Loading...

Loading...
Livres
172 Hadiths
Rapporté par 'Aishah : J'ai acheté Barirah et ses maîtres ont exigé que son Wala' leur revienne. J'en ai parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Affranchis-la, et Al-Wala' revient à celui qui paie l'argent." Je l'ai donc affranchie et le Messager d'Allah ﷺ l'a appelée et lui a donné le choix concernant son mari. Elle a dit : "Même si tu me donnais telle ou telle chose, je ne resterais pas avec lui", alors elle a choisi sa liberté et son mari était un homme libre
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت اشتريت بريرة فاشترط اهلها ولاءها فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اعتقيها فانما الولاء لمن اعطى الورق " . قالت فاعتقتها فدعاها رسول الله صلى الله عليه وسلم فخيرها من زوجها قالت لو اعطاني كذا وكذا ما اقمت عنده . فاختارت نفسها وكان زوجها حرا
Rapporté par 'Aishah : Elle voulait acheter Barirah, mais ses maîtres ont exigé que son Wala' leur revienne. Elle en a parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Achète-la et affranchis-la, car Al-Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave." On a apporté de la viande et on a dit : "C'est de la viande donnée en aumône à Barirah." Il a dit : "C'est une aumône pour elle et un cadeau pour nous." Et le Messager d'Allah ﷺ lui a donné le choix, et son mari était un homme libre
اخبرنا عمرو بن علي، عن عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، انها ارادت ان تشتري، بريرة فاشترطوا ولاءها فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اشتريها واعتقيها فان الولاء لمن اعتق " . واتي بلحم فقيل ان هذا مما تصدق به على بريرة . فقال " هو لها صدقة ولنا هدية " . وخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان زوجها حرا
Rapporté par 'Aishah : Barirah avait conclu un contrat pour être affranchie contre neuf Awaq, une Uqiyyah à payer chaque année. Elle est venue demander de l'aide à 'Aishah qui a dit : "Non, sauf s'ils acceptent de recevoir la somme en une seule fois, et que le Wala' soit pour moi." Barirah est allée parler à ses maîtres mais ils ont insisté pour garder le Wala'. Elle est revenue voir 'Aishah et le Messager d'Allah ﷺ est arrivé, et elle lui a raconté ce que ses maîtres avaient dit. Elle a dit : "Non, par Allah, pas si le Wala' ne me revient pas." Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Qu'est-ce que c'est ?" Elle a expliqué : "Ô Messager d'Allah, Barirah est venue me demander de l'aider pour son contrat d'affranchissement, et j'ai dit non, sauf s'ils acceptent la somme en une fois et que le Wala' soit pour moi. Elle en a parlé à ses maîtres et ils ont insisté pour garder le Wala'." Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Achète-la, et précise que le Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave." Puis il s'est levé et a dit aux gens : "Qu'ont donc les gens à poser des conditions qui ne sont pas dans le Livre d'Allah, le Tout-Puissant et Majestueux ? Ils disent : 'J'affranchis untel mais le Wala' me revient.' Toute condition qui n'est pas dans le Livre d'Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, est une condition nulle, même s'il y en a cent." Et le Messager d'Allah ﷺ lui a donné le choix concernant son mari qui était encore esclave, et elle a choisi sa liberté. 'Urwah a dit : "S'il avait été libre, le Messager d'Allah ﷺ ne lui aurait pas donné le choix
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت كاتبت بريرة على نفسها بتسع اواق في كل سنة باوقية فاتت عايشة تستعينها فقالت لا الا ان يشاءوا ان اعدها لهم عدة واحدة ويكون الولاء لي . فذهبت بريرة فكلمت في ذلك اهلها فابوا عليها الا ان يكون الولاء لهم فجاءت الى عايشة وجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك فقالت لها ما قال اهلها فقالت لاها الله اذا الا ان يكون الولاء لي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما هذا " . فقالت يا رسول الله ان بريرة اتتني تستعين بي على كتابتها فقلت لا الا ان يشاءوا ان اعدها لهم عدة واحدة ويكون الولاء لي فذكرت ذلك لاهلها فابوا عليها الا ان يكون الولاء لهم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابتاعيها واشترطي لهم الولاء فان الولاء لمن اعتق " . ثم قام فخطب الناس فحمد الله واثنى عليه ثم قال " ما بال اقوام يشترطون شروطا ليست في كتاب الله عز وجل يقولون اعتق فلانا والولاء لي كتاب الله عز وجل احق وشرط الله اوثق وكل شرط ليس في كتاب الله فهو باطل وان كان ماية شرط " . فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم من زوجها وكان عبدا فاختارت نفسها . قال عروة فلو كان حرا ما خيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Le mari de Barirah était un esclave
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا المغيرة بن سلمة، قال حدثنا وهيب، عن عبيد الله بن عمر، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة، رضى الله عنها قالت كان زوج بريرة عبدا
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : J'ai acheté Barirah à certains des Ansar qui avaient posé comme condition que son Wala' leur revienne. Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Le Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave." Le Messager d'Allah ﷺ lui a donné le choix, car son mari était un esclave. Barirah m'a offert de la viande en cadeau, et le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Pourquoi ne m'en donnes-tu pas ?" 'Aishah répondit : "C'était une aumône donnée à Barirah." Il dit : "C'est une aumône pour elle, et un cadeau pour nous
اخبرنا القاسم بن زكريا بن دينار، قال حدثنا حسين، عن زايدة، عن سماك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، انها اشترت بريرة من اناس من الانصار فاشترطوا الولاء فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الولاء لمن ولي النعمة " . وخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان زوجها عبدا واهدت لعايشة لحما فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو وضعتم لنا من هذا اللحم " . قالت عايشة تصدق به على بريرة . فقال " هو عليها صدقة وهو لنا هدية
Rapporté par Yahya bin Abi Bukair Al-Karmani : Shu'bah nous a rapporté, d'après 'Abdur-Rahman bin Al-Qasim, de son père, de 'Aishah رضي الله عنها. (Shu'bah précisa : "'Abdur-Rahman était l'exécuteur testamentaire de son père.") Shu'bah dit : "J'avais peur de lui demander : 'As-tu entendu cela de ton père ?'" — 'Aishah رضي الله عنها a dit : "J'ai interrogé le Messager d'Allah ﷺ à propos de Barirah, car je voulais l'acheter mais il était stipulé que le Wala' reviendrait à ses anciens maîtres. Il a dit : 'Achète-la, car le Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave.' Et on lui a donné le choix, car son mari était un esclave." Puis il ajouta : "Je ne sais pas." — "On a ensuite apporté de la viande au Messager d'Allah ﷺ, et on lui a dit : 'C'est de la viande donnée en aumône à Barirah.' Il a dit : 'C'est une aumône pour elle et un cadeau pour nous
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى بن ابي بكير الكرماني، قال حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، - قال وكان وصي ابيه قال وفرقت ان اقول، سمعته من، ابيك - قالت عايشة سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بريرة واردت ان اشتريها واشترط الولاء لاهلها فقال " اشتريها فان الولاء لمن اعتق " . قال وخيرت وكان زوجها عبدا ثم قال بعد ذلك ما ادري واتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بلحم . فقالوا هذا مما تصدق به على بريرة . قال " هو لها صدقة ولنا هدية
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Un matin, nous avons vu les épouses du Prophète ﷺ en train de pleurer, chacune accompagnée de sa famille. Je suis entré dans la mosquée et je l'ai trouvée remplie de gens. Puis 'Umar رضي الله عنه est arrivé et est allé voir le Prophète ﷺ qui était dans sa chambre. Il l'a salué, mais personne n'a répondu. Il a salué une deuxième fois, puis une troisième fois, sans réponse. Alors il est reparti et a appelé : "Bilal !" Il est allé voir le Prophète ﷺ et lui a demandé : "As-tu divorcé de tes femmes ?" Il répondit : "Non, mais j'ai fait le serment de m'abstenir d'elles pendant un mois." Il s'est donc éloigné d'elles pendant vingt-neuf jours, puis il est revenu vers ses femmes
اخبرنا احمد بن عبد الله بن الحكم البصري، قال حدثنا مروان بن معاوية، قال حدثنا ابو يعفور، عن ابي الضحى، قال تذاكرنا الشهر عنده فقال بعضنا ثلاثين . وقال بعضنا تسعا وعشرين . فقال ابو الضحى حدثنا ابن عباس قال اصبحنا يوما ونساء النبي صلى الله عليه وسلم يبكين عند كل امراة منهن اهلها فدخلت المسجد فاذا هو ملان من الناس - قال - فجاء عمر رضى الله عنه فصعد الى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في علية له فسلم عليه فلم يجبه احد ثم سلم فلم يجبه احد ثم سلم فلم يجبه احد فرجع فنادى بلالا فدخل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال اطلقت نساءك فقال " لا ولكني اليت منهن شهرا " . فمكث تسعا وعشرين ثم نزل فدخل على نسايه
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a fait le serment de s'abstenir de ses femmes pendant un mois et il est resté dans sa chambre pendant vingt-neuf jours. On lui a dit : "Ô Messager d'Allah, n'avais-tu pas juré de t'abstenir pendant un mois ?" Il répondit : "Ce mois-ci compte vingt-neuf jours
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا حميد، عن انس، قال الى النبي صلى الله عليه وسلم من نسايه شهرا في مشربة له فمكث تسعا وعشرين ليلة ثم نزل فقيل يا رسول الله اليس اليت على شهر قال " الشهر تسع وعشرون
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ après avoir prononcé le Zihar contre sa femme, puis il a eu des rapports avec elle. Il dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai déclaré le Zihar à ma femme, puis j'ai eu des rapports avec elle avant d'avoir fait l'expiation." Il répondit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ? Qu'Allah te fasse miséricorde." Il dit : "J'ai vu ses bracelets à la lumière de la lune." Il dit : "Ne t'approche pas d'elle tant que tu n'as pas accompli ce qu'Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن معمر، عن الحكم بن ابان، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم قد ظاهر من امراته فوقع عليها فقال يا رسول الله اني ظاهرت من امراتي فوقعت قبل ان اكفر . قال " وما حملك على ذلك يرحمك الله " . قال رايت خلخالها في ضوء القمر . فقال " لا تقربها حتى تفعل ما امر الله عز وجل
Rapporté par 'Ikrimah : Un homme a prononcé le Zihar contre sa femme, puis a eu des rapports avec elle avant d'avoir accompli l'expiation. Il en a parlé au Prophète ﷺ. Le Prophète ﷺ lui a dit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?" Il répondit : "Qu'Allah te fasse miséricorde, ô Messager d'Allah. J'ai vu ses bracelets, ou ses jambes, à la lumière de la lune." Le Messager d'Allah ﷺ dit : "Éloigne-toi d'elle jusqu'à ce que tu aies fait ce qu'Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن الحكم بن ابان، عن عكرمة، قال تظاهر رجل من امراته فاصابها قبل ان يكفر فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ما حملك على ذلك " . قال رحمك الله يا رسول الله رايت خلخالها او ساقيها في ضوء القمر . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاعتزلها حتى تفعل ما امرك الله عز وجل
Rapporté par 'Ikrimah : Un homme est venu voir le Prophète d'Allah ﷺ et a dit : "Ô Prophète d'Allah," et il avait prononcé le Zihar contre sa femme, puis il a eu des rapports avec elle avant d'avoir fait ce qu'il devait faire. Le Prophète ﷺ lui dit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?" Il répondit : "Ô Prophète d'Allah ! J'ai vu la blancheur de ses jambes au clair de lune." Le Prophète ﷺ dit : "Éloigne-toi jusqu'à ce que tu aies fait ce que tu dois faire." (Un des rapporteurs, Ishaq, dit dans son hadith : "Éloigne-toi d'elle jusqu'à ce que tu aies fait ce que tu dois faire.") C'est la version de Muhammad
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا المعتمر، ح وانبانا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت الحكم بن ابان، قال سمعت عكرمة، قال اتى رجل نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال يا نبي الله انه ظاهر من امراته ثم غشيها قبل ان يفعل ما عليه . قال " ما حملك على ذلك " . قال يا نبي الله رايت بياض ساقيها في القمر . قال نبي الله صلى الله عليه وسلم " فاعتزل حتى تقضي ما عليك " . وقال اسحاق في حديثه " فاعتزلها حتى تقضي ما عليك " . واللفظ لمحمد . قال ابو عبد الرحمن المرسل اولى بالصواب من المسند والله سبحانه وتعالى اعلم
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Louange à Allah dont l'ouïe englobe toutes les voix. Khawlah est venue se plaindre de son mari au Messager d'Allah ﷺ, mais je n'entendais pas ce qu'elle disait. Puis Allah, le Puissant et Majestueux, a révélé : "Allah a certes entendu la parole de celle qui discute avec toi au sujet de son mari et se plaint à Allah. Et Allah entend votre conversation
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن الاعمش، عن تميم بن سلمة، عن عروة، عن عايشة، انها قالت الحمد لله الذي وسع سمعه الاصوات لقد جاءت خولة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو زوجها فكان يخفى على كلامها فانزل الله عز وجل { قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي الى الله والله يسمع تحاوركما } الاية
Rapporté par Abu Hurairah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : "Les femmes qui demandent le divorce et le Khul' sont comme les femmes hypocrites." Al-Hasan a dit : "Je ne l'ai entendu de personne d'autre qu'Abu Hurairah
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا المخزومي، - وهو المغيرة بن سلمة - قال حدثنا وهيب، عن ايوب، عن الحسن، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " المنتزعات والمختلعات هن المنافقات " . قال الحسن لم اسمعه من غير ابي هريرة . قال ابو عبد الرحمن الحسن لم يسمع من ابي هريرة شييا
Rapporté par Yahya bin Sa'eed, d'après 'Amrah bint 'Abdur-Rahman, qui lui a raconté au sujet de Habibah bint Sahl : Elle était mariée à Thabit bin Qais bin Shammas. Le Messager d'Allah ﷺ est sorti pour la prière du matin et a trouvé Habibah bint Sahl devant sa porte à la fin de la nuit. Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Qui est là ?" Elle répondit : "Je suis Habibah bint Sahl, ô Messager d'Allah." Il demanda : "Qu'y a-t-il ?" Elle répondit : "Je ne peux pas vivre avec Thabit bin Qais" — son mari. Quand Thabit bin Qais arriva, le Messager d'Allah ﷺ lui dit : "Voici Habibah bint Sahl et elle a dit ce qu'Allah a voulu qu'elle dise." Habibah dit : "Ô Messager d'Allah, tout ce qu'il m'a donné est avec moi." Le Messager d'Allah ﷺ dit : "Prends-le d'elle." Il le prit donc, et elle retourna vivre avec sa famille
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن القاسم، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، انها اخبرته عن حبيبة بنت سهل، انها كانت تحت ثابت بن قيس بن شماس وان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج الى الصبح فوجد حبيبة بنت سهل عند بابه في الغلس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من هذه " . قالت انا حبيبة بنت سهل يا رسول الله . قال " ما شانك " . قالت لا انا ولا ثابت بن قيس . لزوجها فلما جاء ثابت بن قيس قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذه حبيبة بنت سهل قد ذكرت ما شاء الله ان تذكر " . فقالت حبيبة يا رسول الله كل ما اعطاني عندي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لثابت " خذ منها " . فاخذ منها وجلست في اهلها
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : L'épouse de Thabit bin Qais est venue voir le Prophète ﷺ et a dit : "Ô Messager d'Allah, je n'ai rien à reprocher à Thabit bin Qais concernant son comportement ou sa pratique religieuse, mais je déteste retourner à l'incroyance après être devenue musulmane." Le Messager d'Allah ﷺ dit : "Veux-tu lui rendre son jardin ?" Elle répondit : "Oui." Le Messager d'Allah ﷺ dit : "Rends-lui son jardin et divorce-la d'un seul divorce
اخبرنا ازهر بن جميل، قال حدثنا عبد الوهاب، قال حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان امراة، ثابت بن قيس اتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ثابت بن قيس اما اني ما اعيب عليه في خلق ولا دين ولكني اكره الكفر في الاسلام . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتردين عليه حديقته " . قالت نعم . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اقبل الحديقة وطلقها تطليقة
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d'Allah ﷺ et a dit : "Ma femme ne s'oppose pas si quelqu'un la touche." Il dit : "Divorce-la si tu veux." L'homme répondit : "J'ai peur de ne plus pouvoir me passer d'elle." Le Prophète ﷺ dit : "Alors reste avec elle autant que tu en as besoin
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الفضل بن موسى، قال حدثنا الحسين بن واقد، عن عمارة بن ابي حفصة، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان امراتي لا تمنع يد لامس . فقال " غربها ان شيت " . قال اني اخاف ان تتبعها نفسي . قال " استمتع بها
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai une femme qui ne s'oppose pas si quelqu'un la touche." Il répondit : "Divorce-la." L'homme dit : "Je ne peux pas vivre sans elle." Il répondit : "Alors garde-la
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا النضر بن شميل، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال انبانا هارون بن رياب، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، عن ابن عباس، ان رجلا، قال يا رسول الله ان تحتي امراة لا ترد يد لامس قال " طلقها " . قال اني لا اصبر عنها . قال " فامسكها " . قال ابو عبد الرحمن هذا خطا والصواب مرسل
Rapporté par Sahl bin Sa'd, d'après 'Asim bin 'Adiyy : Uwaimir, un homme des Banu 'Ajlan, est venu et a dit : "Ô 'Asim, que penses-tu si un homme voit un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer et être exécuté en retour, ou que doit-il faire ? Ô 'Asim, demande au Messager d'Allah à ce sujet pour moi." 'Asim a donc interrogé le Messager d'Allah ﷺ, qui n'a pas apprécié la question et a critiqué le fait de poser trop de questions. Puis Uwaimir est venu et a dit : "Qu'en est-il, ô 'Asim ?" 'Asim répondit : "Qu'en est-il ?! Tu ne m'as rien apporté de bon. Le Messager d'Allah n'a pas aimé la question que j'ai posée." Uwaimir dit : "Par Allah, j'irai demander au Messager d'Allah." Il alla donc voir le Messager d'Allah ﷺ et lui posa la question. Le Messager d'Allah ﷺ dit : "Allah, le Puissant et Majestueux, a révélé (quelque chose) à ton sujet et à propos de ta femme, amène-la ici." Sahl dit : "J'étais parmi les gens présents auprès du Messager d'Allah ﷺ, il l'a amenée et ils ont procédé au Li'an. Il dit : 'Ô Messager d'Allah, par Allah ! Si je la garde, j'aurais menti à son sujet.' Il s'est donc séparé d'elle avant même que le Messager d'Allah ne lui dise de le faire, et cela est devenu la règle du Li'an
اخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا ابو داود، قال حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، وابراهيم بن سعد، عن الزهري، عن سهل بن سعد، عن عاصم بن عدي، قال جاءني عويمر - رجل من بني العجلان - فقال اى عاصم ارايتم رجلا راى مع امراته رجلا ايقتله فتقتلونه ام كيف يفعل يا عاصم سل لي رسول الله صلى الله عليه وسلم . فسال عاصم عن ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فعاب رسول الله صلى الله عليه وسلم المسايل وكرهها . فجاءه عويمر فقال ما صنعت يا عاصم فقال صنعت انك لم تاتني بخير كره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسايل وعابها . قال عويمر والله لاسالن عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم . فانطلق الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساله فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد انزل الله عز وجل فيك وفي صاحبتك فايت بها " . قال سهل وانا مع الناس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء بها فتلاعنا فقال يا رسول الله والله لين امسكتها لقد كذبت عليها . ففارقها قبل ان يامره رسول الله صلى الله عليه وسلم بفراقها فصارت سنة المتلاعنين
Rapporté par Ibn 'Abbas رضي الله عنه : Le Messager d'Allah ﷺ a appliqué la procédure du Li'an entre l'homme d'Al-‘Ajlani et sa femme, qui était enceinte
حدثنا احمد بن علي، قال حدثنا محمد بن ابي بكر، قال حدثنا عمر بن علي، قال حدثنا ابراهيم بن عقبة، عن ابي الزناد، عن القاسم بن محمد، عن ابن عباس، قال لاعن رسول الله صلى الله عليه وسلم بين العجلاني وامراته وكانت حبلى
Rapporté par Muhammad : J'ai interrogé Anas bin Malik رضي الله عنه à ce sujet, pensant qu'il en savait quelque chose. Il dit : "Hilal bin Umayyah a accusé sa femme (d'adultère) avec Sharik bin As-Sahma', le frère d'Al-Bara' bin Malik par la mère. Il fut le premier à pratiquer le Li'an. Le Messager d'Allah ﷺ a fait le Li'an entre eux, puis il a dit : 'Regardez : si elle donne naissance à un enfant blanc, aux cheveux raides et aux yeux en amande, il appartient à Hilal bin Umayyah. Mais si elle donne naissance à un enfant avec des cernes autour des yeux, des cheveux crépus et des mollets fins, il appartient à Sharik bin As-Sahma'.' On m'a dit qu'elle a eu un enfant avec des cernes autour des yeux, des cheveux crépus et des mollets fins
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الاعلى، قال سيل هشام عن الرجل، يقذف امراته فحدثنا هشام، عن محمد، قال سالت انس بن مالك عن ذلك، وانا ارى، ان عنده، من ذلك علما فقال ان هلال بن امية قذف امراته بشريك ابن السحماء - وكان اخو البراء بن مالك لامه وكان اول من لاعن - فلاعن رسول الله صلى الله عليه وسلم بينهما ثم قال " ابصروه فان جاءت به ابيض سبطا قضيء العينين فهو لهلال بن امية وان جاءت به اكحل جعدا احمش الساقين فهو لشريك ابن السحماء " . قال فانبيت انها جاءت به اكحل جعدا احمش الساقين