Loading...

Loading...
Livres
257 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Or contre or, poids pour poids, produit identique contre produit identique ; et argent contre argent, poids pour poids, produit identique contre produit identique. Celui qui donne plus ou prend plus a pratiqué le riba
اخبرنا واصل بن عبد الاعلى، قال حدثنا محمد بن فضيل، عن ابيه، عن ابن ابي نعم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الذهب بالذهب وزنا بوزن مثلا بمثل والفضة بالفضة وزنا بوزن مثلا بمثل فمن زاد او ازداد فقد اربى
Rapporté par Abu Saeed Al-Khudri : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ne vendez pas de l'or contre de l'or sauf produit identique contre produit identique, et ne faites pas de distinction. Ne vendez pas d'argent contre de l'argent sauf produit identique contre produit identique, et ne le vendez pas contre quelque chose à payer plus tard
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تبيعوا الذهب بالذهب الا مثلا بمثل ولا تشفوا بعضها على بعض ولا تبيعوا الورق بالورق الا مثلا بمثل ولا تبيعوا منها شييا غايبا بناجز
Rapporté par Abu Saeed Al-Khudri : Mes yeux ont vu et mes oreilles ont entendu le Messager d'Allah ﷺ. Et il a mentionné l'interdiction de vendre or contre or et argent contre argent, sauf si c'est des quantités égales, produit identique contre produit identique. Et ne le vendez pas contre quelque chose à payer plus tard, et ne faites pas de distinction
اخبرنا حميد بن مسعدة، واسماعيل بن مسعود، قالا حدثنا يزيد، - وهو ابن زريع - قال حدثنا ابن عون، عن نافع، عن ابي سعيد الخدري، قال بصر عيني وسمع اذني، من رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر النهى عن الذهب بالذهب والورق بالورق الا سواء بسواء مثلا بمثل " ولا تبيعوا غايبا بناجز ولا تشفوا احدهما على الاخر
Rapporté par 'Ata' bin Yasir : Muawiyah a vendu une coupe en or ou en argent pour plus que son poids. Abu Ad-Darda' a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ interdire ce genre de transaction sauf si c'est produit identique contre produit identique
حدثنا قتيبة، عن مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، ان معاوية، باع سقاية من ذهب او ورق باكثر من وزنها فقال ابو الدرداء سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن مثل هذا الا مثلا بمثل
Rapporté par Fadalah bin 'Ubaid : Le jour de Khaybar, j'ai acheté un collier contenant de l'or et des pierres précieuses pour douze dinars. Je l'ai démonté et j'ai trouvé qu'il contenait plus de douze dinars. On en a parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Il ne faut pas le vendre avant de l'avoir démonté
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابي شجاع، سعيد بن يزيد عن خالد بن ابي عمران، عن حنش الصنعاني، عن فضالة بن عبيد، قال اشتريت يوم خيبر قلادة فيها ذهب وخرز باثنى عشر دينارا ففصلتها فوجدت فيها اكثر من اثنى عشر دينارا فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " لا تباع حتى تفصل
Rapporté par Fadalah bin 'Ubad : Le jour de Khaybar, j'ai obtenu un collier contenant de l'or et des pierres précieuses, et je voulais le vendre. On en a parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Démonte-le, puis vends-le
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا محمد بن محبوب، قال حدثنا هشيم، قال انبانا الليث بن سعد، عن خالد بن ابي عمران، عن حنش الصنعاني، عن فضالة بن عبيد، قال اصبت يوم خيبر قلادة فيها ذهب وخرز فاردت ان ابيعها فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " افصل بعضها من بعض ثم بعها
Rapporté par Abu Al-Minhal : Sharik m'a vendu de l'argent à crédit. Il est venu me le dire. J'ai répondu : "Ce n'est pas correct." Il a dit : "Par Allah, j'ai fait cette transaction au marché et personne ne m'a critiqué." Alors je suis allé voir Al-Bara bin Azib et je lui ai demandé à ce sujet. Il a dit : "Le Prophète ﷺ est venu à nous à Médine et nous faisions ce genre de transaction, mais il a dit : Ce qui est de main à main, il n'y a pas de mal, mais ce qui est à crédit, c'est du riba." Puis il m'a dit : "Va voir Zaid bin Arqam." Alors j'y suis allé et je lui ai demandé, et il a dit la même chose
اخبرنا محمد بن منصور، عن سفيان، عن عمرو، عن ابي المنهال، قال باع شريك لي ورقا بنسيية فجاءني فاخبرني فقلت، هذا لا يصلح . فقال قد والله بعته في السوق وما عابه على احد فاتيت البراء بن عازب فسالته فقال قدم علينا النبي صلى الله عليه وسلم المدينة ونحن نبيع هذا البيع فقال " ما كان يدا بيد فلا باس وما كان نسيية فهو ربا " . ثم قال لي ايت زيد بن ارقم فاتيته فسالته فقال مثل ذلك
Rapporté par Abu Al-Minhal : J'ai demandé à Al-Bara bin 'Azib et à Zaid bin Arqam et ils ont dit : "Nous étions commerçants à l'époque du Messager d'Allah ﷺ et nous lui avons demandé au sujet de l'échange d'argent. Il a dit : Si c'est de main à main, il n'y a pas de mal, mais si c'est à crédit, alors ce n'est pas correct
اخبرني ابراهيم بن الحسن، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج اخبرني عمرو بن دينار، وعامر بن مصعب، انهما سمعا ابا المنهال، يقول سالت البراء بن عازب وزيد بن ارقم فقالا كنا تاجرين على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسالنا نبي الله صلى الله عليه وسلم عن الصرف فقال " ان كان يدا بيد فلا باس وان كان نسيية فلا يصلح
Rapporté par Abu Al-Minhal : J'ai demandé à Al-Bara bin 'Azib au sujet de l'échange d'argent. Il a dit : "Demande à Zaid bin Arqam, car il est meilleur que moi et plus savant." Alors je l'ai interrogé et il a dit : "Demande à Al-Bara, car il est meilleur que moi et plus savant." Et ils ont tous les deux dit : "Le Messager d'Allah ﷺ a interdit de vendre de l'argent contre de l'or à crédit
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، عن محمد، قال حدثنا شعبة، عن حبيب، قال سمعت ابا المنهال، قال سالت البراء بن عازب عن الصرف، فقال سل زيد بن ارقم فانه خير مني واعلم . فسالت زيدا فقال سل البراء فانه خير مني واعلم فقالا جميعا نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الورق بالذهب دينا
Rapporté par Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, d'après son père : Le Messager d'Allah ﷺ a interdit de vendre de l'argent contre de l'argent et de l'or contre de l'or, sauf si c'est des quantités égales. Et il nous a dit de vendre de l'or contre de l'argent comme nous le voulions, et de l'argent contre de l'or comme nous le voulions
وفيما قرا علينا احمد بن منيع قال حدثنا عباد بن العوام، قال حدثنا يحيى بن ابي اسحاق، قال حدثنا عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الفضة بالفضة والذهب بالذهب الا سواء بسواء وامرنا ان نبتاع الذهب بالفضة كيف شينا والفضة بالذهب كيف شينا
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, d'après son père : Le Messager d'Allah ﷺ nous a interdit de vendre de l'argent contre de l'argent sauf si c'est des quantités égales, ou de l'or contre de l'or sauf si c'est des quantités égales. Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Vendez de l'or contre de l'argent comme vous le voulez, et de l'argent contre de l'or comme vous le voulez
اخبرنا محمد بن يحيى بن محمد بن كثير الحراني، قال حدثنا ابو توبة، قال حدثنا معاوية بن سلام، عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، قال نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نبيع الفضة بالفضة الا عينا بعين سواء بسواء ولا نبيع الذهب بالذهب الا عينا بعين سواء بسواء قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تبايعوا الذهب بالفضة كيف شيتم والفضة بالذهب كيف شيتم
Rapporté par Usmah bin Zaid : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Il n'y a de riba que dans le crédit
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا سفيان، عن عبيد الله بن ابي يزيد، سمع ابن عباس، يقول حدثني اسامة بن زيد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا ربا الا في النسيية
Rapporté par Abu Salih : J'ai entendu Abu Saeed Al-Khudri dire : « J'ai dit à Ibn Abbas : “Penses-tu que ce que tu dis vient du Livre d'Allah, ou que tu l’as entendu du Messager d’Allah ?” Il a répondu : “Je ne l’ai pas trouvé dans le Livre d’Allah, et je ne l’ai pas entendu du Messager d’Allah, mais Usamah bin Zaid m’a dit que le Messager d’Allah a dit : ‘Le riba concerne seulement le crédit.’” »
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، عن ابي صالح، سمع ابا سعيد الخدري، يقول قلت لابن عباس ارايت هذا الذي تقول اشييا وجدته في كتاب الله عز وجل او شييا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما وجدته في كتاب الله عز وجل ولا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكن اسامة بن زيد اخبرني ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما الربا في النسيية
Rapporté par Ibn 'Umar : « Je vendais des chameaux à Al-Baqi et j’échangeais des dinars contre des dirhams. Je suis allé voir le Prophète dans la maison de Hafsah et j’ai dit : “Ô Messager d’Allah, je veux te demander : je vends des chameaux à Al-Baqi et j’échange des dinars contre des dirhams.” Il a dit : “Il n’y a pas de mal à cela si tu prends le paiement le jour même, sauf si tu pars alors qu’il reste encore des affaires non réglées entre vous (acheteur et vendeur).” »
اخبرني احمد بن يحيى، عن ابي نعيم، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال كنت ابيع الابل بالبقيع فابيع بالدنانير واخذ الدراهم فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم في بيت حفصة فقلت يا رسول الله اني اريد ان اسالك اني ابيع الابل بالبقيع فابيع بالدنانير واخذ الدراهم قال " لا باس ان تاخذها بسعر يومها ما لم تفترقا وبينكما شىء
Rapporté par Ibn 'Umar : « Je vendais de l’or contre de l’argent, ou de l’argent contre de l’or. Je suis allé voir le Messager d’Allah et je lui ai parlé de cela, et il a dit : “Si tu fais un accord avec ton partenaire, ne le quitte pas tant qu’il reste une ambiguïté (dans la transaction) entre vous.” »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن ابن جبير، عن ابن عمر، قال كنت ابيع الذهب بالفضة او الفضة بالذهب فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته بذلك فقال " اذا بايعت صاحبك فلا تفارقه وبينك وبينه لبس
Rapporté par Saeed bin Jubair : Il n’aimait pas échanger des dinars contre des dirhams, ni des dirhams contre des dinars
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا وكيع، قال انبانا موسى بن نافع، عن سعيد بن جبير، انه كان يكره ان ياخذ، الدنانير من الدراهم والدراهم من الدنانير
Rapporté par Saeed bin Jubair, de la part de Ibn 'Umar : Il ne voyait aucun mal à payer des dirhams pour des dinars
اخبرنا محمد بن بشار، قال انبانا مومل، قال حدثنا سفيان، عن ابي هاشم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، انه كان لا يرى باسا - يعني - في قبض الدراهم من الدنانير والدنانير من الدراهم
Rapporté par Ibrahim, à propos de l’échange de dinars contre des dirhams : Il n’aimait pas cette transaction si elle se faisait à crédit. (Da'if)
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن ابي الهذيل، عن ابراهيم، في قبض الدنانير من الدراهم انه كان يكرهها اذا كان من قرض
Rapporté par Saeed bin Jubair : Il ne voyait aucun mal à cela, même si c’était à crédit
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن موسى ابي شهاب، عن سعيد بن جبير، انه كان لا يرى باسا وان كان من قرض
Rapporté par Saeed bin Jubair : Un récit similaire a été rapporté de Saeed bin Jubair. Abu 'Abdur-Rehman (An-Nasai) a dit : « C’est ce que j’ai trouvé sur ce sujet. »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا موسى بن نافع، عن سعيد بن جبير، بمثله . قال ابو عبد الرحمن كذا وجدته في هذا الموضع