Loading...

Loading...
Livres
96 Hadiths
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le serment par lequel le Messager d’Allah ﷺ jurait était : « Non, par Celui qui détient les cœurs. »
اخبرنا احمد بن سليمان الرهاوي، وموسى بن عبد الرحمن، قالا حدثنا محمد بن بشر، قال حدثنا سفيان، عن موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن ابن عمر، قال كانت يمين يحلف عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا ومقلب القلوب
Rapporté par Salim, de son père : Le serment par lequel le Messager d’Allah ﷺ jurait était : « Non, par Celui qui détient les cœurs. »
اخبرني محمد بن يحيى بن عبد الله، قال حدثنا محمد بن الصلت ابو يعلى، قال حدثنا عبد الله بن رجاء، عن عباد بن اسحاق، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال كانت يمين رسول الله صلى الله عليه وسلم التي يحلف بها " لا ومصرف القلوب
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand Allah a créé le Paradis et l’Enfer, Il a envoyé Jibril, paix sur lui, au Paradis et a dit : “Regarde-le et ce que J’ai préparé pour ses habitants.” Il l’a regardé, puis il est revenu et a dit : “Par Ta Gloire, personne n’en entendra parler sans vouloir y entrer.” Alors Il a ordonné qu’il soit entouré de difficultés et a dit : “Va le voir et regarde ce que J’ai préparé pour ses habitants.” Il l’a regardé et a vu qu’il était entouré de difficultés. Jibril a dit : “Par Ta Gloire, je crains que personne n’y entre.” Il (Allah) a dit : “Va voir le Feu et ce que J’ai préparé pour ses habitants.” Il l’a regardé et a vu que des parties du Feu s’empilaient les unes sur les autres. Il est revenu et a dit : “Par Ta Gloire, personne n’y entrera.” Alors Il a ordonné qu’il soit entouré de plaisirs et a dit : “Va le voir.” Il l’a regardé et a vu qu’il était entouré de plaisirs. Il est revenu et a dit : “Par Ta Gloire, je crains que personne n’en soit sauvé et que tous y entrent.” »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا الفضل بن موسى، قال حدثني محمد بن عمرو، قال حدثنا ابو سلمة، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لما خلق الله الجنة والنار ارسل جبريل عليه السلام الى الجنة فقال انظر اليها والى ما اعددت لاهلها فيها . فنظر اليها فرجع فقال وعزتك لا يسمع بها احد الا دخلها . فامر بها فحفت بالمكاره فقال اذهب اليها فانظر اليها والى ما اعددت لاهلها فيها فنظر اليها فاذا هي قد حفت بالمكاره فقال وعزتك لقد خشيت ان لا يدخلها احد . قال اذهب فانظر الى النار والى ما اعددت لاهلها فيها . فنظر اليها فاذا هي يركب بعضها بعضا فرجع فقال وعزتك لا يدخلها احد . فامر بها فحفت بالشهوات فقال ارجع فانظر اليها . فاذا هي قد حفت بالشهوات فرجع وقال وعزتك لقد خشيت ان لا ينجو منها احد الا دخلها
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui jure, qu’il ne jure que par Allah. » Les Quraish avaient l’habitude de jurer par leurs ancêtres, alors il a dit : « Ne jurez pas par vos ancêtres. »
اخبرنا علي بن حجر، عن اسماعيل، - وهو ابن جعفر - قال حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان حالفا فلا يحلف الا بالله " . وكانت قريش تحلف بابايها فقال " لا تحلفوا بابايكم
Rapporté par Yahya bin Abi Ishaq : « Un homme des Banu Ghifar m’a raconté, lors d’une réunion de Salim bin ‘Abdullah, que Salim bin ‘Abdullah a dit : J’ai entendu ‘Abdullah — c’est-à-dire Ibn ‘Umar — dire : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Allah vous interdit de jurer par vos ancêtres.” »
اخبرني زياد بن ايوب، قال حدثنا ابن علية، قال حدثنا يحيى بن ابي اسحاق، قال حدثني رجل، من بني غفار في مجلس سالم بن عبد الله قال سالم بن عبد الله سمعت عبد الله، - يعني ابن عمر - وهو يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم
Rapporté par Salim, de son père : Un jour, le Prophète ﷺ a entendu ‘Umar dire : « Par mon père et par ma mère. » Il a dit : « Allah vous interdit de jurer par vos ancêtres. » ‘Umar a dit : « Par Allah, je n’ai plus jamais juré par eux, ni pour moi-même ni en rapportant les propos des autres. »
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، وقتيبة بن سعيد، واللفظ، له قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم عمر مرة وهو يقول وابي وابي . فقال " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم " . فوالله ما حلفت بها بعد ذاكرا ولا اثرا
Rapporté par ‘Umar : Le Prophète ﷺ a dit : « Allah vous interdit de jurer par vos ancêtres. » ‘Umar a dit : « Par Allah, je n’ai plus jamais juré par eux, ni pour moi-même ni en rapportant les propos des autres. »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، وسعيد بن عبد الرحمن، - واللفظ له - قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم " . قال عمر فوالله ما حلفت بها بعد ذاكرا ولا اثرا
Rapporté par Salim, de son père, qui lui a rapporté de ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Allah vous interdit de jurer par vos ancêtres. » ‘Umar a dit : « Par Allah, je n’ai plus jamais juré par eux, ni pour moi-même ni en rapportant les propos des autres. »
اخبرنا عمرو بن عثمان بن سعيد، قال انبانا محمد، - وهو ابن حرب - عن الزبيدي، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، انه اخبره عن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم " . قال عمر فوالله ما حلفت بها بعد ذاكرا ولا اثرا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne jurez pas par vos pères, ni par vos mères, ni par les idoles. Jurez seulement par Allah, et ne jurez que si vous êtes sincères. »
اخبرنا ابو بكر بن علي، قال حدثنا عبيد الله بن معاذ، قال حدثنا ابي قال، حدثنا عوف، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحلفوا بابايكم ولا بامهاتكم ولا بالانداد ولا تحلفوا الا بالله ولا تحلفوا الا وانتم صادقون
Rapporté par Thabit bin Ad-Dahhak : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui jure par une religion autre que l’Islam, en mentant, sera comme il l’a dit. » Dans son récit, Qutaibah a ajouté : « Intentionnellement. » Yazid a dit : « Celui qui ment en jurant sera comme il l’a dit, et celui qui se tue avec quelque chose, Allah le punira avec cela dans le Feu de l’Enfer. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن خالد، ح وانبانا محمد بن عبد الله بن بزيع، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا خالد، عن ابي قلابة، عن ثابت بن الضحاك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف بملة سوى الاسلام كاذبا فهو كما قال " . قال قتيبة في حديثه متعمدا وقال يزيد " كاذبا فهو كما قال ومن قتل نفسه بشىء عذبه الله به في نار جهنم
Rapporté par Thabit bin Ad-Dahhak : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui jure par une religion autre que l’Islam, en mentant, sera comme il l’a dit, et celui qui se suicide avec quelque chose sera puni avec cela dans l’au-delà. »
اخبرني محمود بن خالد، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا ابو عمرو، عن يحيى، انه حدثه قال حدثني ابو قلابة، قال حدثني ثابت بن الضحاك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من حلف بملة سوى الاسلام كاذبا فهو كما قال ومن قتل نفسه بشىء عذب به في الاخرة
Rapporté par ‘Abdullah bin Buraidah, de son père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui dit : “Je n’ai rien à voir avec l’Islam”, s’il ment, il sera comme il l’a dit, et s’il dit la vérité, son Islam ne sera pas valable. »
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن حسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال اني بريء من الاسلام فان كان كاذبا فهو كما قال وان كان صادقا لم يعد الى الاسلام سالما
Rapporté par ‘Abdullah bin Yasar, de Qutailah, une femme de Juhainah, qu’un Juif est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Vous associez des partenaires à Allah et vous Lui donnez des associés. Vous dites : “Ce qu’Allah veut et ce que tu veux”, et vous dites : “Par la Ka‘bah.” » Alors le Prophète ﷺ leur a ordonné, s’ils voulaient jurer, de dire : « Par le Seigneur de la Ka‘bah » ; et de dire : « Ce qu’Allah veut, puis ce que tu veux. »
اخبرنا يوسف بن عيسى، قال حدثنا الفضل بن موسى، قال حدثنا مسعر، عن معبد بن خالد، عن عبد الله بن يسار، عن قتيلة، - امراة من جهينة - ان يهوديا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال انكم تنددون وانكم تشركون تقولون ما شاء الله وشيت وتقولون والكعبة . فامرهم النبي صلى الله عليه وسلم اذا ارادوا ان يحلفوا ان يقولوا " ورب الكعبة " . ويقولون " ما شاء الله ثم شيت
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Samurah : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne jurez pas par vos ancêtres ni par de faux dieux (At-Tawaghit). »
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا يزيد، قال انبانا هشام، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تحلفوا بابايكم ولا بالطواغيت
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui parmi vous qui jure en disant : “Par Al-Lat”, qu’il dise : “La ilaha illallah” (Il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah). Et celui qui dit à son compagnon : “Viens, jouons à un jeu d’argent”, qu’il fasse plutôt un don en aumône. »
اخبرنا كثير بن عبيد، قال حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف منكم فقال باللات فليقل لا اله الا الله ومن قال لصاحبه تعال اقامرك فليتصدق
Rapporté par Mus'ab bin Sa'd, d’après son père : Nous parlions de quelque chose, et comme je venais juste de quitter la période de l’ignorance, j’ai juré par Al-Lat et Al-'Uzza. Les compagnons du Messager d’Allah ﷺ m’ont dit : « Quelle mauvaise chose tu as dite ! Va voir le Messager d’Allah et raconte-lui, car nous pensons que tu as commis un acte de mécréance. » Je suis donc allé le voir et je lui ai raconté. Il m’a dit : « Dis : “La ilaha illallah wahdahu la sharika lah” (Il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah seul, sans associé) trois fois, demande la protection d’Allah contre le diable trois fois, crache légèrement à ta gauche trois fois, et ne redis plus cela. »
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا الحسن بن محمد، قال حدثنا زهير، قال حدثنا ابو اسحاق، عن مصعب بن سعد، عن ابيه، قال كنا نذكر بعض الامر وانا حديث، عهد بالجاهلية فحلفت باللات والعزى فقال لي اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بيس ما قلت ايت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره فانا لا نراك الا قد كفرت فاتيته فاخبرته فقال لي " قل لا اله الا الله وحده لا شريك له ثلاث مرات وتعوذ بالله من الشيطان ثلاث مرات واتفل عن يسارك ثلاث مرات ولا تعد له
Rapporté par Mus'ab bin Sa'd, d’après son père : J’ai juré par Al-Lat et Al-'Uzza, et mes compagnons m’ont dit : « Quelle mauvaise chose tu as dite ! Tu as dit quelque chose de grave. » Je suis donc allé voir le Messager d’Allah ﷺ et je lui ai raconté cela. Il a dit : « Dis : “La ilaha illallah wahdahu la sharika lah, lahul-mulk wa lahul-hamd wa huwa ‘ala kulli shay’in qadir” (Il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah, sans associé ; à Lui la royauté, à Lui la louange, et Il est capable de toute chose). Crache à ta gauche trois fois, demande la protection d’Allah contre le diable, et ne redis plus cela. »
اخبرنا عبد الحميد بن محمد، قال حدثنا مخلد، قال حدثنا يونس بن ابي اسحاق، عن ابيه، قال حدثني مصعب بن سعد، عن ابيه، قال حلفت باللات والعزى فقال لي اصحابي بيس ما قلت قلت هجرا . فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال " قل لا اله الا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير وانفث عن يسارك ثلاثا وتعوذ بالله من الشيطان ثم لا تعد
Rapporté par Al-Bara' bin 'Azib : Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné de faire sept choses : assister aux funérailles, visiter les malades, répondre (en disant : “Yarhamuk Allah” [qu’Allah te fasse miséricorde]) à celui qui éternue, accepter les invitations, soutenir les opprimés, tenir ses promesses (lorsqu’on est sollicité) et rendre le salut
اخبرنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، عن محمد، قال حدثنا شعبة، عن الاشعث بن سليم، عن معاوية بن سويد بن مقرن، عن البراء بن عازب، قال امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبع امرنا باتباع الجنايز وعيادة المريض وتشميت العاطس واجابة الداعي ونصر المظلوم وابرار القسم ورد السلام
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète ﷺ a dit : « Il n’y a rien sur Terre sur quoi je jure, puis si je vois qu’autre chose est meilleure, je fais ce qui est meilleur. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن سليمان، عن ابي السليل، عن زهدم، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما على الارض يمين احلف عليها فارى غيرها خيرا منها الا اتيته
Rapporté par Abu Musa Al-Ash'ari : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ avec un groupe des Ash'ari et je lui ai demandé de nous donner des montures. Il a dit : « Par Allah, je ne peux rien vous donner pour monter et je n’ai rien à vous donner. » Nous sommes restés autant de temps qu’Allah a voulu, puis on lui a amené des chameaux. Il a ordonné qu’on nous donne trois beaux chameaux. En partant, nous nous sommes dit : « Nous sommes allés demander des montures au Messager d’Allah, il a juré par Allah qu’il ne nous donnerait rien, puis il nous a donné quelque chose. » Abu Musa a dit : Nous sommes allés voir le Prophète et nous lui avons raconté cela. Il a dit : « Ce n’est pas moi qui vous ai donné des montures, c’est Allah qui vous les a données. Par Allah, si je jure et que je vois ensuite quelque chose de meilleur, j’offre une expiation pour mon serment et je fais ce qui est meilleur. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن غيلان بن جرير، عن ابي بردة، عن ابي موسى الاشعري، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط من الاشعريين نستحمله فقال " والله لا احملكم وما عندي ما احملكم " . ثم لبثنا ما شاء الله فاتي بابل فامر لنا بثلاث ذود فلما انطلقنا قال بعضنا لبعض لا يبارك الله لنا اتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم نستحمله فحلف ان لا يحملنا . قال ابو موسى فاتينا النبي صلى الله عليه وسلم فذكرنا ذلك له فقال " ما انا حملتكم بل الله حملكم اني والله لا احلف على يمين فارى غيرها خيرا منها الا كفرت عن يميني واتيت الذي هو خير