Loading...

Loading...
Livres
172 Hadiths
Rapporté par Kathir bin As-Sa'ib : Les fils de Quraizah m'ont dit qu'ils avaient été présentés au Messager d'Allah ﷺ le jour de Quraizah, et que tous ceux parmi eux qui avaient atteint la puberté ou avaient des poils pubiens ont été tués, et ceux qui n'avaient pas atteint la puberté et n'avaient pas de poils pubiens ont été épargnés
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا اسد بن موسى، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن ابي جعفر الخطمي، عن عمارة بن خزيمة، عن كثير بن السايب، قال حدثني ابناء، قريظة انهم عرضوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم قريظة فمن كان محتلما او نبتت عانته قتل ومن لم يكن محتلما او لم تنبت عانته ترك
Rapporté par 'Atiyyah Al-Qurazi : Le jour où Sa'd a rendu son jugement sur Banu Quraizah, j'étais un jeune garçon et ils n'étaient pas sûrs pour moi, mais ils n'ont trouvé aucun poil pubien, alors ils m'ont laissé en vie, et me voici parmi vous
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن عبد الملك بن عمير، عن عطية القرظي، قال كنت يوم حكم سعد في بني قريظة غلاما فشكوا في فلم يجدوني انبت فاستبقيت فها انا ذا بين اظهركم
Rapporté par Ibn 'Umar : Il s'est présenté au Messager d'Allah ﷺ le jour de Uhud alors qu'il avait quatorze ans, mais il ne l'a pas autorisé à rejoindre l'armée. Il s'est présenté le jour d'Al-Khandaq à quinze ans, et il l'a autorisé à participer
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم عرضه يوم احد وهو ابن اربع عشرة سنة فلم يجزه وعرضه يوم الخندق وهو ابن خمس عشرة سنة فاجازه
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète ﷺ a dit : "La plume est levée pour trois personnes : pour celui qui dort jusqu'à ce qu'il se réveille, pour l'enfant jusqu'à ce qu'il grandisse, et pour le fou jusqu'à ce qu'il retrouve la raison ou guérisse
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن حماد، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " رفع القلم عن ثلاث عن النايم حتى يستيقظ وعن الصغير حتى يكبر وعن المجنون حتى يعقل او يفيق
Rapporté par Abu Hurairah : (Un des rapporteurs) 'Abdur-Rahman a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ a dit : 'Allah, le Très-Haut, a pardonné à ma communauté tout ce qui leur vient à l'esprit, tant qu'ils n'en parlent pas ou ne le mettent pas en pratique
اخبرنا ابراهيم بن الحسن، وعبد الرحمن بن محمد بن سلام، قالا حدثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، عن عطاء، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم - قال عبد الرحمن عن رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال " ان الله تعالى تجاوز عن امتي كل شىء حدثت به انفسها ما لم تكلم به او تعمل
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, a pardonné à ma communauté ce qui leur est soufflé ou ce qui leur vient à l'esprit, tant qu'ils n'agissent pas dessus ou n'en parlent pas
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا ابن ادريس، عن مسعر، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله عز وجل تجاوز لامتي ما وسوست به وحدثت به انفسها ما لم تعمل او تتكلم به
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a dit : "Allah, le Très-Haut, a pardonné à ma communauté tout ce qui leur vient à l'esprit, tant qu'ils n'en parlent pas ou ne le mettent pas en pratique
اخبرني موسى بن عبد الرحمن، قال حدثنا حسين الجعفي، عن زايدة، عن شيبان، عن قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله تعالى تجاوز لامتي عما حدثت به انفسها ما لم تكلم او تعمل به
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah ﷺ avait un voisin perse qui savait bien préparer la soupe. Un jour, il est venu voir le Messager d'Allah ﷺ alors que 'Aishah était avec lui, et il lui a fait signe de venir. Le Messager d'Allah ﷺ a alors fait un geste vers 'Aishah, voulant dire : "Et elle ?" Et l'homme lui a fait signe plusieurs fois, deux ou trois, pour dire "Non
اخبرنا ابو بكر بن نافع، قال حدثنا بهز، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال حدثنا ثابت، عن انس، قال كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم جار فارسي طيب المرقة فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم وعنده عايشة فاوما اليه بيده ان تعال واوما رسول الله صلى الله عليه وسلم الى عايشة اى وهذه فاوما اليه الاخر هكذا بيده ان لا مرتين او ثلاثا
Rapporté par 'Umar bin Al-Khattab, qu'Allah l'agrée : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Les actions ne valent que par les intentions, et chacun aura ce qu'il a eu l'intention de faire. Celui qui a émigré pour Allah et Son Messager, son émigration est pour Allah et Son Messager ; et celui qui a émigré pour obtenir un avantage matériel ou pour épouser une femme, son émigration sera pour ce pour quoi il a émigré
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن مسلمة، قال حدثنا مالك، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال اخبرني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن ابراهيم، عن علقمة بن وقاص، عن عمر بن الخطاب، رضى الله عنه - وفي حديث الحارث انه سمع عمر يقول - قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما الاعمال بالنية وانما لامري ما نوى فمن كانت هجرته الى الله ورسوله فهجرته الى الله ورسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها او امراة يتزوجها فهجرته الى ما هاجر اليه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Regardez comment Allah détourne de moi les insultes et malédictions des Quraysh. Ils insultent 'Mudhammam' et maudissent 'Mudhammam', mais moi je suis Muhammad
اخبرنا عمران بن بكار، قال حدثنا علي بن عياش، قال حدثني شعيب، قال حدثني ابو الزناد، مما حدثه عبد الرحمن الاعرج، مما ذكر انه سمع ابا هريرة، يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قال " انظروا كيف يصرف الله عني شتم قريش ولعنهم انهم يشتمون مذمما ويلعنون مذمما وانا محمد
Rapporté par 'Aishah, l'épouse du Prophète ﷺ : Lorsque le Messager d'Allah ﷺ a reçu l'ordre de donner le choix à ses femmes, il a commencé par moi et a dit : "Je vais te dire quelque chose et tu n'as pas besoin de te presser pour répondre avant d'avoir consulté tes parents." Elle a dit : "Il savait que mes parents ne me diraient jamais de le quitter." Elle a dit : "Puis il a récité ce verset : 'Ô Prophète ! Dis à tes épouses : Si vous désirez la vie d'ici-bas et ses attraits, alors venez ! Je vous donnerai une compensation et je vous libérerai de belle manière.' J'ai dit : 'Ai-je besoin de consulter mes parents pour cela ? Je veux Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, Son Messager et la demeure de l'au-delà.'" 'Aishah a dit : "Ensuite, les autres épouses du Prophète ont fait comme moi, et cela n'a pas été considéré comme un divorce, lorsque le Messager d'Allah ﷺ leur a donné le choix et qu'elles l'ont choisi
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال حدثنا ابن وهب، قال انبانا يونس بن يزيد، وموسى بن على، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لما امر رسول الله بتخيير ازواجه بدا بي فقال " اني ذاكر لك امرا فلا عليك ان لا تعجلي حتى تستامري ابويك " . قالت قد علم ان ابواى لم يكونا ليامراني بفراقه - قالت - ثم تلا هذه الاية { يا ايها النبي قل لازواجك ان كنتن تردن الحياة الدنيا } الى قوله { جميلا } فقلت افي هذا استامر ابوى فاني اريد الله عز وجل ورسوله والدار الاخرة - قالت عايشة - ثم فعل ازواج النبي صلى الله عليه وسلم مثل ما فعلت ولم يكن ذلك حين قال لهن رسول الله صلى الله عليه وسلم واخترنه طلاقا من اجل انهن اخترنه
Rapporté par 'Aishah : Lorsque ce verset a été révélé : "Mais si vous désirez Allah et Son Messager", le Prophète ﷺ est venu et a commencé par moi. Il a dit : "Ô 'Aishah, je vais te dire quelque chose et tu n'as pas besoin de te presser pour répondre avant d'avoir consulté tes parents." Elle a dit : "Il savait, par Allah, que mes parents ne me diraient jamais de le quitter. Puis il m'a récité : 'Ô Prophète ! Dis à tes épouses : Si vous désirez la vie d'ici-bas et ses attraits.'" J'ai dit : "Ai-je besoin de consulter mes parents pour cela ? Je veux Allah et Son Messager
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت لما نزلت { ان كنتن تردن الله ورسوله } دخل على النبي صلى الله عليه وسلم بدا بي فقال " يا عايشة اني ذاكر لك امرا فلا عليك ان لا تعجلي حتى تستامري ابويك " . قالت قد علم والله ان ابوى لم يكونا ليامراني بفراقه فقرا على { يا ايها النبي قل لازواجك ان كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها } فقلت افي هذا استامر ابوى فاني اريد الله ورسوله . قال ابو عبد الرحمن هذا خطا والاول اولى بالصواب والله سبحانه وتعالى اعلم
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah ﷺ nous a donné le choix et nous l'avons choisi ; était-ce un divorce ?
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، - هو ابن سعيد - عن اسماعيل، عن عامر، عن مسروق، عن عايشة، قالت خيرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخترناه فهل كان طلاقا
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah ﷺ a donné le choix à ses épouses mais ce n'était pas un divorce
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عاصم، قال قال الشعبي عن مسروق، عن عايشة، قالت قد خير رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه فلم يكن طلاقا
Rapporté par Masruq d'après 'Aishah : Le Prophète ﷺ a donné le choix à ses épouses et ce n'était pas un divorce
اخبرنا محمد بن ابراهيم بن صدران، عن خالد بن الحارث، قال حدثنا اشعث، - وهو ابن عبد الملك - عن عاصم، عن الشعبي، عن مسروق، عن عايشة، قالت قد خير النبي صلى الله عليه وسلم نساءه فلم يكن طلاقا
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah ﷺ a donné le choix à ses épouses ; était-ce un divorce ?
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن سليمان، عن ابي الضحى، عن مسروق، عن عايشة، قالت قد خير رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه افكان طلاقا
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah ﷺ nous a donné le choix et nous l'avons choisi, et cela n'a pas été considéré comme quelque chose de particulier
اخبرني عبد الله بن محمد الضعيف، قال حدثنا ابو معاوية، قال حدثنا الاعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن عايشة، قالت خيرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخترناه فلم يعدها علينا شييا
Rapporté par Al-Qasim bin Muhammad : 'Aishah avait un esclave homme et une esclave femme. Elle a dit : "Je voulais les affranchir, et j'en ai parlé au Messager d'Allah ﷺ. Il a dit : Commence par l'esclave homme avant la femme
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا حماد بن مسعدة، قال حدثنا ابن موهب، عن القاسم بن محمد، قال كان لعايشة غلام وجارية قالت فاردت ان اعتقهما فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ابديي بالغلام قبل الجارية
Rapporté par 'Aishah, l'épouse du Prophète ﷺ : Trois pratiques ont été établies à cause de Barirah. L'une d'elles est qu'elle a été affranchie et a eu le choix concernant son mari ; le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Al Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave" ; et le Messager d'Allah ﷺ est entré alors qu'on faisait cuire de la viande dans une marmite, mais on lui a apporté du pain et des condiments. Il a dit : "Ne vois-je pas une marmite où de la viande est cuite ?" Ils ont répondu : "Oui, ô Messager d'Allah, c'est de la viande donnée en aumône à Barirah et tu ne manges pas des aliments donnés en aumône." Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "C'est une aumône pour elle et un cadeau pour nous
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن القاسم، عن مالك، عن ربيعة، عن القاسم بن محمد، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان في بريرة ثلاث سنن احدى السنن انها اعتقت فخيرت في زوجها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الولاء لمن اعتق " . ودخل رسول الله صلى الله عليه وسلم والبرمة تفور بلحم فقرب اليه خبز وادم من ادم البيت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الم ار برمة فيها لحم " . فقالوا بلى يا رسول الله ذلك لحم تصدق به على بريرة وانت لا تاكل الصدقة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هو عليها صدقة وهو لنا هدية
Rapporté par 'Aishah : Trois jugements ont été établis à cause de Barirah. Ses maîtres voulaient la vendre mais ont exigé que le Wala' reste pour eux. J'en ai parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Achète-la et affranchis-la, car Al-Wala' revient à celui qui affranchit l'esclave." Elle a été affranchie et le Messager d'Allah ﷺ lui a donné le choix, et elle a choisi sa liberté. Elle recevait des aumônes et nous en donnait une partie comme cadeau. J'en ai parlé au Prophète ﷺ et il a dit : "Mangez-en, car c'est une aumône pour elle et un cadeau pour nous
اخبرني محمد بن ادم، قال حدثنا ابو معاوية، عن هشام، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان في بريرة ثلاث قضيات اراد اهلها ان يبيعوها ويشترطوا الولاء فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " اشتريها واعتقيها فانما الولاء لمن اعتق " . واعتقت فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختارت نفسها وكان يتصدق عليها فتهدي لنا منه فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " كلوه فانه عليها صدقة وهو لنا هدية