Loading...

Loading...
Livres
96 Hadiths
Rapporté par Amr bin Shu'aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment, puis voit quelque chose de meilleur, qu’il fasse ce qui est meilleur. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله بن الاخنس، قال حدثنا عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين فراى غيرها خيرا منها فليكفر عن يمينه وليات الذي هو خير
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si l’un de vous fait un serment, puis voit quelque chose de meilleur, qu’il offre une expiation pour son serment, regarde ce qui est meilleur et le fasse. »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، عن ابيه، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا حلف احدكم على يمين فراى غيرها خيرا منها فليكفر عن يمينه ولينظر الذي هو خير فلياته
Rapporté par Abdur-Rahman bin Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si tu fais un serment, offre une expiation pour ton serment, puis fais ce qui est meilleur. »
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عفان، قال حدثنا جرير بن حازم، قال سمعت الحسن، قال حدثنا عبد الرحمن بن سمرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حلفت على يمين فكفر عن يمينك ثم ايت الذي هو خير
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Samurah : Le Prophète ﷺ a dit : « Si tu fais un serment, puis tu vois quelque chose de meilleur, alors offre une expiation pour ton serment et fais ce qui est meilleur. »
اخبرنا محمد بن يحيى القطعي، عن عبد الاعلى، وذكر، كلمة معناها حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها فكفر عن يمينك وايت الذي هو خير
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment, puis voit quelque chose de meilleur, qu’il fasse ce qui est meilleur et offre une expiation pour son serment. »
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت عبد الله بن عمرو، مولى الحسن بن علي يحدث عن عدي بن حاتم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين فراى غيرها خيرا منها فليات الذي هو خير وليكفر عن يمينه
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment, puis voit quelque chose de meilleur, qu’il abandonne son serment, fasse ce qui est meilleur et offre une expiation pour cela. »
اخبرنا هناد بن السري، عن ابي بكر بن عياش، عن عبد العزيز بن رفيع، عن تميم بن طرفة، عن عدي بن حاتم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين فراى غيرها خيرا منها فليدع يمينه وليات الذي هو خير وليكفرها
Rapporté par 'Adiyy bin Hatim : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment, puis voit quelque chose de meilleur, qu’il fasse ce qui est meilleur et abandonne son serment. »
اخبرنا عمرو بن يزيد، قال حدثنا بهز بن اسد، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني عبد العزيز بن رفيع، قال سمعت تميم بن طرفة، يحدث عن عدي بن حاتم، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين فراى خيرا منها فليات الذي هو خير وليترك يمينه
Rapporté par Abu Al-Ahwas, d’après son père : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai un cousin. Je vais le voir et je lui demande de l’aide, mais il ne me donne rien et ne maintient pas les liens de parenté avec moi. Mais quand il a besoin de moi, il vient me demander de l’aide. J’ai juré de ne rien lui donner et de ne pas garder les liens de parenté avec lui. » Il m’a ordonné de faire ce qui est meilleur et d’offrir une expiation pour mon serment
اخبرنا محمد بن منصور، عن سفيان، قال حدثنا ابو الزعراء، عن عمه ابي الاحوص، عن ابيه، قال قلت يا رسول الله ارايت ابن عم لي اتيته اساله فلا يعطيني ولا يصلني ثم يحتاج الى فياتيني فيسالني وقد حلفت ان لا اعطيه ولا اصله فامرني ان اتي الذي هو خير واكفر عن يميني
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Samurah : Le Prophète ﷺ m’a dit : « Si tu fais un serment et que tu vois quelque chose de meilleur, alors fais ce qui est meilleur et offre une expiation pour ton serment. »
اخبرنا زياد بن ايوب، قال حدثنا هشيم، قال انبانا منصور، ويونس، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم " اذا اليت على يمين فرايت غيرها خيرا منها فات الذي هو خير وكفر عن يمينك
Rapporté par Abdur-Rahman bin Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si tu fais un serment, puis tu vois quelque chose de meilleur, alors fais ce qui est meilleur et offre une expiation pour ton serment. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن عون، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، قال قال يعني رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها فات الذي هو خير منها وكفر عن يمينك
Rapporté par Abdur-Rahman bin Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ m’a dit : « Si tu fais un serment, puis tu vois quelque chose de meilleur, fais ce qui est meilleur et offre une expiation pour ton serment. »
اخبرنا محمد بن قدامة، في حديثه عن جرير، عن منصور، عن الحسن البصري، قال عبد الرحمن بن سمرة قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حلفت على يمين فرايت غيرها خيرا منها فات الذي هو خير وكفر عن يمينك
Rapporté par Amr bin Shu'aib, d’après son père, d’après son grand-père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a pas de vœu ni de serment concernant ce qu’on ne possède pas, ni pour commettre un péché, ni pour rompre les liens de parenté. »
اخبرنا ابراهيم بن محمد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله بن الاخنس، قال اخبرني عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا نذر ولا يمين فيما لا تملك ولا في معصية ولا قطيعة رحم
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète ﷺ a dit : « Celui qui fait un serment en disant : “Si Allah le veut”, alors s’il veut, il peut agir, et s’il ne veut pas, il peut ne pas agir, sans avoir rompu son serment. »
اخبرني احمد بن سعيد، قال حدثنا حبان، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من حلف فاستثنى فان شاء مضى وان شاء ترك غير حنث
Rapporté par 'Umar bin Al-Khattab : Le Prophète ﷺ a dit : « Les actions ne valent que par les intentions, et chacun aura ce qu’il a eu l’intention de faire. Ainsi, celui dont l’émigration était pour Allah et Son Messager, alors son émigration était pour Allah et Son Messager. Mais celui dont l’émigration était pour obtenir un avantage matériel ou pour épouser une femme, alors son émigration était pour ce pour quoi il a émigré. »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سليمان بن حيان، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم، عن علقمة بن وقاص، عن عمر بن الخطاب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انما الاعمال بالنية وانما لامري ما نوى فمن كانت هجرته الى الله ورسوله فهجرته الى الله ورسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها او امراة يتزوجها فهجرته الى ما هاجر اليه
Rapporté par Ubaid bin 'Umair : J’ai entendu 'Aishah رضي الله عنها dire : « Le Prophète ﷺ restait chez Zainab bint Jahsh et buvait du miel chez elle. Hafsah et moi avons convenu que si le Prophète venait chez l’une de nous, elle lui dirait : “Je sens l’odeur de Maghafir (une gomme à l’odeur désagréable) sur toi. As-tu mangé du Maghafir ?” Il est allé chez l’une d’elles et elle lui a dit cela. Il a répondu : “Non, j’ai bu du miel chez Zainab bint Jahsh, mais je n’en boirai plus jamais.” Ensuite, ce verset a été révélé : “Ô Prophète ! Pourquoi t’interdis-tu ce qu’Allah t’a permis ?” jusqu’à : “Si vous vous repentez toutes deux auprès d’Allah” – (c’est-à-dire 'Aishah et Hafsah) – “Et (souvenez-vous) quand le Prophète confia un secret à l’une de ses épouses.” Cela fait référence à sa parole : “Non, j’ai bu du miel.” »
اخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال زعم عطاء انه سمع عبيد بن عمير، يقول سمعت عايشة، تزعم ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يمكث عند زينب بنت جحش فيشرب عندها عسلا فتواصيت انا وحفصة ان ايتنا دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم فلتقل اني اجد منك ريح مغافير اكلت مغافير فدخل على احداهما فقالت ذلك له فقال " لا بل شربت عسلا عند زينب بنت جحش ولن اعود له " . فنزلت { يا ايها النبي لم تحرم ما احل الله لك } الى { ان تتوبا الى الله } عايشة وحفصة { واذ اسر النبي الى بعض ازواجه حديثا } لقوله " بل شربت عسلا
Rapporté par Jabir : Je suis entré dans la maison du Prophète ﷺ avec lui, et il y avait du pain et du vinaigre. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Mange, quel bon accompagnement que le vinaigre ! »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا المثنى بن سعيد، قال حدثنا طلحة بن نافع، عن جابر، قال دخلت مع النبي صلى الله عليه وسلم بيته فاذا فلق وخل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كل فنعم الادام الخل
Rapporté par Qais bin Abi Gharazah : À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, on nous appelait Samasir (courtiers). Le Messager d’Allah est venu nous voir pendant que nous vendions et il nous a appelés par un nom meilleur. Il a dit : « Ô commerçants (Tujjar), ce commerce implique des mensonges et de faux serments, alors ajoutez-y un peu de charité. »
اخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن عبد الملك، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، قال كنا نسمى السماسرة فاتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نبيع فسمانا باسم هو خير من اسمنا فقال " يا معشر التجار ان هذا البيع يحضره الحلف والكذب فشوبوا بيعكم بالصدقة
Rapporté par Qais bin Abi Gharazah : Nous vendions à Al-Baqi, et le Messager d’Allah ﷺ est venu nous voir. On nous appelait Samasir (courtiers), mais il a dit : « Ô commerçants ! » et nous a appelés par un nom meilleur que le nôtre. Puis il a dit : « Ce commerce implique de faux serments et des mensonges, alors ajoutez-y un peu de charité. »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، عن سفيان، عن عبد الملك، وعاصم، وجامع، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، قال كنا نبيع بالبقيع فاتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم وكنا نسمى السماسرة فقال " يا معشر التجار " . فسمانا باسم هو خير من اسمنا ثم قال " ان هذا البيع يحضره الحلف والكذب فشوبوه بالصدقة
Rapporté par Qais bin Abi Gharazah : Le Prophète est venu vers nous alors que nous étions au marché et a dit : "Ce marché est rempli de bavardages inutiles et de faux serments, alors ajoutez-y un peu de charité
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن مغيرة، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، قال اتانا النبي صلى الله عليه وسلم ونحن في السوق فقال " ان هذه السوق يخالطها اللغو والكذب فشوبوها بالصدقة
Rapporté par Qais bin Abi Gharazah : À Médine, nous avions l’habitude d’acheter et de vendre des Wasqs (de marchandises), et nous nous appelions nous-mêmes Samasir (courtiers), et les gens nous appelaient aussi ainsi. Un jour, le Messager d’Allah est venu vers nous et nous a appelés par un nom meilleur que celui que nous utilisions pour nous-mêmes et que les gens utilisaient. Il a dit : "Ô commerçants, votre activité implique des faux serments et des mensonges, alors ajoutez-y un peu de charité
اخبرنا علي بن حجر، ومحمد بن قدامة، قالا حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، عن قيس بن ابي غرزة، قال كنا بالمدينة نبيع الاوساق ونبتاعها وكنا نسمي انفسنا السماسرة ويسمينا الناس فخرج الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم فسمانا باسم هو خير من الذي سمينا انفسنا وسمانا الناس فقال " يا معشر التجار انه يشهد بيعكم الحلف والكذب فشوبوه بالصدقة