Loading...

Loading...
Livres
193 Hadiths
Rapporté par ‘Abdullah : À propos d’un homme qui a épousé une femme, puis est décédé avant de consommer le mariage et sans fixer de dot : « Elle doit recevoir la dot, observer la ‘Iddah et elle peut hériter. » Ma’qil bin Sinan a dit : « J’ai entendu le Prophète ﷺ rendre le même jugement pour Birwa’ bint Washiq. »
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن فراس، عن الشعبي، عن مسروق، عن عبد الله، في رجل تزوج امراة فمات ولم يدخل بها ولم يفرض لها قال لها الصداق وعليها العدة ولها الميراث . فقال معقل بن سنان فقد سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قضى به في بروع بنت واشق
Rapporté par un autre transmetteur : Un récit similaire
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، مثله
Rapporté par ‘Abdullah : Des gens sont venus le voir et ont dit : « Un homme parmi nous a épousé une femme sans fixer de dot et sans avoir de relation avec elle avant de mourir. » ‘Abdullah a dit : « Depuis que j’ai quitté le Messager d’Allah ﷺ, on ne m’a jamais posé une question aussi difficile. Allez voir quelqu’un d’autre. » Ils sont revenus pendant un mois, puis ont dit : « Qui consulter si ce n’est toi ? Tu es l’un des compagnons les plus éminents de Muhammad dans cette région et nous ne trouvons personne d’autre. » Il a dit : « Je vais donner mon avis, et s’il est juste, cela vient d’Allah seul, sans associé, et si c’est faux, cela vient de moi et du Shaytan, et Allah et Son Messager n’y sont pour rien. Je pense qu’elle doit recevoir une dot équivalente à celle de ses semblables, sans injustice, elle peut hériter de lui et doit observer la ‘Iddah, quatre mois et dix jours. » Il a ajouté : « Des gens d’Ashja’ ont entendu cela et ont dit : “Nous témoignons que tu as rendu le même jugement que le Messager d’Allah ﷺ pour une femme parmi nous appelée Birwa’ bint Washiq.” » Il a été dit que ‘Abdullah n’a jamais été vu aussi heureux que ce jour-là, sauf lors de son acceptation de l’islam
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا علي بن مسهر، عن داود بن ابي هند، عن الشعبي، عن علقمة، عن عبد الله، انه اتاه قوم فقالوا ان رجلا منا تزوج امراة ولم يفرض لها صداقا ولم يجمعها اليه حتى مات . فقال عبد الله ما سيلت منذ فارقت رسول الله صلى الله عليه وسلم اشد على من هذه فاتوا غيري . فاختلفوا اليه فيها شهرا ثم قالوا له في اخر ذلك من نسال ان لم نسالك وانت من جلة اصحاب محمد صلى الله عليه وسلم بهذا البلد ولا نجد غيرك . قال ساقول فيها بجهد رايي فان كان صوابا فمن الله وحده لا شريك له وان كان خطا فمني ومن الشيطان والله ورسوله منه براء ارى ان اجعل لها صداق نسايها لا وكس ولا شطط ولها الميراث وعليها العدة اربعة اشهر وعشرا . قال وذلك بسمع اناس من اشجع فقاموا فقالوا نشهد انك قضيت بما قضى به رسول الله صلى الله عليه وسلم في امراة منا يقال لها بروع بنت واشق . قال فما ريي عبد الله فرح فرحة يوميذ الا باسلامه
Rapporté par Sahl bin Sa’d : Une femme est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, je me donne à toi en mariage. » Elle est restée debout longtemps, puis un homme s’est levé et a dit : « Si tu ne veux pas l’épouser, marie-la-moi. » Le Messager d’Allah ﷺ lui a demandé : « As-tu quelque chose à offrir ? » Il a répondu : « Je ne trouve rien. » Il a dit : « Cherche, même si ce n’est qu’une bague en fer. » Il a cherché mais n’a rien trouvé. Le Messager d’Allah ﷺ lui a demandé : « As-tu mémorisé quelque chose du Coran ? » Il a répondu : « Oui, telle et telle sourate, » en les nommant. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je te la donne en mariage pour ce que tu connais du Coran. »
اخبرنا هارون بن عبد الله، قال حدثنا معن، قال حدثنا مالك، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءته امراة فقالت يا رسول الله اني قد وهبت نفسي لك . فقامت قياما طويلا فقام رجل فقال زوجنيها ان لم يكن لك بها حاجة . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل عندك شىء " . قال ما اجد شييا . قال " التمس ولو خاتما من حديد " . فالتمس فلم يجد شييا فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل معك من القران شىء " . قال نعم سورة كذا وسورة كذا . لسور سماها . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد زوجتكها على ما معك من القران
Rapporté par An-Nu’man bin Bashir : Le Prophète ﷺ a dit, à propos d’un homme qui a eu des rapports avec la servante de sa femme : « Si elle l’a laissé faire, je le fouetterai de cent coups de fouet ; si elle ne l’a pas laissé faire, je le lapiderai (jusqu’à la mort). »
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن ابي بشر، عن خالد بن عرفطة، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الرجل ياتي جارية امراته قال " ان كانت احلتها له جلدته ماية وان لم تكن احلتها له رجمته
Rapporté par An-Nu’man bin Bashir : Un homme appelé ‘Abdur-Rahman bin Hunain ou Yunbaz Qurqur a eu des rapports avec la servante de sa femme, et l’affaire a été portée devant An-Nu’man bin Bashir. Il a dit : « Je vais juger comme l’a fait le Messager d’Allah ﷺ. Si elle t’a laissé faire, je te fouetterai ; si elle ne t’a pas laissé faire, je te lapiderai (jusqu’à la mort). » Elle l’avait laissé faire, alors il l’a fouetté de cent coups de fouet. (Un des rapporteurs) Qatadah a dit : « J’ai écrit à Habib bin Salim et il m’a répondu avec cette information. »
اخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا حبان، قال حدثنا ابان، عن قتادة، عن خالد بن عرفطة، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، ان رجلا، يقال له عبد الرحمن بن حنين وينبز قرقورا انه وقع بجارية امراته فرفع الى النعمان بن بشير فقال لاقضين فيها بقضية رسول الله صلى الله عليه وسلم ان كانت احلتها لك جلدتك وان لم تكن احلتها لك رجمتك بالحجارة فكانت احلتها له فجلد ماية . قال قتادة فكتبت الى حبيب بن سالم فكتب الى بهذا
Rapporté par An-Nu’man bin Bashir : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, à propos d’un homme qui a eu des rapports avec la servante de sa femme : « Si elle l’a laissé faire, je le fouetterai de cent coups de fouet ; si elle ne l’a pas laissé faire, je le lapiderai (jusqu’à la mort). »
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا عارم، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في رجل وقع بجارية امراته " ان كانت احلتها له فاجلده ماية وان لم تكن احلتها له فارجمه
Rapporté par Salamah bin Al-Muhabbaq : Le Prophète ﷺ a jugé, à propos d’un homme qui a eu des rapports avec la servante de sa femme : « S’il l’a forcée, alors elle est libre et il doit donner à sa maîtresse une autre esclave en remplacement ; si elle lui a obéi, alors elle lui appartient, et il doit aussi donner à sa maîtresse une autre esclave en remplacement. »
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن قتادة، عن الحسن، عن قبيصة بن حريث، عن سلمة بن المحبق، قال قضى النبي صلى الله عليه وسلم في رجل وطي جارية امراته " ان كان استكرهها فهي حرة وعليه لسيدتها مثلها وان كانت طاوعته فهي له وعليه لسيدتها مثلها
Rapporté par Salamah bin Al-Muhabbaq : Un homme a eu des rapports avec une esclave appartenant à sa femme, et il a été amené devant le Messager d’Allah ﷺ. Il a dit : « S’il l’a forcée, alors elle est libre à ses frais et il doit donner à sa maîtresse une autre esclave en remplacement. Si elle lui a obéi, alors elle appartient à sa maîtresse, et il doit aussi donner à sa maîtresse une autre esclave. »
اخبرنا محمد بن عبد الله بن بزيع، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا سعيد، عن قتادة، عن الحسن، عن سلمة بن المحبق، ان رجلا، غشي جارية لامراته فرفع ذلك الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ان كان استكرهها فهي حرة من ماله وعليه الشروى لسيدتها وان كانت طاوعته فهي لسيدتها ومثلها من ماله
Rapporté par Al-Hasan et ‘Abdullah, les fils de Muhammad, de leur père, que ‘Ali a entendu qu’un homme ne voyait aucun mal dans le Mut’ah (mariage temporaire). Il a dit : « Tu es dans l’erreur, le Messager d’Allah ﷺ l’a interdit, ainsi que la viande d’ânes domestiques le jour de Khaybar. »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله بن عمر، قال حدثني الزهري، عن الحسن، وعبد الله، ابنى محمد عن ابيهما، ان عليا، بلغه ان رجلا، لا يرى بالمتعة باسا فقال انك تايه انه نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها وعن لحوم الحمر الاهلية يوم خيبر
Rapporté par ‘Abdullah et Al-Hasan, les fils de Muhammad bin ‘Ali, de leur père, de ‘Ali bin Abi Talib : Le Messager d’Allah ﷺ, le jour de Khaybar, a interdit le mariage temporaire avec les femmes, ainsi que la viande d’ânes domestiques
اخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، - واللفظ له - قال انبانا ابن القاسم، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبد الله، والحسن، ابنى محمد بن علي عن ابيهما، عن علي بن ابي طالب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن متعة النساء يوم خيبر وعن لحوم الحمر الانسية
Rapporté par Malik bin Anas, d’après Ibn Shihab, que ‘Abdullah et Al-Hasan, les fils de Muhammad bin ‘Ali, lui ont dit que leur père Muhammad bin ‘Ali leur a raconté que ‘Ali bin Abi Talib, que Allah l’agrée, a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ, le jour de Khaybar, a interdit le mariage temporaire avec les femmes. » (Un des rapporteurs) Ibn Al-Muthanna a dit : « Le jour de Hunain. » Il a ajouté : « C’est ce que ‘Abdul-Wahhab nous a rapporté de son livre. »
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن بشار، ومحمد بن المثنى، قالوا انبانا عبد الوهاب، قال سمعت يحيى بن سعيد، يقول اخبرني مالك بن انس، ان ابن شهاب، اخبره ان عبد الله والحسن ابنى محمد بن علي اخبراه ان اباهما محمد بن علي اخبرهما ان علي بن ابي طالب رضى الله عنه قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم خيبر عن متعة النساء . قال ابن المثنى يوم حنين وقال هكذا حدثنا عبد الوهاب من كتابه
Rapporté par Ar-Rabi’ bin Sabrah Al-Juhani, d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a autorisé le Mut’ah, alors un autre homme et moi sommes allés voir une femme des Bani ‘Amir et nous lui avons proposé le Mut’ah. Elle a demandé : « Que me donnerez-vous ? » J’ai dit : « Mon Rida’ (vêtement supérieur). » Mon compagnon a aussi proposé son Rida’. Le Rida’ de mon compagnon était plus beau que le mien, mais j’étais plus jeune. Quand elle a vu le Rida’ de mon compagnon, elle l’a aimé, mais en me regardant, elle m’a préféré. Elle a dit : « Toi et ton Rida’ me suffisez. » Je suis resté avec elle trois jours, puis le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui a une de ces femmes qu’il a épousée temporairement doit la laisser partir. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن الربيع بن سبرة الجهني، عن ابيه، قال اذن رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمتعة فانطلقت انا ورجل الى امراة من بني عامر فعرضنا عليها انفسنا فقالت ما تعطيني فقلت ردايي . وقال صاحبي ردايي . وكان رداء صاحبي اجود من ردايي وكنت اشب منه فاذا نظرت الى رداء صاحبي اعجبها واذا نظرت الى اعجبتها ثم قالت انت ورداوك يكفيني . فمكثت معها ثلاثا ثم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من كان عنده من هذه النساء اللاتي يتمتع فليخل سبيلها
Rapporté par Muhammad bin Hatib : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ce qui distingue le licite de l’illicite, c’est le Duff (tambourin) et la voix (le chant) lors du mariage. »
اخبرنا مجاهد بن موسى، قال حدثنا هشيم، عن ابي بلج، عن محمد بن حاطب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فصل ما بين الحلال والحرام الدف والصوت في النكاح
Rapporté par Abu Balj : J’ai entendu Muhammad bin Hatib dire : « Ce qui distingue le licite de l’illicite, c’est la voix (le chant). »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن ابي بلج، قال سمعت محمد بن حاطب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان فصل ما بين الحلال والحرام الصوت
Rapporté par Al-Hasan : Aqil bin Abi Talib a épousé une femme des Banu Jusham, et on lui a dit : « Puisses-tu vivre en harmonie et avoir beaucoup de fils. » Il a répondu : « Dites ce que le Messager d’Allah ﷺ a dit : Barak Allahu fikum, wa baraka lakum. (Qu’Allah vous bénisse et vous accorde Sa bénédiction.) »
حدثنا عمرو بن علي، ومحمد بن عبد الاعلى، قالا حدثنا خالد، عن اشعث، عن الحسن، قال تزوج عقيل بن ابي طالب امراة من بني جشم فقيل له بالرفاء والبنين . قال قولوا كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بارك الله فيكم وبارك لكم
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ a vu des traces de parfum jaune sur ‘Abdur-Rahman et a demandé : « Qu’est-ce que c’est ? » Il a répondu : « Je me suis marié avec une femme pour un Nawah (cinq dirhams) en or. » Il a dit : « Qu’Allah te bénisse. Organise un Walimah (festin de mariage) même si c’est avec un seul mouton. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى على عبد الرحمن اثر صفرة فقال " ما هذا " . قال تزوجت امراة على وزن نواة من ذهب . فقال " بارك الله لك اولم ولو بشاة
Rapporté par Anas : ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf est venu avec une trace de safran sur lui, et le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « Pourquoi cela ? » Il a répondu : « Je me suis marié. » Il a demandé : « Quelle dot as-tu donnée ? » Il a répondu : « Le poids d’un Nawah (cinq dirhams) en or. » Il a dit : « Organise un Walimah (festin de mariage) même si c’est avec un seul mouton. »
اخبرنا ابو بكر بن نافع، قال حدثنا بهز بن اسد، قال حدثنا حماد، قال حدثنا ثابت، عن انس، ان عبد الرحمن بن عوف، جاء وعليه ردع من زعفران فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مهيم " . قال تزوجت امراة . قال " وما اصدقت " . قال وزن نواة من ذهب . قال " اولم ولو بشاة
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ a vu une trace de parfum jaune sur moi – comme s’il parlait de ‘Abdur-Rahman bin ‘Awf – et a demandé : « Pourquoi cela ? » Il a répondu : « Je me suis marié avec une femme parmi les Ansar. » Il a dit : « Organise un Walimah (festin de mariage) même si c’est avec un seul mouton. »
اخبرني احمد بن يحيى بن الوزير بن سليمان، قال حدثنا سعيد بن كثير بن عفير، قال انبانا سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن حميد الطويل، عن انس، قال راى رسول الله صلى الله عليه وسلم على - كانه يعني عبد الرحمن بن عوف - اثر صفرة فقال " مهيم " . قال تزوجت امراة من الانصار . فقال " اولم ولو بشاة
Rapporté par Ibn ‘Abbas : ‘Ali a dit : « Je me suis marié avec Fatimah, رضي الله عنها, et j’ai dit : “Ô Messager d’Allah, permets-moi de consommer le mariage.” Il a dit : “Donne-lui quelque chose.” J’ai dit : “Je n’ai rien.” Il a dit : “Où est ton armure Hutami ?” J’ai répondu : “Elle est avec moi.” Il a dit : “Donne-la-lui.” »
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا هشام بن عبد الملك، قال حدثنا حماد، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان عليا، قال تزوجت فاطمة رضى الله عنها فقلت يا رسول الله ابن بي . قال " اعطها شييا " . قلت ما عندي من شىء . قال " فاين درعك الحطمية " . قلت هي عندي . قال " فاعطها اياه