Loading...

Loading...
Livres
172 Hadiths
Rapporté par Zaid bin Arqam : Alors que nous étions avec le Messager d’Allah, un homme est venu du Yémen et a commencé à lui raconter (un incident) alors que ‘Ali était encore au Yémen. Il a dit : "Ô Messager d’Allah, trois hommes ont été amenés à ‘Ali qui se disputaient au sujet d’un enfant, et ils avaient tous eu des rapports avec une femme pendant le même cycle menstruel." Et il a rapporté le même hadith
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا علي بن مسهر، عن الاجلح، عن الشعبي، قال اخبرني عبد الله بن ابي الخليل الحضرمي، عن زيد بن ارقم، قال بينا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم اذ جاءه رجل من اليمن فجعل يخبره ويحدثه وعلي بها فقال يا رسول الله اتى عليا ثلاثة نفر يختصمون في ولد وقعوا على امراة في طهر . وساق الحديث
Rapporté par Zaid bin Arqam : J’étais avec le Messager d’Allah, et ‘Ali, que Allah l’agrée, était alors au Yémen. Un homme est venu et a dit : "J’ai vu ‘Ali quand trois hommes lui ont été amenés, tous revendiquant la paternité d’un enfant. ‘Ali a dit à l’un d’eux : Veux-tu céder l’enfant à l’autre ?" Il a refusé. Il a dit au suivant : "Veux-tu céder l’enfant à l’autre ?" Il a refusé. Il a dit au troisième : "Veux-tu céder l’enfant à l’autre ?" Il a refusé. ‘Ali a dit : "Vous êtes des partenaires en litige. Je vais tirer au sort entre vous, et celui qui sera tiré au sort aura l’enfant, mais il devra payer les deux tiers du diyah." Le Messager d’Allah a tellement ri que ses molaires étaient visibles
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن الاجلح، عن الشعبي، عن عبد الله بن ابي الخليل، عن زيد بن ارقم، قال كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم وعلي رضى الله عنه يوميذ باليمن فاتاه رجل فقال شهدت عليا اتي في ثلاثة نفر ادعوا ولد امراة فقال علي لاحدهم تدعه لهذا . فابى وقال لهذا تدعه لهذا . فابى وقال لهذا تدعه لهذا . فابى قال علي رضى الله عنه انتم شركاء متشاكسون وساقرع بينكم فايكم اصابته القرعة فهو له وعليه ثلثا الدية . فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذه
Rapporté par un homme du Hadramawt, selon Zaid bin Arqam : Le Messager d’Allah a envoyé ‘Ali (comme gouverneur) au Yémen, et un enfant lui a été amené au sujet duquel trois hommes se disputaient. Puis il a rapporté le même hadith. Salamah bin Kuhail a rapporté différemment
اخبرنا اسحاق بن شاهين، قال حدثنا خالد، عن الشيباني، عن الشعبي، عن رجل، من حضرموت عن زيد بن ارقم، قال بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا على اليمن فاتي بغلام تنازع فيه ثلاثة . وساق الحديث . خالفهم سلمة بن كهيل
Rapporté par Salamah bin Kuhail : J’ai entendu Ash-Sha’bi rapporter de Abu Al-Khalil ou Ibn Abi Al-Khalil que trois hommes avaient eu des rapports (avec la même femme) pendant un seul cycle menstruel ; il a mentionné quelque chose de similaire, mais il n’a pas mentionné Zaid bin Arqam ni attribué quoi que ce soit au Prophète
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، قال سمعت الشعبي، يحدث عن ابي الخليل، او ابن ابي الخليل ان ثلاثة، نفر اشتركوا في طهر فذكر نحوه ولم يذكر زيد بن ارقم ولم يرفعه . قال ابو عبد الرحمن هذا صواب والله سبحانه وتعالى اعلم
Rapporté par ‘Aishah : Le Messager d’Allah est venu vers moi, heureux et souriant, et il a dit : "N’as-tu pas vu que Mujazziz a regardé Zaid bin Harithah et Usamah et a dit : Ces pieds appartiennent l’un à l’autre ?
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، قالت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على مسرورا تبرق اسارير وجهه فقال " الم ترى ان مجززا نظر الى زيد بن حارثة واسامة فقال ان بعض هذه الاقدام لمن بعض
Rapporté par ‘Aishah, que Allah l’agrée : Le Messager d’Allah est venu vers moi un jour, heureux, et a dit : "Ô ‘Aishah ! N’as-tu pas vu que Mujazziz Al-Mudliji est venu me voir alors qu’Usamah bin Zaid était avec moi ? Il a vu Usamah bin Zaid et Zaid couverts d’une couverture, la tête cachée mais les pieds découverts, et il a dit : Ces pieds appartiennent l’un à l’autre
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم مسرورا فقال " يا عايشة الم ترى ان مجززا المدلجي دخل على وعندي اسامة بن زيد فراى اسامة بن زيد وزيدا وعليهما قطيفة وقد غطيا رءوسهما وبدت اقدامهما فقال هذه اقدام بعضها من بعض
Rapporté par ‘Abdul-Hamid bin Salamah Al-Ansari, de son père, de son grand-père : Il s’est converti à l’islam mais sa femme a refusé de se convertir. Leur jeune fils, qui n’avait pas encore atteint la puberté, est venu, et le Prophète a fait asseoir le père d’un côté et la mère de l’autre, puis il a donné le choix à l’enfant. Il a dit : "Ô Allah, guide-le," et l’enfant est allé vers son père
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا عبد الرزاق، قال حدثنا سفيان، عن عثمان البتي، عن عبد الحميد بن سلمة الانصاري، عن ابيه، عن جده، انه اسلم وابت امراته ان تسلم فجاء ابن لهما صغير لم يبلغ الحلم فاجلس النبي صلى الله عليه وسلم الاب ها هنا والام ها هنا ثم خيره فقال " اللهم اهده " . فذهب الى ابيه
Rapporté par Abu Maimunah : Alors que j’étais avec Abu Hurairah, il a dit : "Une femme est venue voir le Messager d’Allah et a dit : Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi ! Mon mari veut emmener mon fils, mais il m’aide et m’apporte de l’eau du puits d’Abu ‘Inabah." Son mari est venu et a dit : "Qui va me prendre mon fils ?" Le Messager d’Allah a dit : "Ô garçon, voici ton père et voici ta mère ; prends la main de celui que tu veux." Il a pris la main de sa mère et elle est partie avec lui
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابن جريج، قال اخبرني زياد، عن هلال بن اسامة، عن ابي ميمونة، قال بينا انا عند ابي هريرة، فقال ان امراة جاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت فداك ابي وامي ان زوجي يريد ان يذهب بابني وقد نفعني وسقاني من بير ابي عنبة . فجاء زوجها وقال من يخاصمني في ابني فقال " يا غلام هذا ابوك وهذه امك فخذ بيد ايهما شيت " . فاخذ بيد امه فانطلقت به
Rapporté par Ar-Rubayy’ bint Mu’awwidh bin ‘Afra’ : Thabit bin Qais bin Shammas a frappé sa femme et lui a cassé le bras – elle s’appelait Jamilah bint ‘Abdullah bin Ubayy. Son frère est allé se plaindre au Messager d’Allah, qui a fait venir Thabit et lui a dit : "Prends ce qu’elle te doit et laisse-la partir." Il a dit : "Oui." Et le Messager d’Allah a ordonné à la femme d’attendre un cycle menstruel, puis de retourner dans sa famille
اخبرنا ابو علي، محمد بن يحيى المروزي قال اخبرني شاذان بن عثمان، اخو عبدان قال حدثنا ابي قال، حدثنا علي بن المبارك، عن يحيى بن ابي كثير، قال اخبرني محمد بن عبد الرحمن، ان الربيع بنت معوذ ابن عفراء، اخبرته ان ثابت بن قيس بن شماس ضرب امراته فكسر يدها وهي جميلة بنت عبد الله بن ابى فاتى اخوها يشتكيه الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فارسل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى ثابت فقال له " خذ الذي لها عليك وخل سبيلها " . قال نعم . فامرها رسول الله صلى الله عليه وسلم ان تتربص حيضة واحدة فتلحق باهلها
Rapporté par Ubadah bin Al-Walid bin ‘Ubadah bin As-Samit, d’après Rubayy’ bint Mu’awwidh : Il a dit : "Je lui ai dit : Raconte-moi ton hadith." Elle a dit : "J’ai été séparée de mon mari par le khul‘, puis je suis allée voir ‘Uthman et je lui ai demandé : Quelle ‘iddah dois-je observer ? Il a dit : Tu n’as pas à observer de ‘iddah, sauf si tu as eu des rapports récemment, auquel cas tu dois rester jusqu’à avoir tes règles. Il a dit : Je suis la décision du Messager d’Allah concernant Mariam Al-Maghaliyyah, qui était mariée à Thabit bin Qais et a été séparée de lui par khul‘
اخبرنا عبيد الله بن سعد بن ابراهيم بن سعد، قال حدثنا عمي، قال حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، قال حدثني عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن ربيع بنت معوذ، قال قلت لها حدثيني حديثك، . قالت اختلعت من زوجي ثم جيت عثمان فسالته ماذا على من العدة فقال لا عدة عليك الا ان تكوني حديثة عهد به فتمكثي حتى تحيضي حيضة - قال - وانا متبع في ذلك قضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم في مريم المغالية كانت تحت ثابت بن قيس بن شماس فاختلعت منه
Rapporté par Ibn ‘Abbas au sujet de la parole d’Allah : "Tout verset (révélation) que Nous abrogeons ou faisons oublier, Nous en apportons un meilleur ou un semblable." Et Il a dit : "Et quand Nous remplaçons un verset par un autre – et Allah sait mieux ce qu’Il fait descendre." Et Il a dit : "Allah efface ce qu’Il veut et confirme (ce qu’Il veut). Et auprès de Lui se trouve la Mère du Livre." "La première chose qui a été abrogée dans le Coran était la Qiblah." Et Il a dit : "Les femmes divorcées doivent attendre trois cycles menstruels." Et Il a dit : "Et celles de vos femmes qui n’ont plus de règles, leur ‘iddah, si vous doutez, est de trois mois." Donc, une partie de cela a été abrogée, selon Sa parole, le Très-Haut : "Et si vous divorcez d’elles avant d’avoir eu des rapports, alors il n’y a pas de ‘iddah à compter pour elles
اخبرنا زكريا بن يحيى، قال حدثنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا علي بن الحسين بن واقد، قال حدثني ابي قال، انبانا يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، في قوله { ما ننسخ من اية او ننسها نات بخير منها او مثلها } وقال { واذا بدلنا اية مكان اية والله اعلم بما ينزل } الاية وقال { يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده ام الكتاب } فاول ما نسخ من القران القبلة وقال { والمطلقات يتربصن بانفسهن ثلاثة قروء } وقال { واللايي ييسن من المحيض من نسايكم ان ارتبتم فعدتهن ثلاثة اشهر } فنسخ من ذلك قال تعالى { وان طلقتموهن من قبل ان تمسوهن } { فما لكم عليهن من عدة تعتدونها}
Rapporté par Zainab bint Umm Salamah : Umm Habibah a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah dire : Il n’est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour dernier de porter le deuil pour quelqu’un qui meurt plus de trois jours, sauf pour son mari ; (elle porte le deuil pour lui) pendant quatre mois et dix jours
اخبرنا هناد بن السري، عن وكيع، عن شعبة، قال حدثني حميد بن نافع، عن زينب بنت ام سلمة، قالت ام حبيبة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يحل لامراة تومن بالله واليوم الاخر تحد على ميت فوق ثلاثة ايام الا على زوج اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Zainab bint Umm Salamah – J’ai demandé : "De sa mère ?" Il a répondu : "Oui" – "que le Prophète a été interrogé au sujet d’une femme dont le mari était décédé, mais on s’inquiétait pour ses yeux – pouvait-elle utiliser du khôl ?" Il a dit : "L’une d’entre vous restait chez elle, portant ses vêtements les plus simples, pendant un an, puis elle sortait. Non, (la période de deuil est) de quatre mois et dix jours
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن حميد بن نافع، عن زينب بنت ام سلمة، قلت عن امها، قال نعم ان النبي صلى الله عليه وسلم سيل عن امراة توفي عنها زوجها فخافوا على عينها اتكتحل فقال " قد كانت احداكن تمكث في بيتها في شر احلاسها حولا ثم خرجت فلا اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Zainab bint Umm Salamah : Umm Salamah et Umm Habibah ont dit : Une femme est venue voir le Prophète ﷺ et a dit : "Le mari de ma fille est décédé et je m’inquiète pour ses yeux. Puis-je lui appliquer du khôl ?" Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "L’une d’entre vous restait en deuil pendant un an. Désormais, la période de deuil est de quatre mois et dix jours. Et quand cette année était passée, elle sortait et jetait un morceau de fumier derrière elle
اخبرني اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن يحيى بن سعيد بن قيس بن قهد الانصاري، - وجده قد ادرك النبي صلى الله عليه وسلم - عن حميد بن نافع عن زينب بنت ام سلمة عن ام سلمة وام حبيبة قالتا جاءت امراة الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت ان ابنتي توفي عنها زوجها واني اخاف على عينها افاكحلها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد كانت احداكن تجلس حولا وانما هي اربعة اشهر وعشرا فاذا كان الحول خرجت ورمت وراءها ببعرة
Rapporté par Safiyyah bint Abi 'Ubaid : Elle a entendu Hafsah bint 'Umar, l’épouse du Prophète ﷺ, raconter que le Prophète ﷺ a dit : "Il n’est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour Dernier de porter le deuil de quelqu’un plus de trois jours, sauf pour son mari ; elle doit alors observer un deuil de quatre mois et dix jours
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الوهاب، قال سمعت نافعا، يقول عن صفية بنت ابي عبيد، انها سمعت حفصة بنت عمر، زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لامراة تومن بالله واليوم الاخر تحد على ميت فوق ثلاث الا على زوج فانها تحد عليه اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Safiyyah bint Abi 'Ubaid, de la part d’une des épouses du Prophète ﷺ, et d’Umm Salamah : Le Prophète ﷺ a dit : "Il n’est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour Dernier de porter le deuil de quelqu’un plus de trois jours, sauf pour son mari ; elle doit alors observer un deuil de quatre mois et dix jours
اخبرنا عبد الله بن الصباح، قال حدثنا محمد بن سواء، قال انبانا سعيد، عن ايوب، عن نافع، عن صفية بنت ابي عبيد، عن بعض، ازواج النبي صلى الله عليه وسلم وعن ام سلمة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لامراة تومن بالله واليوم الاخر تحد على ميت اكثر من ثلاثة ايام الا على زوج فانها تحد عليه اربعة اشهر وعشرا
Rapporté par Safiyyah bint Abi 'Ubaid, de la part d’une des épouses du Prophète ﷺ – et il s’agit d’Umm Salamah – du Prophète ﷺ
اخبرني محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا السهمي، - يعني عبد الله بن بكر - قال حدثنا سعيد، عن ايوب، عن نافع، عن صفية بنت ابي عبيد، عن بعض، ازواج النبي صلى الله عليه وسلم وهي ام سلمة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par Al-Miswar bin Makhramah : Subai'ah Al-Aslamiyyah a accouché un jour après la mort de son mari. Elle est allée voir le Messager d’Allah ﷺ pour demander la permission de se remarier, il lui a donné la permission et elle s’est remariée
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ لمحمد - قالا انبانا ابن القاسم، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن المسور بن مخرمة، ان سبيعة الاسلمية، نفست بعد وفاة زوجها بليال فجاءت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستاذنت ان تنكح فاذن لها فنكحت
Rapporté par Al-Miswar bin Makhramah : Le Prophète ﷺ a ordonné à Sabai'ah de se remarier quand sa période de Nifas a pris fin
اخبرنا نصر بن علي بن نصر، عن عبد الله بن داود، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن المسور بن مخرمة، ان النبي صلى الله عليه وسلم امر سبيعة ان تنكح اذا تعلت من نفاسها
Rapporté par Abu As-Sanabil : "Subai'ah a accouché vingt-trois ou vingt-cinq jours après la mort de son mari, et à la fin de sa période de Nifas, elle a exprimé le souhait de se remarier et on l’a critiquée pour cela. On en a parlé au Messager d’Allah ﷺ et il a dit : 'Rien ne l’en empêche ; sa période est terminée
اخبرني محمد بن قدامة، قال اخبرني جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن ابي السنابل، قال وضعت سبيعة حملها بعد وفاة زوجها بثلاثة وعشرين او خمسة وعشرين ليلة فلما تعلت تشوفت للازواج فعيب ذلك عليها فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما يمنعها قد انقضى اجلها