Loading...

Loading...
Livres
41 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Il n’y a pas de Fara’ et pas de ‘Atirah
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا فرع ولا عتيرة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit le Fara’ et la ‘Atirah
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا ابو داود، قال حدثنا شعبة، قال حدثت ابا اسحاق، عن معمر، وسفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال احدهما نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الفرع والعتيرة . وقال الاخر " لا فرع ولا عتيرة
Rapporté par Mikhnaf bin Sulaim : Alors que nous étions debout avec le Messager d’Allah ﷺ à ‘Arafat, il a dit : "Ô gens, chaque famille doit offrir un sacrifice (Udhiyah) et une ‘Atirah chaque année." (Un des rapporteurs) Muadh a dit : "Ibn ‘Awn avait l’habitude d’offrir la ‘Atirah, et je l’ai vu de mes propres yeux pendant le mois de Rajab." (Daif)
اخبرنا عمرو بن زرارة، قال حدثنا معاذ، - وهو ابن معاذ - قال حدثنا ابن عون، قال حدثنا ابو رملة، قال انبانا مخنف بن سليم، قال بينا نحن وقوف مع النبي صلى الله عليه وسلم بعرفة فقال " يا ايها الناس ان على اهل بيت في كل عام اضحاة وعتيرة " . قال معاذ كان ابن عون يعتر ابصرته عيني في رجب
Rapporté par Amr bin Shu'aib bin Muhammad bin 'Abdullah bin 'Amr, d’après son père et Zaid bin Aslam : "Ô Messager d’Allah ! (Qu’en est-il) du Fara’ ?" Il a répondu : "C’est une obligation, mais si tu laisses l’animal jusqu’à ce qu’il soit à moitié adulte et que tu l’utilises pour le jihad dans le sentier d’Allah ou que tu le donnes à une veuve, c’est mieux que de l’abattre alors qu’il vient de naître et que sa chair est difficile à séparer de la peau, puis tu retournes ton récipient (car tu ne pourras plus tirer de lait de la mère) et tu fais pleurer ta chamelle (à cause de la perte de son petit)." Ils ont dit : "Ô Messager d’Allah, (qu’en est-il) de la ‘Atirah ?" Il a répondu : "La ‘Atirah est une obligation." (Hasan) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasa’i) a dit : Abu ‘Ali Al-Hanafi (un des rapporteurs) ; ils sont quatre frères : l’un d’eux est Abu Bakr, puis Bishr, Sharik, et l’autre
اخبرني ابراهيم بن يعقوب بن اسحاق، قال حدثنا عبيد الله بن عبد المجيد ابو علي الحنفي، قال حدثنا داود بن قيس، قال سمعت عمرو بن شعيب بن محمد بن عبد الله بن عمرو، عن ابيه، { عن ابيه، } وزيد بن اسلم قالوا يا رسول الله الفرع . قال " حق فان تركته حتى يكون بكرا فتحمل عليه في سبيل الله او تعطيه ارملة خير من ان تذبحه فيلصق لحمه بوبره فتكفي اناءك وتوله ناقتك " . قالوا يا رسول الله فالعتيرة قال " العتيرة حق " . قال ابو عبد الرحمن ابو علي الحنفي هم اربعة اخوة احدهم ابو بكر وبشر وشريك واخر
Rapporté par Yahya bin Zurarah bin Karim bin Al-Harith bin 'Amr Al-Bahili : J’ai entendu mon père dire qu’il a entendu son grand-père Al-Harith bin 'Amr, qui a rencontré le Messager d’Allah ﷺ pendant le pèlerinage d’adieu, alors qu’il était sur sa chamelle à l’oreille fendue. (Il a dit) : "J’ai dit : Ô Messager d’Allah, que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ; prie Allah de me pardonner." Il a dit : "Qu’Allah vous pardonne (au pluriel)." Puis je suis revenu de l’autre côté, espérant qu’il prie juste pour moi seul, et pas pour eux. J’ai dit : "Ô Messager d’Allah, prie Allah de me pardonner." Il a dit : "Qu’Allah vous pardonne (au pluriel)." Puis un homme parmi les gens a dit : "Ô Messager d’Allah, qu’en est-il de la ‘Atirah et du Fara’ ?" Il a dit : "Celui qui veut offrir une ‘Atirah peut le faire, et celui qui ne veut pas, ne le fait pas. Celui qui veut offrir un Fara’ peut le faire, et celui qui ne veut pas, ne le fait pas. Et pour les moutons, il faut offrir un sacrifice." Et il a joint ses doigts sauf un
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، - يعني ابن المبارك - عن يحيى، - وهو ابن زرارة بن كريم بن الحارث بن عمرو الباهلي - قال سمعت ابي يذكر، انه سمع جده الحارث بن عمرو، يحدث انه لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع وهو على ناقته العضباء فاتيته من احد شقيه فقلت يا رسول الله بابي انت وامي استغفر لي . فقال " غفر الله لكم " . ثم اتيته من الشق الاخر ارجو ان يخصني دونهم فقلت يا رسول الله استغفر لي . فقال بيده " غفر الله لكم " . فقال رجل من الناس يا رسول الله العتاير والفرايع . قال " من شاء عتر ومن شاء لم يعتر ومن شاء فرع ومن شاء لم يفرع في الغنم اضحيتها " . وقبض اصابعه الا واحدة
Rapporté par Yahya bin Zurarah As-Sahmi : Mon père m’a raconté de la part de son grand-père, Al-Harith bin 'Amr, qu’il a rencontré le Messager d’Allah ﷺ pendant le pèlerinage d’adieu et lui a dit : "Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ! Ô Messager d’Allah, prie Allah de me pardonner." Il a dit : "Qu’Allah vous pardonne (au pluriel)." Il était sur sa chamelle à l’oreille fendue et je suis passé de l’autre côté." Et il a rapporté le hadith
اخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا عفان، قال حدثنا يحيى بن زرارة السهمي، قال حدثني ابي، عن جده الحارث بن عمرو، ح وانبانا هارون بن عبد الله، قال حدثنا هشام بن عبد الملك، قال حدثني يحيى بن زرارة السهمي، قال حدثني ابي، عن جده الحارث بن عمرو، انه لقي رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع فقلت بابي انت يا رسول الله وامي استغفر لي . فقال " غفر الله لكم " . وهو على ناقته العضباء ثم استدرت من الشق الاخر وساق الحديث
Rapporté par Nubaishah : On a dit au Prophète ﷺ : "Pendant la période de l’ignorance, nous offrions la ‘Atirah." Il a dit : "Abattez pour Allah, le Puissant et Majestueux, peu importe le mois ; faites le bien pour Allah, le Puissant et Majestueux, et nourrissez les pauvres
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن ابن عون، قال حدثنا جميل، عن ابي المليح، عن نبيشة، قال ذكر للنبي صلى الله عليه وسلم قال كنا نعتر في الجاهلية . قال " اذبحوا لله عز وجل في اى شهر ما كان وبروا الله عز وجل واطعموا
Rapporté par Nubaishah : Un homme a appelé alors qu’il était à Mina et a dit : "Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de sacrifier la ‘Atirah pendant la période de l’ignorance, en Rajab ; que nous ordonnes-tu de faire ?" Il a répondu : "Sacrifiez pendant n’importe quel mois, faites le bien pour Allah, le Puissant et Majestueux, et nourrissez (les pauvres)." Ils ont dit : "Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de sacrifier le Fara’ pendant la période de l’ignorance ; que nous ordonnes-tu de faire ?" Il a dit : "Pour chaque troupeau de bétail, nourrissez le premier-né comme vous nourrissez le reste du troupeau jusqu’à ce qu’il soit assez âgé pour porter des charges, puis sacrifiez-le et donnez sa viande en aumône
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا بشر، - وهو ابن المفضل - عن خالد، وربما، قال عن ابي المليح، وربما، ذكر ابا قلابة عن نبيشة، قال نادى رجل وهو بمنى فقال يا رسول الله انا كنا نعتر عتيرة في الجاهلية في رجب فما تامرنا يا رسول الله قال " اذبحوا في اى شهر ما كان وبروا الله عز وجل واطعموا " . قال انا كنا نفرع فرعا فما تامرنا قال " في كل سايمة فرع تغذوه ماشيتك حتى اذا استحمل ذبحته وتصدقت بلحمه
Rapporté par Nubaishah, un homme de Hudhail : Le Prophète ﷺ a dit : "Je vous interdisais de conserver la viande des sacrifices plus de trois jours pour que tout le monde en ait assez. Mais maintenant, Allah, le Puissant et Majestueux, nous a accordé l’abondance, alors mangez-en, donnez-en en aumône et gardez-en. Car ces jours sont des jours de nourriture, de boisson et de rappel d’Allah." Un homme a dit : "Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de sacrifier la ‘Atirah pendant la période de l’ignorance, en Rajab ; que nous ordonnes-tu de faire ?" Il a dit : "Sacrifiez pour Allah, le Puissant et Majestueux, peu importe le mois ; faites le bien pour Allah, le Puissant et Majestueux, et nourrissez (les pauvres)." Il a dit : "Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de sacrifier le Fara’ pendant la période de l’ignorance ; que nous ordonnes-tu de faire ?" Il a dit : "Pour chaque troupeau de bétail, nourrissez le premier-né comme le reste du troupeau jusqu’à ce qu’il soit assez âgé pour porter des charges, puis sacrifiez-le et donnez sa viande en aumône au voyageur, car cela est bien
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا غندر، عن شعبة، عن خالد، عن ابي قلابة، عن ابي المليح، واحسبني، قد سمعته من ابي المليح، عن نبيشة، - رجل من هذيل - عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اني كنت نهيتكم عن لحوم الاضاحي فوق ثلاث كيما تسعكم فقد جاء الله عز وجل بالخير فكلوا وتصدقوا وادخروا وان هذه الايام ايام اكل وشرب وذكر الله عز وجل " . فقال رجل انا كنا نعتر عتيرة في الجاهلية في رجب فما تامرنا قال " اذبحوا لله عز وجل في اى شهر ما كان وبروا الله عز وجل واطعموا " . فقال رجل يا رسول الله انا كنا نفرع فرعا في الجاهلية فما تامرنا قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " في كل سايمة من الغنم فرع تغذوه غنمك حتى اذا استحمل ذبحته وتصدقت بلحمه على ابن السبيل فان ذلك هو خير
Rapporté par Nubaishah : Un homme appela le Prophète ﷺ et dit : « Nous avions l’habitude de sacrifier l’‘Atirah — c’est-à-dire, pendant la période de l’Ignorance — au mois de Rajab ; que nous ordonnes-tu de faire ? » Il répondit : « Sacrifiez, quel que soit le mois, faites le bien pour Allah, le Puissant et Majestueux, et nourrissez les pauvres. » L’homme demanda : « Nous avions aussi l’habitude de sacrifier le Fara’ pendant la période de l’Ignorance ; que nous ordonnes-tu de faire ? » Il répondit : « Pour chaque troupeau d’animaux qui paissent, nourrissez le premier-né comme vous nourrissez le reste du troupeau jusqu’à ce qu’il soit assez grand pour porter des charges, puis sacrifiez-le et donnez sa viande en aumône, car c’est un bien. »
اخبرنا ابو الاشعث، احمد بن المقدام قال حدثنا يزيد، - وهو ابن زريع - قال انبانا خالد، عن ابي المليح، عن نبيشة، قال نادى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال انا كنا نعتر عتيرة يعني في الجاهلية في رجب فما تامرنا قال " اذبحوها في اى شهر كان وبروا الله عز وجل واطعموا " . قال انا كنا نفرع فرعا في الجاهلية . قال " في كل سايمة فرع حتى اذا استحمل ذبحته وتصدقت بلحمه فان ذلك هو خير
Rapporté par Nubaishah Al-Hudhaili : Un homme demanda : « Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de sacrifier l’‘Atirah pendant la période de l’Ignorance au mois de Rajab ; que nous ordonnes-tu de faire ? » Il répondit : « Sacrifiez pour Allah, le Puissant et Majestueux, quel que soit le mois, faites le bien pour Allah, le Puissant et Majestueux, et nourrissez les pauvres. »
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، عن ابن علية، عن خالد، قال حدثني ابو قلابة، عن ابي المليح، فلقيت ابا المليح فسالته فحدثني عن نبيشة الهذلي، قال قال رجل يا رسول الله انا كنا نعتر عتيرة في الجاهلية فما تامرنا قال " اذبحوا لله عز وجل في اى شهر ما كان وبروا الله عز وجل واطعموا
Rapporté par Abu Razin Laqit bin 'Amir Al-Uqaili : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, nous offrions des sacrifices pendant la période de l’Ignorance au mois de Rajab, nous en mangions et nous en offrions à ceux qui venaient chez nous. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Il n’y a aucun mal à cela. » (Un des rapporteurs, Waki bin 'Udus, dit : « Je ne cesserai pas de le faire. »)
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا ابو عوانة، عن يعلى بن عطاء، عن وكيع بن عدس، عن عمه ابي رزين، لقيط بن عامر العقيلي قال قلت يا رسول الله انا كنا نذبح ذبايح في الجاهلية في رجب فناكل ونطعم من جاءنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا باس به " . قال وكيع بن عدس فلا ادعه
Rapporté par Ibn 'Abbas, de Maimunah : Le Prophète ﷺ passa devant une brebis morte qui avait été jetée de côté. Il demanda : « À qui appartient-elle ? » Ils répondirent : « À Maimunah. » Il dit : « Pourquoi n’a-t-elle pas utilisé sa peau ? » Ils dirent : « C’est une bête morte (c’est-à-dire qu’elle n’a pas été abattue selon les règles). » Il répondit : « Allah, le Puissant et Majestueux, ne nous a interdit que de la manger. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن ميمونة، ان النبي صلى الله عليه وسلم مر على شاة ميتة ملقاة فقال " لمن هذه " . فقالوا لميمونة . فقال " ما عليها لو انتفعت باهابها " . قالوا انها ميتة . فقال " انما حرم الله عز وجل اكلها
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ passa devant une brebis morte qu’il avait donnée à une esclave affranchie de Maimunah, l’épouse du Prophète. Il dit : « Pourquoi n’utilisez-vous pas sa peau ? » Ils dirent : « Ô Messager d’Allah, c’est une bête morte. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Il est seulement interdit de la manger. »
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاة ميتة كان اعطاها مولاة لميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فقال " هلا انتفعتم بجلدها " . قالوا يا رسول الله انها ميتة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما حرم اكلها
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ vit une brebis morte appartenant à l’esclave affranchie de Maimunah, qui venait de la Sadaqah. Il dit : « Pourquoi ne retirez-vous pas sa peau pour l’utiliser ? » Ils dirent : « C’est une bête morte. » Il répondit : « Il est seulement interdit de la manger. »
اخبرنا عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، قال حدثني ابي، عن جدي، عن ابن ابي حبيب، - يعني يزيد - عن حفص بن الوليد، عن محمد بن مسلم، عن عبيد الله بن عبد الله، حدثه ان ابن عباس حدثه قال ابصر رسول الله صلى الله عليه وسلم شاة ميتة لمولاة لميمونة وكانت من الصدقة فقال " لو نزعوا جلدها فانتفعوا به " . قالوا انها ميتة . قال " انما حرم اكلها
Rapporté par Ibn 'Abbas : Maimunah m’a dit qu’une brebis était morte, et le Prophète ﷺ a dit : « Pourquoi ne tannes-tu pas sa peau pour l’utiliser ? »
اخبرني عبد الرحمن بن خالد القطان الرقي، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج اخبرني عمرو بن دينار، قال اخبرني عطاء، منذ حين عن ابن عباس، اخبرتني ميمونة، ان شاة، ماتت فقال النبي صلى الله عليه وسلم " الا دفعتم اهابها فاستمتعتم به
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète ﷺ passa devant une brebis appartenant à Maimunah qui était morte et dit : « Pourquoi ne prenez-vous pas sa peau, ne la tannez-vous pas et ne l’utilisez-vous pas ? »
اخبرنا محمد بن منصور، عن سفيان، عن عمرو، عن عطاء، قال سمعت ابن عباس، قال مر النبي صلى الله عليه وسلم بشاة لميمونة ميتة فقال " الا اخذتم اهابها فدبغتم فانتفعتم
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète ﷺ passa devant une brebis morte et dit : « Pourquoi n’utilisez-vous pas sa peau ? »
اخبرنا محمد بن قدامة، عن جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، قال قال ابن عباس مر النبي صلى الله عليه وسلم على شاة ميتة فقال " الا انتفعتم باهابها
Rapporté par Sawdah, l’épouse du Prophète ﷺ : Une de nos brebis est morte, nous avons tanné sa peau et nous avons continué à préparer du Nabidh dedans jusqu’à ce qu’elle s’use
اخبرنا محمد بن عبد العزيز بن ابي رزمة، قال انبانا الفضل بن موسى، عن اسماعيل بن ابي خالد، عن الشعبي، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن سودة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت ماتت شاة لنا فدبغنا مسكها فمازلنا ننبذ فيها حتى صارت شنا
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Toute peau qui a été tannée est purifiée. »
اخبرنا قتيبة، وعلي بن حجر، عن سفيان، عن زيد بن اسلم، عن ابن وعلة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما اهاب دبغ فقد طهر