Loading...

Loading...
Livres
167 Hadiths
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, tuer un croyant est plus grave devant Allah que la disparition du monde entier
اخبرنا محمد بن معاوية بن مالج، قال حدثنا محمد بن سلمة الحراني، عن ابن اسحاق، عن ابراهيم بن مهاجر، عن اسماعيل، مولى عبد الله بن عمرو عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لقتل مومن اعظم عند الله من زوال الدنيا " . قال ابو عبد الرحمن ابراهيم بن المهاجر ليس بالقوي
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Le Prophète ﷺ a dit : "La disparition du monde entier est moins grave devant Allah que de tuer un homme musulman
اخبرنا يحيى بن حكيم البصري، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن يعلى بن عطاء، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لزوال الدنيا اهون عند الله من قتل رجل مسلم
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Tuer un croyant est plus grave devant Allah que la disparition du monde entier
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، عن شعبة، عن يعلى، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، قال قتل المومن اعظم عند الله من زوال الدنيا
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr : Tuer un croyant est plus grave devant Allah que la disparition du monde entier
اخبرنا عمرو بن هشام، قال حدثنا مخلد بن يزيد، عن سفيان، عن منصور، عن يعلى بن عطاء، عن ابيه، عن عبد الله بن عمرو، قال قتل المومن اعظم عند الله من زوال الدنيا
Rapporté par 'Abdullah bin Buraidah, d'après son père : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Tuer un croyant est plus grave devant Allah que la disparition du monde entier
اخبرنا الحسن بن اسحاق المروزي، - ثقة - حدثني خالد بن خداش، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، عن بشير بن المهاجر، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قتل المومن اعظم عند الله من زوال الدنيا
Rapporté par 'Abdullah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "La première chose sur laquelle une personne sera interrogée sera la prière, et la première chose sur laquelle les comptes seront réglés entre les gens sera le sang versé
اخبرنا سريع بن عبد الله الواسطي الخصي، قال حدثنا اسحاق بن يوسف الازرق، عن شريك، عن عاصم، عن ابي وايل، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اول ما يحاسب به العبد الصلاة واول ما يقضى بين الناس في الدماء
Rapporté par 'Abdullah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "La première affaire sur laquelle un jugement sera rendu entre les gens sera le sang versé
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، عن خالد، حدثنا شعبة، عن سليمان، قال سمعت ابا وايل، يحدث عن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اول ما يحكم بين الناس في الدماء
Rapporté par 'Abdullah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "La première affaire sur laquelle les comptes seront réglés entre les gens le Jour de la Résurrection sera le sang versé
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا ابو داود، عن سفيان، عن الاعمش، عن ابي وايل، قال قال عبد الله اول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء
Rapporté par 'Abdullah : La première affaire sur laquelle les comptes seront réglés entre les gens le Jour de la Résurrection sera le sang versé
اخبرنا احمد بن حفص، قال حدثني ابي قال، حدثني ابراهيم بن طهمان، عن الاعمش، عن شقيق، ثم ذكر كلمة معناها عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال اول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء
Rapporté par 'Amr bin Shurahbil : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "La première affaire sur laquelle les comptes seront réglés entre les gens le Jour de la Résurrection sera le sang versé
اخبرنا احمد بن حرب، قال حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي وايل، عن عمرو بن شرحبيل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اول ما يقضى فيه بين الناس يوم القيامة في الدماء
Rapporté par 'Abdullah : La première affaire sur laquelle les comptes seront réglés entre les gens sera le sang versé
اخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو معاوية، قال حدثنا الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال اول ما يقضى بين الناس في الدماء
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : Le Prophète ﷺ a dit : "Un homme viendra en tenant la main d'un autre homme et dira : 'Ô Seigneur, cet homme m'a tué.' Allah lui dira : 'Pourquoi l'as-tu tué ?' Il dira : 'Je l'ai tué pour que la gloire soit à Toi.' Allah dira : 'Elle est à Moi.' Puis un autre homme viendra en tenant la main d'un autre homme et dira : 'Cet homme m'a tué.' Allah lui dira : 'Pourquoi l'as-tu tué ?' Il dira : 'Pour que la gloire soit à untel.' Allah dira : 'Elle n'est pas à untel,' et le fardeau du péché sera sur lui
اخبرنا ابراهيم بن المستمر، قال حدثنا عمرو بن عاصم، قال حدثنا معتمر، عن ابيه، عن الاعمش، عن شقيق بن سلمة، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يجيء الرجل اخذا بيد الرجل فيقول يا رب هذا قتلني . فيقول الله له لم قتلته فيقول قتلته لتكون العزة لك . فيقول فانها لي . ويجيء الرجل اخذا بيد الرجل فيقول ان هذا قتلني . فيقول الله له لم قتلته فيقول لتكون العزة لفلان فيقول انها ليست لفلان فيبوء باثمه
Rapporté par Abu 'Imran Al-Jawni : Jundab a dit : "Untel m'a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : Le tué amènera son meurtrier le Jour de la Résurrection et dira : Demande-lui pourquoi il m'a tué. Il dira : Je l'ai tué pour défendre le royaume d'untel." Jundab a dit : "Alors faites attention
اخبرنا عبد الله بن محمد بن تميم، قال حدثنا حجاج، قال اخبرني شعبة، عن ابي عمران الجوني، قال قال جندب حدثني فلان، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يجيء المقتول بقاتله يوم القيامة فيقول سل هذا فيم قتلني فيقول قتلته على ملك فلان " . قال جندب فاتقها
Rapporté par Salim bin Abi Ja'd : On a demandé à Ibn 'Abbas au sujet de quelqu'un qui a tué un croyant volontairement, puis il s'est repenti, a cru, a fait de bonnes œuvres et a suivi la bonne voie. Ibn 'Abbas a dit : "Il n'y a aucun moyen que son repentir lui soit utile ! J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : 'La victime viendra en tenant son meurtrier, avec ses veines du cou coulant de sang, et dira : Ô Seigneur, demande-lui pourquoi il m'a tué.' Puis il a dit : Par Allah, Allah l'a révélé et n'a rien abrogé de cela
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمار الدهني، عن سالم بن ابي الجعد، ان ابن عباس، سيل عمن قتل مومنا متعمدا ثم تاب وامن وعمل صالحا ثم اهتدى فقال ابن عباس وانى له التوبة سمعت نبيكم صلى الله عليه وسلم يقول " يجيء متعلقا بالقاتل تشخب اوداجه دما فيقول اى رب سل هذا فيم قتلني " . ثم قال والله لقد انزلها الله ثم ما نسخها
Rapporté par Sa'eed bin Jubair : Les gens de Koufa étaient en désaccord à propos de ce verset : "Et quiconque tue un croyant intentionnellement." Je suis donc allé voir Ibn 'Abbas et je lui ai demandé, et il a dit : "Il a été révélé parmi les derniers versets révélés, et rien de cela n'a été abrogé après
قال واخبرني ازهر بن جميل البصري، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا شعبة، عن المغيرة بن النعمان، عن سعيد بن جبير، قال اختلف اهل الكوفة في هذه الاية { ومن يقتل مومنا متعمدا } فرحلت الى ابن عباس فسالته فقال لقد انزلت في اخر ما انزل ثم ما نسخها شىء
Rapporté par Sa'eed bin Jubair : J'ai dit à Ibn 'Abbas : "Est-ce qu'une personne qui a tué un croyant intentionnellement peut se repentir ?" Il a répondu : "Non." J'ai récité le verset d'Al-Furqan devant lui : "Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah, et ne tuent pas la personne qu'Allah a interdite, sauf avec un droit," il a dit : "Ce verset a été révélé à La Mecque et a été abrogé par un verset révélé à Médine : 'Et quiconque tue un croyant intentionnellement, sa rétribution sera l'Enfer
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني القاسم بن ابي بزة، عن سعيد بن جبير، قال قلت لابن عباس هل لمن قتل مومنا متعمدا من توبة قال لا . وقرات عليه الاية التي في الفرقان { والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق } قال هذه اية مكية نسختها اية مدنية { ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم}
Rapporté par Sa'eed bin Jubair : Abdur-Rahman bin Abi Laila m'a dit de demander à Ibn 'Abbas à propos de deux versets : "Et quiconque tue un croyant intentionnellement, sa rétribution sera l'Enfer." Je lui ai demandé et il a dit : "Rien de cela n'a été abrogé." (Et je lui ai demandé à propos du verset) : "Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah, et ne tuent pas la personne qu'Allah a interdite, sauf avec un droit," il a dit : "Ce verset a été révélé à propos des gens du polythéisme
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن سعيد بن جبير، قال امرني عبد الرحمن بن ابي ليلى ان اسال ابن عباس، عن هاتين الايتين، { ومن يقتل مومنا متعمدا فجزاوه جهنم } فسالته فقال لم ينسخها شىء . وعن هذه الاية { والذين لا يدعون مع الله الها اخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله الا بالحق } قال نزلت في اهل الشرك
Rapporté par Ibn 'Abbas : Certaines personnes tuaient beaucoup, commettaient beaucoup d'adultère et faisaient des transgressions. Ils sont venus voir le Prophète ﷺ et ont dit : "Ô Muhammad, ce que tu dis et ce à quoi tu appelles est bien, si seulement tu pouvais nous dire s'il existe une expiation pour ce que nous avons fait." Alors Allah, le Puissant et le Sublime, a révélé : "Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah... jusqu'à : pour ceux-là, Allah changera leurs mauvaises actions en bonnes actions," il a dit : "Ainsi Allah changera leur polythéisme en foi, et leur adultère en chasteté." Et le verset : "Dis : Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes (en commettant des péchés)" a été révélé
اخبرنا حاجب بن سليمان المنبجي، قال حدثنا ابن ابي رواد، قال حدثنا ابن جريج، عن عبد الاعلى الثعلبي، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان قوما، كانوا قتلوا فاكثروا وزنوا فاكثروا وانتهكوا فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم قالوا يا محمد ان الذي تقول وتدعو اليه لحسن لو تخبرنا ان لما عملنا كفارة . فانزل الله عز وجل { والذين لا يدعون مع الله الها اخر } الى { فاوليك يبدل الله سيياتهم حسنات } قال يبدل الله شركهم ايمانا وزناهم احصانا ونزلت { قل يا عبادي الذين اسرفوا على انفسهم } الاية
Rapporté par Ibn 'Abbas : Certains polythéistes sont venus voir Muhammad ﷺ et ont dit : "Ce que tu dis et ce à quoi tu appelles est bien, si seulement tu pouvais nous dire s'il existe une expiation pour ce que nous avons fait." Alors les versets : "Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah, ou ne tuent pas la personne qu'Allah a interdite, sauf avec un droit." Et "Dis : Ô Mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes (en commettant des péchés)" ont été révélés
اخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، قال حدثنا حجاج بن محمد، قال ابن جريج اخبرني يعلى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان ناسا، من اهل الشرك اتوا محمدا فقالوا ان الذي تقول وتدعو اليه لحسن لو تخبرنا ان لما عملنا كفارة . فنزلت { والذين لا يدعون مع الله الها اخر } ونزلت { قل يا عبادي الذين اسرفوا على انفسهم}
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète ﷺ a dit : "Le tué amènera son meurtrier le Jour de la Résurrection, le tenant par le front et la tête dans sa main, avec ses veines du cou coulant de sang, et dira : 'Ô Seigneur, il m'a tué,' jusqu'à ce qu'il s'approche du Trône." On a évoqué le repentir devant Ibn 'Abbas et il a récité ce verset : "Et quiconque tue un croyant intentionnellement, sa rétribution sera l'Enfer." Il a dit : "Ce verset n'a pas été abrogé depuis qu'il a été révélé ; il n'y a aucun moyen qu'il puisse se repentir
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا شبابة بن سوار، قال حدثني ورقاء، عن عمرو، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يجيء المقتول بالقاتل يوم القيامة ناصيته وراسه في يده واوداجه تشخب دما يقول يا رب قتلني حتى يدنيه من العرش " . قال فذكروا لابن عباس التوبة فتلا هذه الاية { ومن يقتل مومنا متعمدا } قال ما نسخت منذ نزلت وانى له التوبة