Loading...

Loading...
Livres
220 Hadiths
Rapporté par Rabi'ah bin Ka'b Al-Aslami : Je passais la nuit chez le Prophète (ﷺ) et je l’entendais, lorsqu’il priait le Qiyam la nuit, dire : "Subhan Allahi Rabil-Alamin (Gloire à Allah, le Seigneur des mondes)" pendant longtemps, puis il disait : "Subhan Allah wa bi hamdih (Gloire et louange à Allah)" pendant longtemps
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن معمر، والاوزاعي، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن ربيعة بن كعب الاسلمي، قال كنت ابيت عند حجرة النبي صلى الله عليه وسلم فكنت اسمعه اذا قام من الليل يقول " سبحان الله رب العالمين " . الهوي ثم يقول " سبحان الله وبحمده " . الهوي
Rapporté par Ibn 'Abbas : Quand le Prophète (ﷺ) se levait la nuit pour prier le Tahajjud, il disait : Allahumma, lakal-hamdu anta nurus-samawati wal-ardi wa man fihinna wa lakal-hamdu anta qayyamus-samawati wal ardi wa man fihinna wa lakal-hamdu, anta haqqun wa wa'duka haqqun wal jannatu haqqun wan-nuru haqqun wan-nabiyyuna haqqun wa Muhammadan haqqun, laka aslant wa 'alaika tawakkaltu wa bika amant. (Ô Allah, à Toi la louange, Tu es la Lumière des cieux et de la terre et de tout ce qu’ils contiennent. À Toi la louange, Tu es le Soutien des cieux et de la terre et de tout ce qu’ils contiennent. À Toi la louange, Tu es le Souverain des cieux et de la terre et de tout ce qu’ils contiennent. À Toi la louange ; Tu es la Vérité, Ta promesse est vraie, le Paradis est vrai, l’Enfer est vrai, l’Heure est vraie, les Prophètes sont vrais et Muhammad est vrai. C’est à Toi que je me soumets, en Toi que je place ma confiance et en Toi que je crois.)" Puis (un des rapporteurs) Qutaibah a mentionné quelques mots dont le sens était : "Wa bika khasamtu wa ilaika hakamtu, ighfirli ma quadrate wa ma akhkhartu wa ma a'lantu antal-muqaddimu wa antal-mu'khkhir, la ilaha illa anta wa la hawla wa la quwwata illa billah (Et avec Ton aide je discute [avec mes adversaires, les non-croyants], et je Te prends comme juge [entre nous]. Pardonne-moi mes péchés passés et futurs, et ceux que je commets ouvertement. Tu es Celui qui avance et Celui qui retarde. Il n’y a de dieu que Toi et il n’y a de force ni de puissance qu’en Allah
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا سفيان، عن الاحول، - يعني سليمان بن ابي مسلم - عن طاوس، عن ابن عباس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا قام من الليل يتهجد قال " اللهم لك الحمد انت نور السموات والارض ومن فيهن ولك الحمد انت قيام السموات والارض ومن فيهن ولك الحمد انت ملك السموات والارض ومن فيهن ولك الحمد انت حق ووعدك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق والنبيون حق ومحمد حق لك اسلمت وعليك توكلت وبك امنت " . ثم ذكر قتيبة كلمة معناها " وبك خاصمت واليك حاكمت اغفر لي ما قدمت وما اخرت وما اعلنت انت المقدم وانت الموخر لا اله الا انت ولا حول ولا قوة الا بالله
Rapporté par Kuraib, qu'Abdullah bin 'Abbas lui a raconté : Il a dormi chez Maymouna, l’épouse du Prophète (ﷺ), qui était sa tante maternelle. Il a dit : "Je me suis allongé en travers du matelas et le Messager d’Allah (ﷺ) et son épouse se sont allongés dans le sens de la longueur. Le Prophète (ﷺ) a dormi jusqu’à minuit, ou un peu avant ou après. Il s’est réveillé et s’est frotté le visage avec la main pour enlever le sommeil. Puis il a récité les dix derniers versets de la sourate Al Imran. Ensuite, il s’est levé, est allé à une outre suspendue et a fait ses ablutions avec, soigneusement, puis il s’est levé et a prié." Abdullah bin 'Abbas a dit : "Je me suis levé et j’ai fait comme lui, puis je me suis tenu à côté de lui. Le Messager d’Allah (ﷺ) a posé sa main droite sur ma nuque, a pris ma main droite et l’a serrée. Ensuite, il a prié deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis deux rak'ahs, puis il a prié le witr. Ensuite, il s’est allongé jusqu’à ce que le muezzin vienne l’appeler et il a prié deux rak'ahs courtes
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن القاسم، عن مالك، قال حدثني مخرمة بن سليمان، عن كريب، ان عبد الله بن عباس، اخبره انه، بات عند ميمونة ام المومنين - وهي خالته - فاضطجع في عرض الوسادة واضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم واهله في طولها فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اذا انتصف الليل او قبله قليلا او بعده قليلا استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس يمسح النوم عن وجهه بيده ثم قرا العشر الايات الخواتيم من سورة ال عمران ثم قام الى شن معلقة فتوضا منها فاحسن وضوءه ثم قام يصلي قال عبد الله بن عباس فقمت فصنعت مثل ما صنع ثم ذهبت فقمت الى جنبه فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده اليمنى على راسي واخذ باذني اليمنى يفتلها فصلى ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم ركعتين ثم اوتر ثم اضطجع حتى جاءه الموذن فصلى ركعتين خفيفتين
Rapporté par Hudhaifah : Quand le Prophète (ﷺ) se levait pour prier la nuit, il se brossait les dents avec le siwak
اخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن المثنى، عن عبد الرحمن، عن سفيان، عن منصور، والاعمش، وحصين، عن ابي وايل، عن حذيفة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان اذا قام من الليل يشوص فاه بالسواك
Rapporté par Hudhaifah : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) se levait pour prier le tahajjud la nuit, il se brossait les dents avec le siwak
حدثنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن حصين، قال سمعت ابا وايل، يحدث عن حذيفة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قام من الليل يشوص فاه بالسواك
Rapporté par Hudhaifah : On nous a ordonné d’utiliser le siwak quand nous nous levions pour prier la nuit
اخبرنا عبد الله بن سعيد، عن اسحاق بن سليمان، عن ابي سنان، عن ابي حصين، عن شقيق، عن حذيفة، قال كنا نومر بالسواك اذا قمنا من الليل
Rapporté par Shaqiq : On nous a ordonné, quand nous nous levions pour prier la nuit, de nous nettoyer la bouche avec le siwak
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عبيد الله، قال انبانا اسراييل، عن ابي حصين، عن شقيق، قال كنا نومر اذا قمنا من الليل ان نشوص افواهنا بالسواك
Rapporté par Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman : J’ai demandé à 'Aishah : "Par quoi le Prophète (ﷺ) commençait-il sa prière ?" Elle a répondu : "Quand il se levait pour prier la nuit, il commençait sa prière en disant : Allahumma Rabba Jibril wa Maika'il wa Israfil; Fatirus-samawati wal-ard, 'alim al-ghaybi wash-shahadah, anta tahkumu bayna 'ibadika fima kanu fihi yakhtalifun, Allahumma ihdini limakhtulifa fihi min al-haqq innaka tahdi man tasha'ila siratin mustaqim (Ô Allah, Seigneur de Jibril, Mika'il et Israfil, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de l’invisible et du visible, Tu juges entre Tes serviteurs sur ce en quoi ils divergent. Ô Allah, guide-moi vers la vérité sur laquelle il y a divergence, car c’est Toi qui guides vers le droit chemin)
اخبرنا العباس بن عبد العظيم، قال انبانا عمر بن يونس، قال حدثنا عكرمة بن عمار، قال حدثني يحيى بن ابي كثير، قال حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، قال سالت عايشة باى شىء كان النبي صلى الله عليه وسلم يفتتح صلاته قالت كان اذا قام من الليل افتتح صلاته قال " اللهم رب جبريل وميكاييل واسرافيل فاطر السموات والارض عالم الغيب والشهادة انت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون اللهم اهدني لما اختلف فيه من الحق انك تهدي من تشاء الى صراط مستقيم
Rapporté par Ibn Shihaab : Humaid bin Abdur-Rahman bin 'Awf m’a dit qu’un homme parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) a dit : "J’ai dit, alors que j’étais en voyage avec le Messager d’Allah (ﷺ) : Par Allah (SWT), je vais observer la prière du Messager d’Allah (ﷺ) et voir ce qu’il fait. Quand il a prié ‘Isha, il s’est allongé longtemps. Puis il s’est réveillé, a regardé l’horizon et a dit : 'Notre Seigneur ! Tu n’as pas créé tout cela en vain' jusqu’à ce qu’il atteigne : 'car Tu ne manques jamais à Ta promesse.' Ensuite, le Messager d’Allah (ﷺ) a tendu la main vers son lit, a pris un siwak, puis a versé de l’eau d’un récipient et s’est nettoyé les dents. Puis il s’est levé et a prié jusqu’à ce que je dise : Il a prié aussi longtemps qu’il a dormi. Ensuite, il s’est allongé jusqu’à ce que je dise : Il a dormi aussi longtemps qu’il a prié. Puis il s’est réveillé et a fait la même chose que la première fois et a dit la même chose. Le Messager d’Allah (ﷺ) a fait cela trois fois avant le Fajr
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، ان رجلا، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال قلت وانا في سفر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم والله لارقبن رسول الله صلى الله عليه وسلم لصلاة حتى ارى فعله فلما صلى صلاة العشاء - وهي العتمة - اضطجع هويا من الليل ثم استيقظ فنظر في الافق فقال { ربنا ما خلقت هذا باطلا } حتى بلغ { انك لا تخلف الميعاد } . ثم اهوى رسول الله صلى الله عليه وسلم الى فراشه فاستل منه سواكا ثم افرغ في قدح من اداوة عنده ماء فاستن ثم قام فصلى حتى قلت قد صلى قدر ما نام ثم اضطجع حتى قلت قد نام قدر ما صلى ثم استيقظ ففعل كما فعل اول مرة وقال مثل ما قال ففعل رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث مرات قبل الفجر
Rapporté par Anas : Chaque fois que nous voulions voir le Messager d’Allah (ﷺ) prier la nuit, nous le voyions, et chaque fois que nous voulions le voir dormir, nous le voyions
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا يزيد، قال انبانا حميد، عن انس، قال ما كنا نشاء ان نرى رسول الله صلى الله عليه وسلم في الليل مصليا الا رايناه ولا نشاء ان نراه نايما الا رايناه
Rapporté par Ya'la bin Mamlak : Il a dit qu’il a interrogé Umm Salamah au sujet de la prière du Messager d’Allah (ﷺ) et elle a répondu : "Il priait ‘Isha, puis il récitait le tasbih, puis ensuite il accomplissait autant de prières nocturnes qu’Allah (SWT) voulait. Ensuite, il allait dormir aussi longtemps qu’il avait prié. Puis il se réveillait et priait aussi longtemps qu’il avait dormi, et cette dernière prière continuait jusqu’à l’aube
اخبرنا هارون بن عبد الله، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج عن ابيه، اخبرني ابن ابي مليكة، ان يعلى بن مملك، اخبره انه، سال ام سلمة عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت كان يصلي العتمة ثم يسبح ثم يصلي بعدها ما شاء الله من الليل ثم ينصرف فيرقد مثل ما صلى ثم يستيقظ من نومه ذلك فيصلي مثل ما نام وصلاته تلك الاخرة تكون الى الصبح
Rapporté par Ya'la bin Mamlak : Il a dit qu’il a interrogé Umm Salamah, l’épouse du Prophète (ﷺ), au sujet de la récitation et de la prière du Messager d’Allah (ﷺ). Elle a répondu : "Qu’est-ce que tu veux savoir sur sa prière (c’est-à-dire, tu ne pourras jamais l’égaler) ? Il priait, puis dormait aussi longtemps qu’il avait prié, puis il priait aussi longtemps qu’il avait dormi, puis il dormait aussi longtemps qu’il avait prié, jusqu’à l’arrivée de l’aube." Ensuite, elle lui a décrit sa récitation, en disant qu’elle était claire et que chaque lettre était bien distincte
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة، عن يعلى بن مملك، انه سال ام سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم وعن صلاته فقالت ما لكم وصلاته كان يصلي ثم ينام قدر ما صلى ثم يصلي قدر ما نام ثم ينام قدر ما صلى حتى يصبح . ثم نعتت له قراءته فاذا هي تنعت قراءة مفسرة حرفا حرفا
Rapporté par 'Amr bin Aws : Il a entendu Abdullah bin Amr bin Al-'As dire : "Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : 'Le jeûne le plus aimé d’Allah est celui de Dawud, paix sur lui. Il jeûnait un jour sur deux. Et la prière la plus aimée d’Allah (SWT) est celle de Dawud. Il dormait la moitié de la nuit, priait pendant un tiers de la nuit et dormait pendant un sixième
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن عمرو بن اوس، انه سمع عبد الله بن عمرو بن العاص، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " احب الصيام الى الله عز وجل صيام داود عليه السلام كان يصوم يوما ويفطر يوما واحب الصلاة الى الله صلاة داود كان ينام نصف الليل ويقوم ثلثه وينام سدسه
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "La nuit où j’ai été emmené lors du Voyage Nocturne (Al-Isra’), je suis passé devant Moussa, paix sur lui, près de la dune rouge, et il était debout, en train de prier dans sa tombe
اخبرنا محمد بن علي بن حرب، قال حدثنا معاذ بن خالد، قال انبانا حماد بن سلمة، عن سليمان التيمي، عن ثابت، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال اتيت ليلة اسري بي على موسى عليه السلام عند الكثيب الاحمر وهو قايم يصلي في قبره
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Je suis venu à Moussa près de la dune rouge, et il était debout et priait
اخبرنا العباس بن محمد، قال حدثنا يونس بن محمد، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن سليمان التيمي، وثابت، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اتيت على موسى عليه السلام عند الكثيب الاحمر وهو قايم يصلي " . قال ابو عبد الرحمن هذا اولى بالصواب عندنا من حديث معاذ بن خالد والله تعالى اعلم
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Je suis passé devant la tombe de Moussa, paix sur lui, et il priait dans sa tombe
اخبرني احمد بن سعيد، قال حدثنا حبان، قال حدثنا حماد بن سلمة، قال انبانا ثابت، وسليمان التيمي، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " مررت على قبر موسى عليه السلام وهو يصلي في قبره
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "La nuit où j’ai été emmené lors du Voyage Nocturne, je suis passé devant Moussa, paix sur lui, et il priait dans sa tombe
اخبرنا علي بن خشرم، قال حدثنا عيسى، عن سليمان التيمي، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مررت ليلة اسري بي على موسى عليه السلام وهو يصلي في قبره
Rapporté par Anas : La nuit où il a été emmené lors du Voyage Nocturne, le Prophète (ﷺ) est passé devant Moussa, paix sur lui, et il priait dans sa tombe
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا معتمر، عن ابيه، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم ليلة اسري به مر على موسى عليه السلام وهو يصلي في قبره
Rapporté par Mu'tamir : "J’ai entendu mon père dire : J’ai entendu Anas dire : Un des compagnons du Prophète (ﷺ) m’a raconté que lors du Voyage Nocturne, le Prophète (ﷺ) est passé devant Moussa, paix sur lui, et il priait dans sa tombe
اخبرنا يحيى بن حبيب بن عربي، واسماعيل بن مسعود، قالا حدثنا معتمر، قال سمعت ابي قال، سمعت انسا، يقول اخبرني بعض، اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم ليلة اسري به مر على موسى عليه السلام وهو يصلي في قبره
Rapporté par Anas, d’un des compagnons du Prophète (ﷺ) : Le Prophète (ﷺ) a dit : "La nuit où j’ai été emmené lors du Voyage Nocturne, je suis passé devant Moussa et il priait dans sa tombe
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن سليمان، عن انس، عن بعض، اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليلة اسري بي مررت على موسى وهو يصلي في قبره