la grimace. Puis il a demandé encore de l'eau et en a versé dedans. Ensuite il a dit : “Quand ces boissons deviennent fortes en goût, ajoutez-y de l'eau pour les adoucir.” »
اخبرنا زياد بن ايوب، قال حدثنا هشيم، قال انبانا العوام، عن عبد الملك بن نافع، قال قال ابن عمر رايت رجلا جاء الى رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدح فيه نبيذ وهو عند الركن ودفع اليه القدح فرفعه الى فيه فوجده شديدا فرده على صاحبه فقال له رجل من القوم يا رسول الله احرام هو فقال " على بالرجل " . فاتي به فاخذ منه القدح ثم دعا بماء فصبه فيه فرفعه الى فيه فقطب ثم دعا بماء ايضا فصبه فيه ثم قال " اذا اغتلمت عليكم هذه الاوعية فاكسروا متونها بالماء
Rapporté par 'Abdul-Malik bin Nafi' d'après Ibn 'Umar : Un récit similaire a été rapporté par 'Abdul-Malik bin Nafi' d'après Ibn 'Umar, du Prophète ﷺ
واخبرنا زياد بن ايوب، عن ابي معاوية، قال حدثنا ابو اسحاق الشيباني، عن عبد الملك بن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه . قال ابو عبد الرحمن عبد الملك بن نافع ليس بالمشهور ولا يحتج بحديثه والمشهور عن ابن عمر خلاف حكايته
Rapporté par Ibn 'Umar : Un homme a posé une question sur les boissons et il a dit : « Évite tout ce qui enivre. »
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن ابي عوانة، عن زيد بن جبير، عن ابن عمر، ان رجلا، سال عن الاشربة، فقال اجتنب كل شىء ينش
Rapporté par Zaid bin Jubair : « J'ai demandé à Ibn 'Umar au sujet des boissons et il a dit : “Évite tout ce qui enivre.” »
اخبرنا قتيبة، قال انبانا ابو عوانة، عن زيد بن جبير، قال سالت ابن عمر عن الاشربة، فقال اجتنب كل شىء ينش
Rapporté par Ibn 'Umar : « Les produits enivrants sont interdits, qu'ils soient en petite ou en grande quantité. »
اخبرنا سويد، قال انبانا عبد الله، عن سليمان التيمي، عن محمد بن سيرين، عن ابن عمر، قال المسكر قليله وكثيره حرام