Loading...

Loading...
Livres
193 Hadiths
Rapporté par Sa'd bin Hisham : Il a été rapporté de Sa'd bin Hisham qu'il est venu voir la Mère des Croyants, 'Aishah. Il a dit : "Je veux te demander au sujet du célibat, qu'en penses-tu ?" Elle a dit : "Ne fais pas cela ; n'as-tu pas entendu qu'Allah, Le Puissant et Sublime, dit : 'Et Nous avons certes envoyé des Messagers avant toi, et Nous leur avons donné des épouses et des enfants' ? Donc ne sois pas célibataire
اخبرنا محمد بن عبد الله الخلنجي، قال حدثنا ابو سعيد، مولى بني هاشم قال حدثنا حصين بن نافع المازني، قال حدثني الحسن، عن سعد بن هشام، انه دخل على ام المومنين عايشة قال قلت اني اريد ان اسالك عن التبتل فما ترين فيه قالت فلا تفعل اما سمعت الله عز وجل يقول { ولقد ارسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم ازواجا وذرية } فلا تتبتل
Rapporté par Anas : Il a été rapporté de Anas qu'il y avait un groupe de Compagnons du Prophète ﷺ, dont l'un a dit : "Je ne me marierai pas avec des femmes." Un autre a dit : "Je ne mangerai pas de viande." Un autre a dit : "Je ne dormirai pas sur un lit." Un autre a dit : "Je jeûnerai sans jamais rompre mon jeûne." Le Messager d'Allah a entendu parler de cela, il a loué Allah puis a dit : "Qu'ont donc ces gens à dire de telles choses ? Pourtant moi, je prie et je dors, je jeûne et je romps mon jeûne, et je me marie avec des femmes. Celui qui se détourne de ma tradition n'est pas des miens
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عفان، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن انس، ان نفرا، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال بعضهم لا اتزوج النساء . وقال بعضهم لا اكل اللحم . وقال بعضهم لا انام على فراش . وقال بعضهم اصوم فلا افطر . فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فحمد الله واثنى عليه ثم قال " ما بال اقوام يقولون كذا وكذا لكني اصلي وانام واصوم وافطر واتزوج النساء فمن رغب عن سنتي فليس مني
Rapporté par Abu Hurairah : Il a été rapporté de Abu Hurairah que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Il y a trois personnes à qui Allah promet Son aide : l'esclave qui veut acheter sa liberté, celui qui se marie pour rester chaste, et le combattant dans la voie d'Allah." *Mukatab : l'esclave qui a conclu un contrat d'affranchissement
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن محمد بن عجلان، عن سعيد، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ثلاثة حق على الله عز وجل عونهم المكاتب الذي يريد الاداء والناكح الذي يريد العفاف والمجاهد في سبيل الله
Rapporté par Jabir : Il a été rapporté que Jabir a dit : "Je me suis marié puis je suis allé voir le Prophète ﷺ et il m'a dit : 'Tu t'es marié, ô Jabir ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Avec une vierge ou une femme déjà mariée ?' J'ai dit : 'Avec une femme déjà mariée.' Il a dit : 'Pourquoi pas une vierge, ainsi tu pourrais jouer avec elle et elle pourrait jouer avec toi ?
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن عمرو، عن جابر، قال تزوجت فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اتزوجت يا جابر " . قلت نعم . قال " بكرا ام ثيبا " . فقلت ثيبا . قال " فهلا بكرا تلاعبها وتلاعبك
Rapporté par Jabir : Il a été rapporté que Jabir a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ m'a rencontré et m'a dit : 'Ô Jabir, t'es-tu marié avec une femme depuis la dernière fois que je t'ai vu ?' J'ai répondu : 'Oui, ô Messager d'Allah.' Il a dit : 'Avec une vierge ou une femme déjà mariée ?' J'ai dit : 'Avec une femme déjà mariée.' Il a dit : 'Pourquoi pas une vierge, ainsi elle pourrait jouer avec toi ?
اخبرنا الحسن بن قزعة، قال حدثنا سفيان، - وهو ابن حبيب - عن ابن جريج، عن عطاء، عن جابر، قال لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يا جابر هل اصبت امراة بعدي " . قلت نعم يا رسول الله . قال " ابكرا ام ايما " . قلت ايما . قال " فهلا بكرا تلاعبك
Rapporté par 'Abdullah bin Buraidah : Il a été rapporté de 'Abdullah bin Buraidah que son père a dit : "Abu Bakr et 'Umar, رضي الله عنهما, ont demandé Fatimah en mariage mais le Messager d'Allah ﷺ a dit : 'Elle est jeune.' Puis 'Ali a demandé sa main et il la lui a donnée en mariage
اخبرنا الحسين بن حريث، قال حدثنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال خطب ابو بكر وعمر رضى الله عنهما فاطمة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انها صغيرة " . فخطبها علي فزوجها منه
Rapporté par 'Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Utbah : Il a été rapporté de 'Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Utbah qu'à l'époque de Marwan, 'Abdullah bin 'Amr bin 'Uthman, qui était un jeune homme, a prononcé un divorce définitif à l'encontre de la fille de Sa'eed bin Zaid, dont la mère était Bint Qais. Sa tante maternelle, Fatimah bint Qais, lui a envoyé un message lui disant de quitter la maison de 'Abdullah bin 'Amr. Marwan a appris cela et a envoyé un message à la fille de Sa'eed, lui demandant de retourner chez elle et pourquoi elle était partie avant la fin de son 'Iddah ? Elle lui a répondu que sa tante maternelle le lui avait conseillé. Fatimah bint Qais a dit qu'elle avait été mariée à Abu 'Amr bin Hafs, et quand le Messager d'Allah ﷺ a nommé 'Ali bin Abi Talib gouverneur du Yémen, il est parti avec lui et lui a envoyé un message disant qu'elle était divorcée par la troisième Talaq. Il a demandé à Al-Harith bin Hisham et 'Ayyash bin Abi Rai'ah de subvenir à ses besoins. Elle leur a demandé ce que son mari leur avait dit de dépenser pour elle, et ils ont répondu : "Par Allah, elle n'a droit à rien de notre part, sauf si elle est enceinte, et elle ne peut pas entrer chez nous sans notre permission." Elle a dit qu'elle est allée voir le Messager d'Allah ﷺ et lui a raconté cela, et il a confirmé qu'ils avaient raison. Fatimah a dit : "Où dois-je aller, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Va chez Ibn Umm Maktum, l'aveugle qu'Allah, Le Puissant et Sublime, a mentionné dans Son Livre." Fatimah a dit : "J'ai donc fait mon 'Iddah là-bas. C'était un homme aveugle, donc j'enlevais mes vêtements chez lui, jusqu'à ce que le Messager d'Allah ﷺ me marie à Usamah bin Zaid." Marwan l'a critiquée pour cela et a dit : "Je n'ai jamais entendu ce hadith de quelqu'un d'autre que toi. Je continuerai à suivre la règle que les gens ont suivie
اخبرنا كثير بن عبيد، قال حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عبد الله بن عمرو بن عثمان، طلق وهو غلام شاب في امارة مروان ابنة سعيد بن زيد وامها بنت قيس البتة فارسلت اليها خالتها فاطمة بنت قيس تامرها بالانتقال من بيت عبد الله بن عمرو وسمع بذلك مروان فارسل الى ابنة سعيد فامرها ان ترجع الى مسكنها وسالها ما حملها على الانتقال من قبل ان تعتد في مسكنها حتى تنقضي عدتها فارسلت اليه تخبره ان خالتها امرتها بذلك فزعمت فاطمة بنت قيس انها كانت تحت ابي عمرو بن حفص فلما امر رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن ابي طالب على اليمن خرج معه وارسل اليها بتطليقة هي بقية طلاقها وامر لها الحارث بن هشام وعياش بن ابي ربيعة بنفقتها فارسلت - زعمت - الى الحارث وعياش تسالهما الذي امر لها به زوجها فقالا والله ما لها عندنا نفقة الا ان تكون حاملا وما لها ان تكون في مسكننا الا باذننا فزعمت انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فصدقهما . قالت فاطمة فاين انتقل يا رسول الله قال " انتقلي عند ابن ام مكتوم الاعمى الذي سماه الله عز وجل في كتابه " . قالت فاطمة فاعتددت عنده وكان رجلا قد ذهب بصره فكنت اضع ثيابي عنده حتى انكحها رسول الله صلى الله عليه وسلم اسامة بن زيد فانكر ذلك عليها مروان وقال لم اسمع هذا الحديث من احد قبلك وساخذ بالقضية التي وجدنا الناس عليها . مختصر
Rapporté par 'Aishah : Il a été rapporté de 'Aishah que Abu Hudhaifah bin 'Utbah bin Rabi'ah bin 'Abd Shams – qui était l'un de ceux qui avaient assisté à Badr avec le Messager d'Allah ﷺ – a adopté Salim et l'a marié à la fille de son frère, Hind bint Al-Walid bin 'Utbah bin Rabi'ah bin 'Abd Shams, et il était un esclave affranchi d'une femme Ansari – comme le Messager d'Allah ﷺ avait adopté Zaid. À l'époque de la Jahiliyyah, si un homme adoptait quelqu'un, les gens l'appelaient son fils, et il héritait de lui, jusqu'à ce qu'Allah, Le Puissant et Sublime, révèle à ce sujet : "Appelez-les par le nom de leurs pères, c'est plus juste auprès d'Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion et vos affranchis." Ensuite, si le nom du père d'une personne n'était pas connu, il était considéré comme leur affranchi et leur frère en foi
اخبرنا عمران بن بكار بن راشد، قال حدثنا ابو اليمان، قال انبانا شعيب، عن الزهري، قال اخبرني عروة بن الزبير، عن عايشة، ان ابا حذيفة بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس، - وكان ممن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم - تبنى سالما وانكحه ابنة اخيه هند بنت الوليد بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس وهو مولى لامراة من الانصار كما تبنى رسول الله صلى الله عليه وسلم زيدا وكان من تبنى رجلا في الجاهلية دعاه الناس ابنه فورث من ميراثه حتى انزل الله عز وجل في ذلك { ادعوهم لابايهم هو اقسط عند الله فان لم تعلموا اباءهم فاخوانكم في الدين ومواليكم } فمن لم يعلم له اب كان مولى واخا في الدين . مختصر
Rapporté par 'Aishah : Il a été rapporté de 'Aishah, l'épouse du Prophète ﷺ, et de Umm Salamah, l'épouse du Prophète ﷺ, que Abu Hudhaifah bin 'Utbah bin Rabi'ah bin Abd Shams – qui était l'un de ceux qui avaient assisté à Badr avec le Messager d'Allah ﷺ – a adopté Salim – qui était l'esclave affranchi d'une femme Ansari – comme le Messager d'Allah ﷺ avait adopté Zaid bin Harithah. Abu Hudhaifah bin 'Utbah a marié Salim à la fille de son frère, Hind bint Al-Walid bin 'Utbah bin Rabi'ah. Hind bint Al-Walid bin 'Utbah était l'une des premières femmes Muhajir et à ce moment-là, elle était l'une des meilleures femmes célibataires des Quraish. Quand Allah, Le Puissant et Sublime, a révélé concernant Zaid bin Harithah : "Appelez-les par le nom de leurs pères, c'est plus juste auprès d'Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion et vos affranchis." Chacun a repris le nom de son père, et si le père était inconnu, il était nommé d'après ses anciens maîtres
اخبرنا محمد بن نصر، قال حدثنا ايوب بن سليمان بن بلال، قال حدثني ابو بكر بن ابي اويس، عن سليمان بن بلال، قال قال يحيى - يعني ابن سعيد - واخبرني ابن شهاب، قال حدثني عروة بن الزبير، وابن عبد الله بن ربيعة، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم وام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان ابا حذيفة بن عتبة بن ربيعة بن عبد شمس - وكان ممن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم - تبنى سالما وهو مولى لامراة من الانصار كما تبنى رسول الله صلى الله عليه وسلم زيد بن حارثة وانكح ابو حذيفة بن عتبة سالما ابنة اخيه هند ابنة الوليد بن عتبة بن ربيعة وكانت هند بنت الوليد بن عتبة من المهاجرات الاول وهي يوميذ من افضل ايامى قريش فلما انزل الله عز وجل في زيد بن حارثة { ادعوهم لابايهم هو اقسط عند الله } رد كل احد ينتمي من اوليك الى ابيه فان لم يكن يعلم ابوه رد الى مواليه
Rapporté par Ibn Buraidah : Il a été rapporté de Ibn Buraidah que son père a dit : "La noblesse des gens de ce monde, ce à quoi ils aspirent toujours, c'est la richesse
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابو تميلة، عن حسين بن واقد، عن ابن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان احساب اهل الدنيا الذي يذهبون اليه المال
Rapporté par Jabir : Il a été rapporté de Jabir qu'il a épousé une femme à l'époque du Messager d'Allah ﷺ, et le Prophète l'a rencontré et lui a dit : "Tu t'es marié, ô Jabir ?" Il a répondu : "Oui." Il a dit : "Avec une vierge ou une femme déjà mariée ?" J'ai dit : "Avec une femme déjà mariée." Il a dit : "Pourquoi pas une vierge qui pourrait jouer avec toi ?" J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai des sœurs, et je ne voulais pas qu'elle se mette entre elles et moi." Il a dit : "C'est donc mieux ainsi. Une femme peut être épousée pour sa piété, sa richesse ou sa beauté. Choisis celle qui est pieuse, que tes mains soient couvertes de poussière (c'est-à-dire : puisses-tu réussir)
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن عبد الملك، عن عطاء، عن جابر، انه تزوج امراة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلقيه النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اتزوجت يا جابر " . قال قلت نعم قال " بكرا ام ثيبا " . قال قلت بل ثيبا . قال " فهلا بكرا تلاعبك " . قال قلت يا رسول الله كن لي اخوات فخشيت ان تدخل بيني وبينهن . قال " فذاك اذا ان المراة تنكح على دينها ومالها وجمالها فعليك بذات الدين تربت يداك
Rapporté par Ma'qil bin Yasar : Un homme est venu voir le Messager d'Allah et lui a dit : "J'ai trouvé une femme qui vient d'une bonne famille et qui a une bonne réputation, mais elle ne peut pas avoir d'enfants. Dois-je l'épouser ?" Le Prophète lui a dit de ne pas le faire. L'homme est revenu une deuxième fois et le Prophète lui a encore dit de ne pas l'épouser. Il est revenu une troisième fois et le Prophète lui a répété de ne pas l'épouser, puis il a ajouté : "Épouse une femme qui peut avoir des enfants et qui est affectueuse, car je serai fier de votre grand nombre
اخبرنا عبد الرحمن بن خالد، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال انبانا المستلم بن سعيد، عن منصور بن زاذان، عن معاوية بن قرة، عن معقل بن يسار، قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني اصبت امراة ذات حسب ومنصب الا انها لا تلد افاتزوجها فنهاه ثم اتاه الثانية فنهاه ثم اتاه الثالثة فنهاه فقال " تزوجوا الولود الودود فاني مكاثر بكم
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib : Marthad bin Abi Marthad Al-Ghanawi, un homme fort qui aidait les prisonniers à passer de La Mecque à Médine, a raconté : "J'avais convenu avec un homme de l'emmener de La Mecque à Médine. Il y avait à La Mecque une prostituée appelée 'Anaq, qui était mon amie. Elle est sortie, a vu mon ombre sur le mur et a dit : 'Qui est là ? Marthad ? Sois le bienvenu, Marthad, viens ce soir chez nous.' J'ai répondu : 'Ô 'Anaq, le Messager d'Allah a interdit la fornication.' Elle a alors crié : 'Ô gens des tentes, ce hérisson est celui qui fait sortir vos prisonniers de La Mecque à Médine !' Je me suis dirigé vers la montagne d'Al-Khandamah, et huit hommes m'ont poursuivi. Ils sont venus et se sont tenus au-dessus de moi, ils ont uriné et leur urine m'a atteint, mais Allah a fait qu'ils ne me voient pas. Ensuite, je suis allé retrouver mon compagnon (le prisonnier) et je l'ai emmené à Al-Arak, où je l'ai libéré. Puis je suis allé voir le Messager d'Allah et je lui ai demandé : 'Ô Messager d'Allah, puis-je épouser 'Anaq ?' Il est resté silencieux et n'a pas répondu, puis ce verset a été révélé : 'La femme fornication, seul un fornicateur ou un idolâtre l'épouse.' Il m'a appelé, m'a récité ce verset et m'a dit : 'Ne l'épouse pas
اخبرنا ابراهيم بن محمد التيمي، قال حدثنا يحيى، - هو ابن سعيد - عن عبيد الله بن الاخنس، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان مرثد بن ابي مرثد الغنوي، - وكان رجلا شديدا - وكان يحمل الاسارى من مكة الى المدينة . قال فدعوت رجلا لاحمله وكان بمكة بغي يقال لها عناق وكانت صديقته خرجت فرات سوادي في ظل الحايط فقالت من هذا مرثد مرحبا واهلا يا مرثد انطلق الليلة فبت عندنا في الرحل . قلت يا عناق ان رسول الله صلى الله عليه وسلم حرم الزنا . قالت يا اهل الخيام هذا الدلدل هذا الذي يحمل اسراءكم من مكة الى المدينة . فسلكت الخندمة فطلبني ثمانية فجاءوا حتى قاموا على راسي فبالوا فطار بولهم على واعماهم الله عني فجيت الى صاحبي فحملته فلما انتهيت به الى الاراك فككت عنه كبله فجيت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله انكح عناق فسكت عني فنزلت { الزانية لا ينكحها الا زان او مشرك } فدعاني فقراها على وقال " لا تنكحها
Rapporté par Ibn 'Abbas : Un homme est venu voir le Messager d'Allah et a dit : "J'ai une femme que j'aime plus que tout, mais elle ne s'oppose pas si quelqu'un la touche." Le Prophète lui a dit : "Divorce-la." L'homme a répondu : "Je ne peux pas me passer d'elle." Le Prophète a alors dit : "Reste avec elle autant que tu en as besoin
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا حماد بن سلمة، وغيره، عن هارون بن رياب، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، وعبد الكريم، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، عن ابن عباس، - عبد الكريم يرفعه الى ابن عباس وهارون لم يرفعه - قالا جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ان عندي امراة هي من احب الناس الى وهي لا تمنع يد لامس . قال " طلقها " . قال لا اصبر عنها . قال " استمتع بها " . قال ابو عبد الرحمن هذا الحديث ليس بثابت وعبد الكريم ليس بالقوي وهارون بن رياب اثبت منه وقد ارسل الحديث وهارون ثقة وحديثه اولى بالصواب من حديث عبد الكريم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a dit : "On épouse une femme pour quatre raisons : sa richesse, sa noblesse, sa beauté et sa pratique religieuse. Choisis celle qui est pratiquante, que tes mains soient couvertes de poussière
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تنكح النساء لاربعة لمالها ولحسبها ولجمالها ولدينها فاظفر بذات الدين تربت يداك
Rapporté par Abu Hurairah : On a demandé au Messager d'Allah : "Quelle est la meilleure femme ?" Il a répondu : "Celle qui rend son mari heureux quand il la regarde, qui lui obéit quand il lui demande quelque chose, et qui ne fait rien contre sa volonté concernant sa personne ou ses biens
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن ابي هريرة، قال قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم اى النساء خير قال " التي تسره اذا نظر وتطيعه اذا امر ولا تخالفه في نفسها ومالها بما يكره
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Cette vie n'est faite que de plaisirs passagers, et le meilleur de ces plaisirs est une femme vertueuse
اخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، قال حدثنا ابي قال، حدثنا حيوة، وذكر، اخر انبانا شرحبيل بن شريك، انه سمع ابا عبد الرحمن الحبلي، يحدث عن عبد الله بن عمرو بن العاص، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الدنيا كلها متاع وخير متاع الدنيا المراة الصالحة
Rapporté par Anas : Ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, pourquoi n'épouses-tu pas une femme parmi les Ansar ?" Il a répondu : "Elles sont très jalouses
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، انبانا النضر، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن اسحاق بن عبد الله، عن انس، قالوا يا رسول الله الا تتزوج من نساء الانصار قال " ان فيهم لغيرة شديدة
Rapporté par Abu Hurairah : Un homme a demandé en mariage une femme parmi les Ansar et le Messager d'Allah lui a dit : "L'as-tu vue ?" Il a répondu : "Non." Alors le Prophète lui a dit de la regarder
اخبرنا عبد الرحمن بن ابراهيم، قال حدثنا مروان، قال حدثنا يزيد، - وهو ابن كيسان - عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال خطب رجل امراة من الانصار فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل نظرت اليها " . قال لا . فامره ان ينظر اليها
Rapporté par Al-Mughirah bin Shu'bah : J'ai demandé une femme en mariage à l'époque du Messager d'Allah, et le Prophète m'a dit : "L'as-tu vue ?" J'ai répondu : "Non." Il a dit : "Regarde-la, car cela est plus à même de créer de l'affection entre vous
اخبرنا محمد بن عبد العزيز بن ابي رزمة، قال حدثنا حفص بن غياث، قال حدثنا عاصم، عن بكر بن عبد الله المزني، عن المغيرة بن شعبة، قال خطبت امراة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " انظرت اليها " . قلت لا . قال " فانظر اليها فانه اجدر ان يودم بينكما