Loading...

Loading...
Livres
164 Hadiths
Rapporté par Al-Ashtar : Il a dit à 'Ali : "Ce que les gens entendent de toi se répand. Si le Messager d’Allah ﷺ t’a dit quelque chose, alors dis-le-nous." Il a répondu : "Le Messager d’Allah ﷺ ne m’a rien dit qu’il n’ait pas dit aux gens, sauf que dans la gaine de mon épée il y a un feuillet, dans lequel il est écrit : 'La vie des croyants a la même valeur, et ils s’empressent de soutenir l’asile accordé par le plus humble d’entre eux. Mais aucun croyant ne doit être tué en échange d’un non-croyant, ni une personne sous pacte tant que son pacte est en vigueur.'" C’est une version abrégée
اخبرنا احمد بن حفص، قال حدثني ابي قال، حدثني ابراهيم بن طهمان، عن الحجاج بن الحجاج، عن قتادة، عن ابي حسان الاعرج، عن الاشتر، انه قال لعلي ان الناس قد تفشغ بهم ما يسمعون فان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم عهد اليك عهدا فحدثنا به . قال ما عهد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم عهدا لم يعهده الى الناس غير ان في قراب سيفي صحيفة فاذا فيها " المومنون تتكافا دماوهم يسعى بذمتهم ادناهم لا يقتل مومن بكافر ولا ذو عهد في عهده " . مختصر
Rapporté par Abu Bakrah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Celui qui tue un Mu’ahad sans raison valable, Allah lui interdira le Paradis
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن عيينة، قال اخبرني ابي قال، قال ابو بكرة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل معاهدا في غير كنهه حرم الله عليه الجنة
Rapporté par Abu Bakrah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Celui qui tue un Mu’ahad sans raison valable, Allah lui interdira le Paradis et il n’en sentira même pas le parfum
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا اسماعيل، عن يونس، عن الحكم بن الاعرج، عن الاشعث بن ثرملة، عن ابي بكرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل نفسا معاهدة بغير حلها حرم الله عليه الجنة ان يشم ريحها
Rapporté par Al-Qasim bin Al-Mukhaimirah, d’un homme parmi les Compagnons du Prophète ﷺ : Le Prophète ﷺ a dit : "Celui qui tue un homme parmi Ahl Adh-Dhimmah, il ne sentira pas le parfum du Paradis, alors que son parfum se sent à une distance de soixante-dix ans
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا النضر، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن القاسم بن مخيمرة، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قتل رجلا من اهل الذمة لم يجد ريح الجنة وان ريحها ليوجد من مسيرة سبعين عاما
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Celui qui tue une personne parmi Ahl Adh-Dhimmah, il ne sentira pas le parfum du Paradis, alors que son parfum se sent à une distance de quarante ans
اخبرنا عبد الرحمن بن ابراهيم، دحيم قال حدثنا مروان، قال حدثنا الحسن، - وهو ابن عمرو - عن مجاهد، عن جنادة بن ابي امية، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قتل قتيلا من اهل الذمة لم يجد ريح الجنة وان ريحها ليوجد من مسيرة اربعين عاما
Rapporté par 'Imran bin Hussain : Un esclave appartenant à des gens pauvres a coupé l’oreille d’un esclave appartenant à des gens riches. Ils sont venus voir le Prophète ﷺ, mais il ne leur a rien accordé
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، عن ابي نضرة، عن عمران بن حصين، ان غلاما، لاناس فقراء قطع اذن غلام لاناس اغنياء فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فلم يجعل لهم شييا
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ a jugé qu’il devait y avoir une rétorsion pour une dent. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Ce qu’Allah a décrété, c’est la rétorsion
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا ابو خالد، سليمان بن حيان قال حدثنا حميد، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى بالقصاص في السن وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كتاب الله القصاص
Rapporté par Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Celui qui tue son esclave, nous le tuerons, et celui qui mutile son esclave, nous le mutilerons
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قتل عبده قتلناه ومن جدع عبده جدعناه
Rapporté par Samurah : Le Prophète d’Allah ﷺ a dit : "Celui qui châtre son esclave, nous le châtrerons, et celui qui mutile son esclave, nous le mutilerons." Ceci est la formulation de Ibn Bashshar (l’un des rapporteurs)
اخبرنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " من خصى عبده خصيناه ومن جدع عبده جدعناه " . واللفظ لابن بشار
Rapporté par Anas : La sœur d’Ar-Rubai’, Umm Harithah, a blessé une personne et ils ont porté le litige devant le Messager d’Allah ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Rétorsion, rétorsion (Qisas)." Umm Ar-Rabi’ a dit : "Ô Messager d’Allah, comment la rétorsion pourrait-elle être appliquée contre untel ? Non, par Allah, la rétorsion ne sera jamais appliquée contre elle !" Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Gloire à Allah, ô Umm Ar-Rabi’ ! C’est ce qu’Allah a décrété." Elle a dit : "Non, par Allah, la rétorsion ne sera jamais appliquée contre elle !" Et elle a insisté jusqu’à ce qu’ils acceptent la Diyah (prix du sang). Le Prophète ﷺ a dit : "Il y a parmi les serviteurs d’Allah ceux qui, s’ils jurent par Allah, Allah exauce leur serment
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عفان، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال حدثنا ثابت، عن انس، ان اخت الربيع ام حارثة، جرحت انسانا فاختصموا الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " القصاص القصاص " . فقالت ام الربيع يا رسول الله ايقتص من فلانة لا والله لا يقتص منها ابدا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سبحان الله يا ام الربيع القصاص كتاب الله " . قالت لا والله لا يقتص منها ابدا . فما زالت حتى قبلوا الدية . قال " ان من عباد الله من لو اقسم على الله لابره
Rapporté par Anas : Sa tante paternelle a cassé la dent de devant d’une fille et le Prophète d’Allah a ordonné une représaille. Son frère, Anas bin An-Nadr, a dit : "Vas-tu casser la dent de devant d’untelle ? Non, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, la dent de devant d’untelle ne sera pas cassée !" Avant cela, ils avaient demandé à la famille de la fille de pardonner et proposé une compensation financière. Quand son frère – qui était l’oncle paternel d’Anas et a été martyr à Uhud – a juré ainsi, les gens ont accepté de pardonner. Le Prophète a dit : "Il y a parmi les serviteurs d’Allah ceux qui, s’ils jurent par Allah, Allah exauce leur serment
اخبرنا حميد بن مسعدة، واسماعيل بن مسعود، قالا حدثنا بشر، عن حميد، قال ذكر انس ان عمته، كسرت ثنية جارية فقضى نبي الله صلى الله عليه وسلم بالقصاص فقال اخوها انس بن النضر اتكسر ثنية فلانة لا والذي بعثك بالحق لا تكسر ثنية فلانة . قال وكانوا قبل ذلك سالوا اهلها العفو والارش فلما حلف اخوها - وهو عم انس وهو الشهيد يوم احد - رضي القوم بالعفو . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ان من عباد الله من لو اقسم على الله لابره
Rapporté par Anas : Ar-Rubai a cassé la dent de devant d’une fille, et on a demandé à sa famille de lui pardonner, mais ils ont refusé. On leur a proposé une compensation financière, mais ils ont refusé. Ils sont alors allés voir le Prophète, qui a ordonné une représaille. Anas Bin An-Nadr a dit : "Ô Messager d’Allah, vas-tu casser la dent de devant d’Ar-Rubai’ ? Non, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, elle ne sera pas cassée !" Il a dit : "Ô Anas, ce qu’Allah a décrété, c’est la représaille." Mais les gens ont finalement accepté de pardonner. Le Prophète a dit : "Il y a parmi les serviteurs d’Allah ceux qui, s’ils jurent par Allah, Allah exauce leur serment
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا حميد، عن انس، قال كسرت الربيع ثنية جارية فطلبوا اليهم العفو فابوا فعرض عليهم الارش فابوا فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فامر بالقصاص . قال انس بن النضر يا رسول الله تكسر ثنية الربيع لا والذي بعثك بالحق لا تكسر . قال " يا انس كتاب الله القصاص " . فرضي القوم وعفوا فقال " ان من عباد الله من لو اقسم على الله لابره
Rapporté par ‘Imran bin Hussain : Un homme a mordu la main d’un autre homme, qui a retiré sa main, et la dent de devant de l’homme (ou une de ses dents) est tombée. Il s’est plaint au Messager d’Allah, et le Messager d’Allah a dit : "Que veux-tu ? Veux-tu que je lui dise de mettre sa main dans ta bouche pour que tu la mordes comme un cheval mord ? Ou veux-tu lui donner ta main pour qu’il la morde, puis que tu la retires si tu veux ?
اخبرنا احمد بن عثمان ابو الجوزاء، قال انبانا قريش بن انس، عن ابن عون، عن ابن سيرين، عن عمران بن حصين، ان رجلا، عض يد رجل فانتزع يده فسقطت ثنيته او قال ثناياه فاستعدى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تامرني تامرني ان امره ان يدع يده في فيك تقضمها كما يقضم الفحل ان شيت فادفع اليه يدك حتى يقضمها ثم انتزعها ان شيت
Rapporté par ‘Imran bin Husain : Un homme a mordu un autre homme à l’avant-bras ; il a retiré son bras et une dent de devant est tombée. L’affaire a été portée devant le Messager d’Allah, qui a annulé (la compensation) et a dit : "Vouliez-vous mordre la chair de votre frère comme un cheval mord ?
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن عمران بن حصين، ان رجلا، عض اخر على ذراعه فاجتذبها فانتزعت ثنيته فرفع ذلك الى النبي صلى الله عليه وسلم فابطلها وقال " اردت ان تقضم لحم اخيك كما يقضم الفحل
Rapporté par ‘Imran bin Husain : Ya’la s’est battu avec un homme, et l’un d’eux a mordu l’autre, qui a retiré sa main de sa bouche, et une dent de devant est tombée. Ils ont porté leur différend devant le Messager d’Allah, qui a dit : "L’un de vous mordrait-il son frère comme un cheval mord ? Il n’y a pas de compensation pour cela
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن زرارة، عن عمران بن حصين، قال قاتل يعلى رجلا فعض احدهما صاحبه فانتزع يده من فيه فندرت ثنيته فاختصما الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يعض احدكم اخاه كما يعض الفحل لا دية له
Rapporté par ‘Imran bin Husain : Ya’la a dit, à propos de celui qui a mordu (un autre) et dont la dent de devant est tombée, que le Prophète a dit : "Il n’y a pas de compensation pour toi." (Sahih)
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن شعبة، عن قتادة، عن زرارة، عن عمران بن حصين، ان يعلى، قال في الذي عض فندرت ثنيته ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا دية لك
Rapporté par ‘Imran bin Husain : Un homme a mordu un autre homme à l’avant-bras, et sa dent de devant est tombée, alors il est allé voir le Prophète et lui a raconté cela. Il a dit : "Veux-tu mordre l’avant-bras de ton frère comme un cheval mord ?" Et il a jugé que ce n’était pas valable
اخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال حدثنا ابو هشام، قال حدثنا ابان، قال حدثنا قتادة، قال حدثنا زرارة بن اوفى، عن عمران بن حصين، ان رجلا، عض ذراع رجل فانتزع ثنيته فانطلق الى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال " اردت ان تقضم ذراع اخيك كما يقضم الفحل " . فابطلها
Rapporté par Ya’la bin Munyah : Il s’est battu avec un homme et l’un d’eux a mordu l’autre, qui a retiré son avant-bras de sa bouche, et une dent de devant est tombée. L’affaire a été portée devant le Prophète, qui a dit : "L’un de vous mordrait-il son frère comme un jeune chameau mord ?" Et il a jugé que ce n’était pas valable
اخبرنا مالك بن الخليل، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن يعلى ابن منية، انه قاتل رجلا فعض احدهما صاحبه فانتزع يده من فيه فقلع ثنيته فرفع ذلك الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال " يعض احدكم اخاه كما يعض البكر " . فابطلها
Rapporté par Ya’la bin Munyah : Un homme des Banu Tamim s’est battu avec un autre homme, et il lui a mordu la main, alors il l’a retirée et une dent de devant est tombée. Ils ont porté le différend devant le Messager d’Allah, qui a dit : "L’un de vous mordrait-il son frère comme un jeune chameau mord ?" et il a rejeté la demande, c’est-à-dire qu’il a jugé que ce n’était pas valable
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبيد بن عقيل، قال حدثنا جدي، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن يعلى ابن منية، ان رجلا، من بني تميم قاتل رجلا فعض يده فانتزعها فالقى ثنيته فاختصما الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يعض احدكم اخاه كما يعض البكر " . فاطلها اى ابطلها
Rapporté par Safwan bin ‘Abdullah que ses deux oncles paternels, Salamah et Ya’la, les fils d’Umayyah, ont dit : "Nous sommes partis avec le Messager d’Allah lors de l’expédition de Tabuk, et il y avait un de nos amis avec nous, qui s’est battu avec un homme parmi les musulmans. L’homme l’a mordu à l’avant-bras, alors il l’a retiré de sa bouche et une dent est tombée. L’homme est allé voir le Prophète pour demander une compensation, mais son frère va le mordre comme un cheval mord, puis venir demander une compensation ? Il n’y a pas de compensation pour cela." Et le Messager d’Allah a jugé que ce n’était pas valable
اخبرنا عمران بن بكار، قال انبانا احمد بن خالد، قال حدثنا محمد، عن عطاء بن ابي رباح، عن صفوان بن عبد الله، عن عميه، سلمة ويعلى ابنى امية قالا خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك ومعنا صاحب لنا فقاتل رجلا من المسلمين فعض الرجل ذراعه فجذبها من فيه فطرح ثنيته فاتى الرجل النبي صلى الله عليه وسلم يلتمس العقل فقال " ينطلق احدكم الى اخيه فيعضه كعضيض الفحل ثم ياتي يطلب العقل لا عقل لها " . فابطلها رسول الله صلى الله عليه وسلم