Loading...

Loading...
Livres
88 Hadiths
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Le Messager d'Allah a partagé des animaux à sacrifier entre ses compagnons, et j'ai reçu une brebis Jadh'ah. J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai reçu une brebis Jadh'ah." Il a dit : "Sacrifie-la
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا هشام، عن يحيى بن ابي كثير، عن بعجة بن عبد الله الجهني، عن عقبة بن عامر، قال قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم بين اصحابه اضاحي فاصابني جذعة فقلت يا رسول الله اصابتني جذعة . فقال " ضح بها
Rapporté par 'Uqbah bin 'Amir : Nous avons sacrifié une brebis Jadh'ah avec le Messager d'Allah
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن بكير بن الاشج، عن معاذ بن عبد الله بن خبيب، عن عقبة بن عامر، قال ضحينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بجذع من الضان
Rapporté par 'Asim bin Kulaib, d'après son père : Nous étions en voyage et le jour de l'Aïd al-Adha est arrivé, alors nous avons commencé à acheter des moutons, une Musinnah pour deux ou trois Jadh'ahs. Un homme de Muzainah nous a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah en voyage quand cela est arrivé, et nous avons commencé à chercher des moutons, (proposant d'acheter) une Musinnah pour deux ou trois Jadh'ahs. Puis le Messager d'Allah a dit : "Une Jadh'ah suffit là où une Thaniyah suffit
اخبرنا هناد بن السري، في حديثه عن ابي الاحوص، عن عاصم بن كليب، عن ابيه، قال كنا في سفر فحضر الاضحى فجعل الرجل منا يشتري المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال لنا رجل من مزينة كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فحضر هذا اليوم فجعل الرجل يطلب المسنة بالجذعتين والثلاثة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الجذع يوفي مما يوفي منه الثني
Rapporté par 'Asim bin Kulaib : J'ai entendu mon père raconter qu'un homme a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah deux jours avant l'Aïd al-Adha et nous avons commencé à proposer deux Jadh'ahs pour une Thaniyah. Puis le Messager d'Allah a dit : "Une Jadh'ah suffit là où une Thaniyah suffit
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عاصم بن كليب، قال سمعت ابي يحدث، عن رجل، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم قبل الاضحى بيومين نعطي الجذعتين بالثنية فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الجذعة تجزي ما تجزي منه الثنية
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah avait l'habitude de sacrifier deux béliers. Et Anas a dit : "Et moi aussi, je sacrifie deux béliers
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا اسماعيل، عن عبد العزيز، - وهو ابن صهيب - عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يضحي بكبشين . قال انس وانا اضحي بكبشين
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a sacrifié deux béliers Amlah
اخبرنا محمد بن المثنى، عن خالد، قال حدثنا حميد، عن ثابت، عن انس، قال ضحى رسول الله صلى الله عليه وسلم بكبشين املحين
Rapporté par Anas : Le Prophète a sacrifié deux béliers Amlah à cornes, les a égorgés de sa propre main, en prononçant le nom d'Allah et en disant : "Allahu Akbar", et en posant son pied sur leur flanc
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن انس، قال ضحى النبي صلى الله عليه وسلم بكبشين املحين اقرنين ذبحهما بيده وسمى وكبر ووضع رجله على صفاحهما
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah nous a adressé un discours le jour du sacrifice, puis il s'est dirigé vers deux béliers Amlah et les a sacrifiés. (Résumé)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا حاتم بن وردان، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن انس بن مالك، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم اضحى وانكفا الى كبشين املحين فذبحهما . مختصر
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah, d'après son père : Ensuite, le Prophète, le jour du sacrifice, s'est dirigé vers deux béliers Amlah et les a sacrifiés, puis il est allé vers un petit troupeau de moutons et les a distribués parmi nous. (Sahih)
اخبرنا حميد بن مسعدة، في حديثه عن يزيد بن زريع، عن ابن عون، عن محمد، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، قال ثم انصرف - كانه يعني النبي صلى الله عليه وسلم - يوم النحر الى كبشين املحين فذبحهما والى جذيعة من الغنم فقسمها بيننا
Rapporté par Abu Sa'eed : Le Messager d'Allah a sacrifié un bélier à cornes, sans défaut, avec les pieds noirs, un peu de noir sur le ventre et du noir autour des yeux. (Sahih)
اخبرنا عبد الله بن سعيد ابو سعيد الاشج، قال حدثنا حفص بن غياث، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن ابي سعيد، قال ضحى رسول الله صلى الله عليه وسلم بكبش اقرن فحيل يمشي في سواد وياكل في سواد وينظر في سواد
Rapporté par Rafi bin Khadij : Lors de la distribution du butin, le Messager d'Allah considérait dix moutons comme équivalant à un chameau. Shu'bah a dit : "Je connais la plupart de cela de ce que j'ai entendu de Sa'eed bin Masruq, et Sufyan me l'a rapporté." (Sahih)
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا سفيان الثوري، عن ابيه، عن عباية بن رفاعة بن رافع، عن جده، رافع بن خديج قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجعل في قسم الغنايم عشرا من الشاء ببعير . قال شعبة واكبر علمي اني سمعته من سعيد بن مسروق وحدثني به سفيان عنه والله تعالى اعلم
Rapporté par Ibn 'Abbas : Nous étions avec le Messager d'Allah en voyage, quand le jour du sacrifice est arrivé, alors nous avons partagé un chameau entre dix hommes, et une vache entre sept
اخبرنا محمد بن عبد العزيز بن غزوان، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن حسين، - يعني ابن واقد - عن علباء بن احمر، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فحضر النحر فاشتركنا في البعير عن عشرة والبقرة عن سبعة
Rapporté par Jabir : Nous faisions le Tamattu' quand le Prophète était avec nous, et nous sacrifiions une vache pour sept personnes, en la partageant entre nous. (Sahih)
اخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى، عن عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، قال كنا نتمتع مع النبي صلى الله عليه وسلم فنذبح البقرة عن سبعة ونشترك فيها
Rapporté par Al-Bara bin 'Azib : Le Messager d'Allah s'est levé le jour du sacrifice et a dit : "Celui qui se tourne vers notre Qiblah, prie comme nous prions et offre le même sacrifice que nous, qu'il n'offre pas son sacrifice avant d'avoir prié." Mon oncle maternel s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai sacrifié mon animal rapidement pour nourrir ma famille et les membres de ma maison, ou ma famille et mes voisins." Le Messager d'Allah a dit : "Offre un autre sacrifice." Il a dit : "J'ai une chevrette qui m'est plus chère que deux moutons élevés pour la viande." Il a dit : "Sacrifie-la, car c'est le meilleur de tes deux sacrifices. Mais aucune Jadh'ah ne sera acceptée comme sacrifice pour quelqu'un après toi." (Sahih)
اخبرنا هناد بن السري، عن ابن ابي زايدة، قال انبانا ابي، عن فراس، عن عامر، عن البراء بن عازب، ح وانبانا داود بن ابي هند، عن الشعبي، عن البراء، - فذكر احدهما ما لم يذكر الاخر - قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاضحى فقال " من وجه قبلتنا وصلى صلاتنا ونسك نسكنا فلا يذبح حتى يصلي " . فقام خالي فقال يا رسول الله اني عجلت نسكي لاطعم اهلي واهل داري او اهلي وجيراني . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعد ذبحا اخر " . قال فان عندي عناق لبن هي احب الى من شاتى لحم . قال " اذبحها فانها خير نسيكتيك ولا تقضي جذعة عن احد بعدك
Rapporté par Al-Bara bin 'Azib : Le Messager d'Allah nous a adressé un discours le jour du sacrifice et a dit : "Celui qui prie comme nous prions et offre le sacrifice comme nous le faisons, a accompli les rites correctement. Celui qui a offert le sacrifice avant la prière, ce n'est qu'un mouton pour la viande." Abu Burdah a dit : "Ô Messager d'Allah, par Allah, j'ai offert mon sacrifice avant d'aller prier. Je savais que ce jour est un jour de repas et de boisson, alors j'ai voulu manger et nourrir ma famille et mes voisins rapidement." Le Messager d'Allah a dit : "Ce n'était qu'un mouton pour la viande." Il a dit : "J'ai une chevrette Jadh'ah qui vaut mieux que deux moutons pour la viande ; cela suffit-il pour moi comme sacrifice ?" Il a dit : "Oui, mais cela ne suffira jamais pour quelqu'un après toi." (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو الاحوص، عن منصور، عن الشعبي، عن البراء بن عازب، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر بعد الصلاة ثم قال " من صلى صلاتنا ونسك نسكنا فقد اصاب النسك ومن نسك قبل الصلاة فتلك شاة لحم " . فقال ابو بردة يا رسول الله والله لقد نسكت قبل ان اخرج الى الصلاة وعرفت ان اليوم يوم اكل وشرب فتعجلت فاكلت واطعمت اهلي وجيراني . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تلك شاة لحم " . قال فان عندي عناقا جذعة خير من شاتى لحم فهل تجزي عني قال " نعم ولن تجزي عن احد بعدك
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a dit le jour du sacrifice : "Celui qui a égorgé son sacrifice avant la prière, qu'il le refasse." Un homme s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, c'est un jour où les gens veulent manger de la viande." Il a mentionné que ses voisins étaient pauvres et il semblait que le Messager d'Allah le croyait. Il a dit : "J'ai une Jadh'ah qui m'est plus chère que deux moutons pour la viande." Alors il lui a accordé une dérogation (pour la sacrifier), mais je ne sais pas si cela s'appliquait à d'autres ou non. Ensuite, il s'est dirigé vers deux béliers et les a sacrifiés. (Sahih)
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابن علية، قال حدثنا ايوب، عن محمد، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر " من كان ذبح قبل الصلاة فليعد " . فقام رجل فقال يا رسول الله هذا يوم يشتهى فيه اللحم فذكر هنة من جيرانه كان رسول الله صلى الله عليه وسلم صدقه . قال عندي جذعة هي احب الى من شاتى لحم . فرخص له فلا ادري ابلغت رخصته من سواه ام لا ثم انكفا الى كبشين فذبحهما
Rapporté par Abu Burdah bin Niyar : Il a égorgé son sacrifice avant le Prophète et le Prophète lui a dit de le refaire. Il a dit : "J'ai une chevrette Jadh'ah qui m'est plus chère que deux Musinnahs." Il a dit : "Sacrifie-la." Selon le hadith de Ubaidullah, il a dit : "Je ne trouve rien d'autre qu'une Jadh'ah," et il lui a dit de la sacrifier. (Sahih)
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن يحيى، ح وانبانا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن يحيى بن سعيد، عن بشير بن يسار، عن ابي بردة بن نيار، انه ذبح قبل النبي صلى الله عليه وسلم فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يعيد . قال عندي عناق جذعة هي احب الى من مسنتين . قال " اذبحها " . في حديث عبيد الله فقال اني لا اجد الا جذعة . فامره ان يذبح
Rapporté par Jundab bin Sufyan : Nous avons égorgé le sacrifice avec le Messager d'Allah un jour, et les gens ont égorgé leurs sacrifices avant la prière. Quand il a fini la prière, le Prophète a vu qu'ils avaient égorgé leurs sacrifices avant la prière. Il a dit : "Celui qui a égorgé son sacrifice avant la prière, qu'il en égorge un autre à sa place, et celui qui ne l'a pas encore fait jusqu'à ce que nous ayons prié, qu'il l'égorge au nom d'Allah, le Tout-Puissant et Sublime." (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن الاسود بن قيس، عن جندب بن سفيان، قال ضحينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اضحى ذات يوم فاذا الناس قد ذبحوا ضحاياهم قبل الصلاة فلما انصرف راهم النبي صلى الله عليه وسلم انهم ذبحوا قبل الصلاة فقال " من ذبح قبل الصلاة فليذبح مكانها اخرى ومن كان لم يذبح حتى صلينا فليذبح على اسم الله عز وجل
Rapporté par Muhammad bin Safwan : Il a attrapé deux lapins et n'a pas trouvé de couteau pour les égorger, alors il les a égorgés avec une pierre tranchante. Puis il est allé voir le Prophète et a dit : "Ô Messager d'Allah ! J'ai attrapé deux lapins mais je n'ai pas trouvé de couteau pour les égorger, alors je les ai égorgés avec une pierre tranchante ; puis-je les manger ?" Il a dit : "Mange-les
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال حدثنا داود، عن عامر، عن محمد بن صفوان، انه اصاب ارنبين ولم يجد حديدة يذبحهما به فذكاهما بمروة فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اصطدت ارنبين فلم اجد حديدة اذكيهما به فذكيتهما بمروة افاكل قال " كل
Rapporté par Zaid bin Thabit : Un loup a mordu une brebis alors il l'a égorgée avec une pierre tranchante, et le Prophète lui a permis de la manger
اخبرنا محمد بن بشار، عن محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا حاضر بن المهاجر الباهلي، قال سمعت سليمان بن يسار، يحدث عن زيد بن ثابت، ان ذيبا، نيب في شاة فذبحوها بالمروة فرخص النبي صلى الله عليه وسلم في اكلها