Loading...

Loading...
Livres
345 Hadiths
Rapporté par Saeed bin Abi Hind : Mutarrif, un homme des Banu 'Amir bin Sa'sa'ah, lui a raconté que 'Uthman bin Abi Al-As lui a proposé du lait à boire. Mutarrif a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah dire : 'Le jeûne est un bouclier, comme le bouclier que l’un de vous utilise au combat.'" Abu Hurairah a dit : "Le Messager d’Allah a dit : 'Le jeûne est un bouclier.'" (Sahih)
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن سعيد بن ابي هند، ان مطرفا، - رجل من بني عامر بن صعصعة - حدثه ان عثمان بن ابي العاص دعا له بلبن ليسقيه فقال مطرف اني صايم فقال عثمان سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الصيام جنة كجنة احدكم من القتال
Rapporté par Mutarrif : Je suis entré chez 'Uthman bin Abi Al-As et il m’a proposé du lait. J’ai dit : "Je jeûne." Il a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah dire : 'Le jeûne est un bouclier, comme celui que l’un de vous utilise au combat.'" Abu Hurairah a dit : "Le Messager d’Allah a dit : 'Le jeûne est un bouclier.'" (Sahih)
اخبرنا علي بن الحسين، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن ابن اسحاق، عن سعيد بن ابي هند، عن مطرف، قال دخلت على عثمان بن ابي العاص فدعا بلبن فقلت اني صايم . فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الصوم جنة من النار كجنة احدكم من القتال
Rapporté par Saeed bin Abi Hind : Mutarrif est entré chez 'Uthman et il a raconté quelque chose de similaire en version Mursal. Abu Hurairah a dit : "Le Messager d’Allah a dit : 'Le jeûne est un bouclier.'" (Sahih)
اخبرني زكريا بن يحيى، قال حدثنا ابو مصعب، عن المغيرة، عن عبد الله بن سعيد بن ابي هند، عن محمد بن اسحاق، عن سعيد بن ابي هند، قال دخل مطرف على عثمان نحوه مرسل
Rapporté par Abu 'Ubaidah : J’ai entendu le Messager d’Allah dire : "Le jeûne est un bouclier, tant que tu ne l’abîmes pas
اخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، قال حدثنا حماد، قال حدثنا واصل، عن بشار بن ابي سيف، عن الوليد بن عبد الرحمن، عن عياض بن غطيف، قال ابو عبيدة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الصوم جنة ما لم يخرقها
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a dit : "Le jeûne est un bouclier contre le Feu. Celui qui commence une journée de jeûne, qu’il ne se comporte pas de façon ignorante ce jour-là. Si quelqu’un agit envers lui avec ignorance, qu’il ne l’insulte pas et ne le maudisse pas, mais qu’il dise : 'Je jeûne.' Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, l’odeur qui sort de la bouche du jeûneur est meilleure auprès d’Allah que le parfum du musc
اخبرنا محمد بن يزيد الادمي، قال حدثنا معن، عن خارجة بن سليمان، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الصيام جنة من النار فمن اصبح صايما فلا يجهل يوميذ وان امرو جهل عليه فلا يشتمه ولا يسبه وليقل اني صايم والذي نفس محمد بيده لخلوف فم الصايم اطيب عند الله من ريح المسك
Rapporté par Al-Walid bin Abi Malik : Nos compagnons nous ont rapporté qu’Abu 'Ubaidah a dit : "Le jeûne est un bouclier, tant que tu ne l’abîmes pas
اخبرنا محمد بن حاتم، قال انبانا حبان، قال انبانا عبد الله، عن مسعر، عن الوليد بن ابي مالك، قال حدثنا اصحابنا، عن ابي عبيدة، قال الصيام جنة ما لم يخرقها
Rapporté par Sahi bin Sad : Le Prophète ﷺ a dit : "Pour les jeûneurs, il y a une porte au Paradis appelée Ar-Rayyan, par laquelle seuls eux entreront. Quand le dernier d’entre eux sera entré, elle sera fermée. Celui qui y entre boira, et celui qui boira n’aura plus jamais soif
اخبرنا علي بن حجر، قال انبانا سعيد بن عبد الرحمن، عن ابي حازم، عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " للصايمين باب في الجنة يقال له الريان لا يدخل فيه احد غيرهم فاذا دخل اخرهم اغلق من دخل فيه شرب ومن شرب لم يظما ابدا
Rapporté par Sahi : Au Paradis, il y a une porte appelée Ar-Rayyan. Le Jour de la Résurrection, il sera dit : "Où sont ceux qui jeûnaient ? Voulez-vous entrer par Ar-Rayyan ?" Celui qui y entre n’aura plus jamais soif. Quand ils seront tous entrés, elle sera fermée derrière eux, et seuls eux y entreront
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يعقوب، عن ابي حازم، قال حدثني سهل، ان في الجنة، بابا يقال له الريان يقال يوم القيامة اين الصايمون هل لكم الى الريان من دخله لم يظما ابدا فاذا دخلوا اغلق عليهم فلم يدخل فيه احد غيرهم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Quiconque dépense une paire (de choses) dans la voie d’Allah, le Puissant et Sublime, sera appelé au Paradis : 'Ô serviteur d’Allah, voici la prospérité.' Celui qui fait partie des gens de la prière sera appelé par la porte de la prière. Celui qui fait partie des gens de la charité sera appelé par la porte d’Ar-Rayyan." Abu Bakr As-Siddiq a dit : "Ô Messager d’Allah, aucun malheur ou besoin n’arrivera à celui qui est appelé par ces portes. Y aura-t-il quelqu’un qui sera appelé par toutes ces portes ?" Le Messager d’Allah a dit : "Oui, et j’espère que tu seras l’un d’eux
اخبرنا احمد بن عمرو بن السرح، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن وهب، قال اخبرني مالك، ويونس، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من انفق زوجين في سبيل الله عز وجل نودي في الجنة يا عبد الله هذا خير فمن كان من اهل الصلاة يدعى من باب الصلاة ومن كان من اهل الجهاد يدعى من باب الجهاد ومن كان من اهل الصدقة يدعى من باب الصدقة ومن كان من اهل الصيام دعي من باب الريان " . قال ابو بكر الصديق يا رسول الله ما على احد يدعى من تلك الابواب من ضرورة فهل يدعى احد من تلك الابواب كلها قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم وارجو ان تكون منهم
Rapporté par 'Abdullah : Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah alors que nous étions de jeunes hommes sans moyens. Il a dit : "Ô jeunes gens, mariez-vous, car cela aide mieux à baisser le regard et à préserver la chasteté. Celui qui ne peut pas se marier doit jeûner, car le jeûne sera une protection pour lui
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا ابو احمد، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عمارة بن عمير، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شباب لا نقدر على شىء قال " يا معشر الشباب عليكم بالباءة فانه اغض للبصر واحصن للفرج ومن لم يستطع فعليه بالصوم فانه له وجاء
Rapporté par 'Alqamah : Ibn Masud a rencontré 'Uthman à 'Arafat et lui a parlé en privé. 'Uthman a dit à Ibn Masud : "Veux-tu que je te marie avec une jeune fille ?" 'Abdullah a appelé 'Alqamah et il lui a raconté que le Prophète ﷺ a dit : "Celui d’entre vous qui peut se marier, qu’il le fasse. Celui qui ne le peut pas, qu’il jeûne, car le jeûne sera une protection pour lui
اخبرنا بشر بن خالد، قال حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سليمان، عن ابراهيم، عن علقمة، ان ابن مسعود، لقي عثمان بعرفات فخلا به فحدثه وان، عثمان قال لابن مسعود هل لك في فتاة ازوجكها فدعا عبد الله علقمة فحدثه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من استطاع منكم الباءة فليتزوج فانه اغض للبصر واحصن للفرج ومن لم يستطع فليصم فان الصوم له وجاء
Rapporté par 'Abdullah : Le Messager d’Allah a dit : "Celui d’entre vous qui peut se marier, qu’il le fasse, et celui qui ne le peut pas doit jeûner, car le jeûne sera une protection pour lui
اخبرنا هارون بن اسحاق، قال حدثنا المحاربي، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن علقمة، والاسود، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من استطاع منكم الباءة فليتزوج ومن لم يجد فعليه بالصوم فانه له وجاء
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Yazid : Nous sommes entrés chez 'Abdullah avec 'Alqamah, Al-Aswad et un groupe d’autres personnes. Il nous a raconté un hadith qu’il n’a rapporté qu’à cause de moi, car j’étais le plus jeune. Le Messager d’Allah a dit : "Ô jeunes gens, celui d’entre vous qui peut se marier, qu’il le fasse, car cela aide mieux à baisser le regard et à préserver la chasteté." (Un des rapporteurs) 'Ali a dit : "On a demandé à Al-Amash à propos de la chaîne de transmission d’Ibrahim, alors le questionneur a dit : 'D’Ibrahim, de 'Alqamah, de 'Abdullah ; c’est bien cela ?' Il (Al-Amash) a répondu : 'Oui
اخبرني هلال بن العلاء بن هلال، قال حدثنا ابي قال، حدثنا علي بن هاشم، عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال دخلنا على عبد الله ومعنا علقمة والاسود وجماعة فحدثنا بحديث ما رايته حدث به القوم الا من اجلي لاني كنت احدثهم سنا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا معشر الشباب من استطاع منكم الباءة فليتزوج فانه اغض للبصر واحصن للفرج " . قال علي وسيل الاعمش عن حديث ابراهيم فقال عن ابراهيم عن علقمة عن عبد الله مثله قال نعم
Rapporté par 'Alqamah : J’étais avec Ibn Masud quand il était avec 'Uthman, et 'Uthman a dit : "Celui d’entre vous qui en a les moyens, qu’il se marie, car cela aide mieux à baisser le regard et à préserver la chasteté. Et celui qui ne le peut pas, alors le jeûne sera un bouclier pour lui." (Sahih) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : Ce rapporteur est Abu Mashar, son nom est Ziyad bin Kulaib, et il est digne de confiance. Il était un compagnon d’Ibrahim. Mansur, Mughirah et Shubah ont rapporté de lui. (Quant à) Abu Mashar AL-Madini ; son nom est Najih et il est faible, et en plus de sa faiblesse, il s’est aussi embrouillé, il a rapporté des récits Munkar, parmi eux : Muhammad bin 'Amr de Abu Salamah, de Abu Hurairah, du Prophète, qui a dit : "Ce qui est entre l’est et l’ouest est la Qiblah." Et parmi eux : Hisham bin 'Urwah, de son père, de 'Aishah, du Prophète : "Ne coupez pas la viande avec le couteau, rongez-la plutôt
اخبرنا عمرو بن زرارة، قال انبانا اسماعيل، قال حدثنا يونس، عن ابي معشر، عن ابراهيم، عن علقمة، قال كنت مع ابن مسعود وهو عند عثمان فقال عثمان خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على فتية فقال " من كان منكم ذا طول فليتزوج فانه اغض للبصر واحصن للفرج ومن لا فالصوم له وجاء " . قال ابو عبد الرحمن ابو معشر هذا اسمه زياد بن كليب وهو ثقة وهو صاحب ابراهيم روى عنه منصور ومغيرة وشعبة وابو معشر المدني اسمه نجيح وهو ضعيف ومع ضعفه ايضا كان قد اختلط عنده احاديث مناكير منها محمد بن عمرو عن ابي سلمة عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما بين المشرق والمغرب قبلة " . ومنها هشام بن عروة عن ابيه عن عايشة عن النبي صلى الله عليه وسلم " لا تقطعوا اللحم بالسكين ولكن انهسوا نهسا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Celui qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, le Puissant et Sublime, Allah éloignera son visage du feu, pour ce jour-là, d’une distance de soixante-dix automnes
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، قال اخبرني انس، عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من صام يوما في سبيل الله عز وجل زحزح الله وجهه عن النار بذلك اليوم سبعين خريفا
Rapporté par Abu Saeed Al-Khudri : Le Messager d’Allah a dit : "Celui qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, Allah séparera son visage du feu d’une distance de soixante-dix automnes pour ce jour-là
اخبرنا داود بن سليمان بن حفص، قال حدثنا ابو معاوية الضرير، عن سهيل، عن المقبري، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صام يوما في سبيل الله باعد الله بينه وبين النار بذلك اليوم سبعين خريفا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : "Celui qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, Allah, le Puissant et Sublime, éloignera son visage du feu d’une distance de soixante-dix automnes
اخبرنا ابراهيم بن يعقوب، قال حدثنا ابن ابي مريم، قال حدثنا سعيد بن عبد الرحمن، قال اخبرني سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صام يوما في سبيل الله باعد الله عز وجل وجهه عن النار سبعين خريفا
Rapporté par Abu Sa`eed : Le Prophète ﷺ a dit : "Celui qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, le Puissant et Sublime, Allah éloignera son visage du feu d’une distance de soixante-dix ans
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن سهيل، عن صفوان، عن ابي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من صام يوما في سبيل الله عز وجل باعد الله وجهه من جهنم سبعين عاما
Rapporté par Abu Saeed : Il a entendu le Messager d’Allah dire : "Il n’y a aucun serviteur qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, le Puissant et Sublime, sans qu’Allah, le Puissant et Sublime, n’éloigne son visage du feu d’une distance de soixante-dix automnes pour ce jour-là
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، قال انبانا الليث، عن ابن الهاد، عن سهيل، عن ابن ابي عياش، عن ابي سعيد، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد يصوم يوما في سبيل الله عز وجل الا بعد الله عز وجل بذلك اليوم وجهه عن النار سبعين خريفا
Rapporté par An-Numan bin Abi 'Ayyash : J’ai entendu Abu Saeed Al-Khudri dire : "Le Messager d’Allah a dit : Celui qui jeûne un jour dans la voie d’Allah, Allah éloignera son visage du feu d’une distance de soixante-dix automnes
اخبرنا الحسن بن قزعة، عن حميد بن الاسود، قال حدثنا سهيل، عن النعمان بن ابي عياش، قال سمعت ابا سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صام يوما في سبيل الله عز وجل باعده الله عن النار سبعين خريفا